<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Shido</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Shido"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Shido"/>
	<updated>2026-05-01T23:34:00Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=383049</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=383049"/>
		<updated>2014-08-18T05:39:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 08 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did some light editing for chapter 2. Two sentences on there I have no clue what was being said. I&#039;m also asking Skythewood for illustrations. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:04, 11 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 07 Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thew up the images for Chapters 1-5, at least where I thought they should go. Can someone with raws please move them to the correct places?&amp;lt;br&amp;gt;--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 17:48, 17 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll look where they are placed at tomorrow. After uploading all those illustrations I had other things to do. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:39, 18 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=381057</id>
		<title>User talk:Shido</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=381057"/>
		<updated>2014-08-13T06:16:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, dunno if you&#039;re still around, but do you think you could let skythewood know about the new missing text I found? I listed them in the discussion section, if you search for &amp;quot;as of 2/11&amp;quot;  --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m around just taking a bit easy right now. I&#039;ll let him know of the changes&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 20:03, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a bunch! Added in the missing stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh hey, sorry to bother, but found 2 missing lines in volume 6 (pretty minor, but for completeness&#039; sake) if you could pass it along to sky? I listed them in the discussion section. Just the ones under volume 6, since I think sky said the other ones just weren&#039;t in the chinese versions at all.  --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message, I&#039;ll post when he sends the info back. Also if you don&#039;t mind please sign and timestamp your edits? Can do this by clicking on the the pen icon when you&#039;re in the edit window. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 22:31, 2 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, let me know if I make any mistakes -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:40, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I haven&#039;t been able to get my hands on Volume 7 yet. ^^; [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 00:57, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I might end up picking it up sometime this week or the next. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 01:16, 13 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=381056</id>
		<title>User talk:Shido</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=381056"/>
		<updated>2014-08-13T06:16:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, dunno if you&#039;re still around, but do you think you could let skythewood know about the new missing text I found? I listed them in the discussion section, if you search for &amp;quot;as of 2/11&amp;quot;  --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m around just taking a bit easy right now. I&#039;ll let him know of the changes&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 20:03, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a bunch! Added in the missing stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh hey, sorry to bother, but found 2 missing lines in volume 6 (pretty minor, but for completeness&#039; sake) if you could pass it along to sky? I listed them in the discussion section. Just the ones under volume 6, since I think sky said the other ones just weren&#039;t in the chinese versions at all.  --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message, I&#039;ll post when he sends the info back. Also if you don&#039;t mind please sign and timestamp your edits? Can do this by clicking on the the pen icon when you&#039;re in the edit window. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 22:31, 2 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, let me know if I make any mistakes -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:40, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I haven&#039;t been able to get my hands on Volume 7 yet. ^^; [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 00:57, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
Ok, I might end up picking it up sometime this week or the next. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 01:16, 13 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=381042</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=381042"/>
		<updated>2014-08-13T05:42:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6 missing text has been looked at by Skythewood. Here is the changes: http://pastebin.com/ThEzFadJ  --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:46, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is all of the missing text for Log Horizon finally accounted for? I would like to remove that from the LH discussion pages.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:02, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You said you&#039;re getting Log Horizon volume 7 right? Do you have a scanner to scan those illustrations from it? Even in it&#039;s raw form one of us can bring it up to specs.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:42, 13 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=381041</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=381041"/>
		<updated>2014-08-13T05:41:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 7 */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6 missing text has been looked at by Skythewood. Here is the changes: http://pastebin.com/ThEzFadJ  --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:46, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is all of the missing text for Log Horizon finally accounted for? I would like to remove that from the LH discussion pages.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:02, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You said you&#039;re getting Log Horizon volume 7 right? Do you have a scanner to scan those illustrations from it? Even in it&#039;s raw form one of us can bring it up to specs.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380717</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380717"/>
		<updated>2014-08-12T04:12:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 08 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did some light editing for chapter 2. Two sentences on there I have no clue what was being said. I&#039;m also asking Skythewood for illustrations. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:04, 11 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 08 ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380716</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380716"/>
		<updated>2014-08-12T04:04:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did some light editing for chapter 2. Two sentences on there I have no clue what was being said. I&#039;m also asking Skythewood for illustrations. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:04, 11 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 08 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally the new book (volume 08) has been announced. Log horizon is one of the few novels I can&#039;t stop reading till it ends at a certain point for example I read book 03 then had to read book 04 and before I knew it the sun was almost up :P&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380714</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=380714"/>
		<updated>2014-08-12T04:00:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did some light editing for chapter 2. Two sentences on there I have no clue what was being said. I&#039;m also asking Skythewood for illustrations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 08 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally the new book (volume 08) has been announced. Log horizon is one of the few novels I can&#039;t stop reading till it ends at a certain point for example I read book 03 then had to read book 04 and before I knew it the sun was almost up :P&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377184</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377184"/>
		<updated>2014-08-03T00:04:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Updated annex monster description images to English */ Cleanup of the discussion page.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377183</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377183"/>
		<updated>2014-08-03T00:02:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Missing lines of text */ Cleanup of the discussion page. Missing text have already been added.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377182</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377182"/>
		<updated>2014-08-02T23:59:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Missing Text Locations */ Clean up of Discussion page. Missing parts have already been added in.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377181</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=377181"/>
		<updated>2014-08-02T23:57:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 8 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqas and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:33, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is Kinjyou/Kinjo staying as Kinjyou or is it being changed to Kinjo?&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:27, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Made the change from Kinjyou to Kinjo in volume 6. Not touching the webnovel chapters, because I&#039;m saving my energy for the LN. Also, still hoping to get my grubby hands on a JP volume 7 to bring the formatting, terminology, honorifics, etc. back. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:37, 27 July 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=373983</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=373983"/>
		<updated>2014-07-27T19:58:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: Undo revision 370775 by Don&amp;#039;t touch that.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/hrn8dc6eu1gp8mf/Log_Horizon_-_Volume_01.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/ppvkya8xzbxm35b/Log_Horizon_-_Volume_02.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/8jn6jqcz6aaa583/Log_Horizon_-_Volume_03.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/5fgb9fzvv177i3c/Log_Horizon_-_Volume_04.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/c94xn026hw6dafd/Log_Horizon_-_Volume_05.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/cdh9a7ia2ula10a/Log_Horizon_-_Volume_06.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Web Version Content by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039;===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039;===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie Web Novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 58|Chapter 58]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 59|Chapter 59]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 60|Chapter 60]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 61|Chapter 61]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 62|Chapter 62]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 63|Chapter 63 (90% Completed)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=373981</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=373981"/>
		<updated>2014-07-27T19:50:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Name Changes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinjyou (volume 6/volume 7) should be changed to Kinjo, which is the way it&#039;s spelled in volume 7&#039;s character page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Re Gan ... it&#039;s spelled as one word in English on v7&#039;s character page, but it&#039;s still written in kanji with a dot between &amp;quot;Re&amp;quot; and &amp;quot;Gan&amp;quot;. Re Gan&#039;s predecessor has &amp;quot;Gan&amp;quot; in his name as well, so I don&#039;t know if they are relatives or if &amp;quot;Gan&amp;quot; is a name that is passed down among holders of the Sage of Mirror Lake title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything with Kazu (I&#039;ve seen Kazu and Kazuyan so far) should be Kazuhiko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raynesia should be changed to Rayneshia. Her grandfather&#039;s name was spelled Serjiad in the anime BD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novels have Rudy&#039;s name to be Rundelhous. To date, though, I&#039;ve seen four &amp;quot;official&amp;quot; spellings (LN, CR subs, episode 20, BD4) for his name. I&#039;m not sure which one B-T uses, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demikas is spelled Demiqas or Demiquas. The last two/three letters are cut off, but it&#039;s definitely something with a Q rather than a K. I wouldn&#039;t change it, though, until there&#039;s more information on how it should be spelled--[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 16:24, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please sign in before posting since we have no idea who you are with just an IP address. Also apply a signature using the signature button on the right of the italics button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:50, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lessee....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, I dunno without Japanese raws how Kazuhiko is being addressed, but the alternatives you&#039;ve seen seem more like how other people are choosing to address him. &amp;quot;Kazu&amp;quot; for short, &amp;quot;Kazu-yan&amp;quot; for the Osaka-ben speakers, and if so, I don&#039;t see why those should be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, where&#039;d you get the Rayneshia and Serjiad spellings? With a very few exceptions, English characters just aren&#039;t used in the show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third, I question CR and BD subs, because they&#039;re just...wrong at times. &amp;quot;Scales&amp;quot; Festival. The &amp;quot;Apocalypse.&amp;quot; And inconsistent. On the reused maps, its &amp;quot;Freedom Cities Eastal,&amp;quot; while on the flags and signet rings, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns Eastal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where&#039;d you get Demikas&#039; name spelling?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 16:43, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;gt;Kazuhiko&lt;br /&gt;
:I doubt that they would use a nickname in the context of the sentence, where it&#039;s not a character speaking and is instead reflecting Kazuhiko&#039;s thoughts (the first chapter of the vol7 web novel). I don&#039;t think Shiroe speaks in Osaka-ben, either, it might just be from translating from a fan translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rayneshia&#039;s, from the character intro after the Table of Contents in volume 6. It was (somehow) determined that there was actually an H before the I, and then that was reinforced in the BDs. Serjiad&#039;s was in the BD (I don&#039;t think Crunchyroll has anything to do with the BDs, though), no light novel English spelling has been given. I&#039;d also take the BDs with a grain of salt, they use two different spellings for &#039;Rundelhous&#039; in the character profile and character cards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Demikas&#039; was also from volume 7&#039;s [https://pbs.twimg.com/media/BrLdfr6CUAA8bct.jpg:large character intro page]. Kinjo and Re Gan/Regan are on the opposite page (just google 供贄の黄金 and search under images, since it won&#039;t let me link directly to the picture). --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 19:04, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i.imgur.com/KVIDPMd.jpg First character intro page], [http://i.imgur.com/hjjxW24.jpg Second character intro page] in volume 7. I have some of the other scans from the volume in high quality, but I don&#039;t know the order nor do I have a set of complete scans for vol7. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 09:49, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changed Demikas to Demiqa and Re~Gun to ReGan, as a way of making it one word, while also acknowledging Re and Gan had a dot in between without actually putting a dot in between.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=373966</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=373966"/>
		<updated>2014-07-27T19:42:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie Web Novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/hrn8dc6eu1gp8mf/Log_Horizon_-_Volume_01.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/ppvkya8xzbxm35b/Log_Horizon_-_Volume_02.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/8jn6jqcz6aaa583/Log_Horizon_-_Volume_03.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/5fgb9fzvv177i3c/Log_Horizon_-_Volume_04.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/c94xn026hw6dafd/Log_Horizon_-_Volume_05.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/cdh9a7ia2ula10a/Log_Horizon_-_Volume_06.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Web Version Content by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039;===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039;===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie Web Novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 58|Chapter 58]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 59|Chapter 59]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 60|Chapter 60]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 61|Chapter 61]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 62|Chapter 62]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 63|Chapter 63 (90% Completed)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=370464</id>
		<title>Log Horizon:Updates</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=370464"/>
		<updated>2014-07-18T00:40:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* 2014 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==2014==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===July===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 61 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;11-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 60 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;09-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 59 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 58 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 57 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===June===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 56 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;25-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 55 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===January===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2013==&lt;br /&gt;
===December===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;28-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Afterword completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Interlude completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;24-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;03-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
===November===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;22-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;20-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;18-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;12-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;11-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;08-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;07-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;06-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Annex completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;04-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
===October===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;30-Oct-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Log Horizon Teaser Page started&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Log Horizon|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Shido&amp;diff=369987</id>
		<title>User:Shido</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Shido&amp;diff=369987"/>
		<updated>2014-07-16T06:29:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I&#039;m one of the editors for Log Horizon. Please use the discussion tab to communicate to me.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=367526</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=367526"/>
		<updated>2014-07-08T19:23:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/hrn8dc6eu1gp8mf/Log_Horizon_-_Volume_01.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/ppvkya8xzbxm35b/Log_Horizon_-_Volume_02.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/8jn6jqcz6aaa583/Log_Horizon_-_Volume_03.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/5fgb9fzvv177i3c/Log_Horizon_-_Volume_04.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/c94xn026hw6dafd/Log_Horizon_-_Volume_05.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/download/cdh9a7ia2ula10a/Log_Horizon_-_Volume_06.mobi MOBI])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 58|Chapter 58]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 59|Chapter 59]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 60|Chapter 60]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 61|Chapter 61]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 62|Chapter 62]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 63|Chapter 63]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon_Specific_Guidelines&amp;diff=366559</id>
		<title>Log Horizon Specific Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon_Specific_Guidelines&amp;diff=366559"/>
		<updated>2014-07-06T03:26:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Others */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page serves to supplement the general [[Format guideline|format/style guideline page]] to minimize inconsistencies in formatting, style, naming, etc., among different translators and editors. Please go through [[Format guideline|that page]] before this page if you have not done so yet. Any new suggestions or disagreements with the guidelines are welcome, and such discussions should be carried out on &#039;&#039;&#039;[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Here]&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;When using the talk pages, please sign your posts using the signature button.&#039;&#039;&#039; The project supervisor (if he/she exists) shall have the final say. Before suggesting a change, do bear in mind the impact of the change to already translated content and weigh that against the value and importance of the change.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Warning: This page contains possible spoilers!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Formatting &amp;amp; Style=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Names &amp;amp; Terminology=&lt;br /&gt;
Translators who encounter a &#039;&#039;&#039;recurring&#039;&#039;&#039; term or name not listed here are encouraged to update this list. If in doubt, discuss on the talk page or in the forums for input from other Japanese raw readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Characters==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Adventurers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Main Characters====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*シロエ = Shiroe&lt;br /&gt;
**城鐘恵(シロガネケイ) = Shirogane Kei &lt;br /&gt;
*直継（なおつぐ） = Naotsugu&lt;br /&gt;
*アカツキ = Akatsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Log Horizon====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*にゃん太（にゃんた） = Nyanta&lt;br /&gt;
*ミノリ = Minori&lt;br /&gt;
*トウヤ = Tohya - See character descriptions after TOC in LN Volume 3&lt;br /&gt;
*五十鈴（いすず） = Isuzu&lt;br /&gt;
*ルンデルハウス=コード = Rundelhous Code&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Crescent Moon Alliance====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*マリエール = Maryele - See character descriptions after TOC in LN Volume 6&lt;br /&gt;
*ヘンリエッタ = Henrietta&lt;br /&gt;
*セララ = Serara&lt;br /&gt;
*小竜（しょうりゅう） = Shouryuu&lt;br /&gt;
*アイゼル = Aizel&lt;br /&gt;
*明日架（あすか） = Asuka&lt;br /&gt;
*リリアナ = Liliana&lt;br /&gt;
*飛燕（ひえん） = Hien&lt;br /&gt;
*アシュリン = Ashlynn&lt;br /&gt;
*義仲（よしなか） = Yoshinaka&lt;br /&gt;
*ギーロフ = Girov&lt;br /&gt;
*セコンド = Second&lt;br /&gt;
*メイファ = Meifa&lt;br /&gt;
*ココリコ = Cocorico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====West Wind Brigade====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ソウジロウ=セタ = Soujirou Seta&lt;br /&gt;
*ナズナ = Nazuna&lt;br /&gt;
*イサミ = Isami&lt;br /&gt;
*キョウコ = Kyoko&lt;br /&gt;
*カワラ = Kawara&lt;br /&gt;
*フレグラント・オリーブ = Flagrant Olive&lt;br /&gt;
*ドルチェ = Dolce&lt;br /&gt;
*ひさこ = Hisako&lt;br /&gt;
*砂姫 = Saki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====D.D.D====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*クラスティ = Krusty&lt;br /&gt;
*??? = Rieze&lt;br /&gt;
*??? = Takayama Misa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Round Table Council/Notable Adventurers====&lt;br /&gt;
*??? = &#039;Strong Armed&#039; Michitaka; Oceanic Systems &lt;br /&gt;
*??? = &#039;Fairy Pharmacist&#039; Rodrick; The Rodrick Firm &lt;br /&gt;
*??? = &#039;Young Boss&#039; Charasin; 8th District Shopping Center &lt;br /&gt;
*??? = &#039;Cannon Ball&#039; Woodstock; Grandeur &lt;br /&gt;
*??? = &#039;Hermit&#039; Akaneya; Radio Market &lt;br /&gt;
*??? = &#039;Sage&#039; Ein; Honesty&lt;br /&gt;
*??? = &#039;Black Sword&#039; Issac; Black Sword Knights&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*??? = &#039;Eyes of Mystery&#039; Williams; Silver Sword &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
===People of the Land===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*セルジアッド=コーウェン = Sergead Corwen&lt;br /&gt;
*レイネシア=エルアルテ=コーウェン = Raynesia Elart Corwen&lt;br /&gt;
*キリヴァ侯 = Duke Kyriva&lt;br /&gt;
*タイハク侯&lt;br /&gt;
*クレンディット男爵&lt;br /&gt;
*エリッサ = Elissa&lt;br /&gt;
*リ=ガン = Re~Gun (Seems to be what we are using for now, anime usage of Regan seems better tho) (I dunno about making it one name. The &amp;quot;equal&amp;quot; symbol is used to separate first and last names. Look at Sergead Corwen, Raynesia, and Enbart) (Given that his predecessors name is ジェレド＝ガン which would be Jared/Gered Gun, I&#039;d say they are two words)&lt;br /&gt;
*エンバート=ネルレス = Enbart Nelles&lt;br /&gt;
*菫星（きんじょう） = Kinjyou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Others===&lt;br /&gt;
*ストゥイナウ = Sutu Inaw&lt;br /&gt;
**春楡の娘 = Daughter of the Spring Elm&lt;br /&gt;
*ルグリウス = Lugrias&lt;br /&gt;
秧鶏 = Kuina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terminology==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General Terms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ログ・ホライズン = Log Horizon &amp;lt;- Novel name&lt;br /&gt;
*記録の地平線 = Log Horizon &amp;lt;- Guild name&lt;br /&gt;
*三日月同盟 = Crescent Moon Alliance&lt;br /&gt;
*西風の旅団 = West Wind Brigade &lt;br /&gt;
*大災害 = Catastrophe (if no one disagree)&lt;br /&gt;
*冒険者 = Adventurers&lt;br /&gt;
*大地人 = People of the Land&lt;br /&gt;
*エルダー・テイル = Elder Tales (pronounced singular in English in the anime)&lt;br /&gt;
*本拠地 = Hometown&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main Classes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*戦士系職業 = Warrior Class&lt;br /&gt;
**守護戦士《ガーディアン》 = Guardian&lt;br /&gt;
**武士《サムライ》 = Samurai&lt;br /&gt;
**武闘家《モンク》 = Monk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*武器攻撃系職業 = Weapon Attack Class&lt;br /&gt;
**暗殺者《アサシン》 = Assassin&lt;br /&gt;
**盗剣士《スワッシュバックラー》 = Swashbuckler&lt;br /&gt;
**吟遊詩人《バード》 = Bard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*回復系職業 = Healing Class&lt;br /&gt;
**施療神官《クレリック》 = Cleric&lt;br /&gt;
**森呪遣い《ドルイド》 = Druid&lt;br /&gt;
**神祇官《カンナギ》 = Kannagi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*魔法攻撃系職業 = Magic Attack Class&lt;br /&gt;
**妖術師《ソーサラー》 = Sorcerer&lt;br /&gt;
**召喚術師《サモナー》 = Summoner&lt;br /&gt;
**付与術師《エンチャンター》 = Enchanter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sub Classes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*生産系 = Production type&lt;br /&gt;
**鍛治屋 = Blacksmith&lt;br /&gt;
**裁縫師 = Tailor&lt;br /&gt;
**細工師 = Artisan&lt;br /&gt;
**調剤師 = Pharmacist&lt;br /&gt;
**料理人 = Chef&lt;br /&gt;
**木工職人 = Woodcrafter&lt;br /&gt;
**筆写師 = Scribe&lt;br /&gt;
**機工師 = Mechanic&lt;br /&gt;
**錬金術師 = Alchemist&lt;br /&gt;
**醸造職人 = Brewer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ロール系 = Role-playing type&lt;br /&gt;
**会計士 = Accountant&lt;br /&gt;
**交易商人 = Merchant&lt;br /&gt;
**吸血鬼 = Vampire&lt;br /&gt;
**追跡者 = Tracker&lt;br /&gt;
**清掃人 = Cleaner&lt;br /&gt;
**家政婦 = Housekeeper&lt;br /&gt;
**狂戦士 = Berserker&lt;br /&gt;
**辺境巡視 = Border Patrol&lt;br /&gt;
**見習い徒弟 = Apprentice&lt;br /&gt;
**ちんどん屋 = Advertiser&lt;br /&gt;
**刻印呪師《シジルマンサー》 = Sigilmancer&lt;br /&gt;
**占い師 = Fortuneteller&lt;br /&gt;
**大工 = Carpenter&lt;br /&gt;
**調教師 = Animal Trainer&lt;br /&gt;
**刀匠 = Swordsmith&lt;br /&gt;
**狩人 = Hunter&lt;br /&gt;
**領主 = Feudal Lord&lt;br /&gt;
**貴族 = Aristocrat&lt;br /&gt;
**騎士 = Knight&lt;br /&gt;
**学者 = Scholar&lt;br /&gt;
**執事 = Butler&lt;br /&gt;
**農家 = Farmer&lt;br /&gt;
**漁師 = Fisherman&lt;br /&gt;
**酪農家 = Dairy Farmer&lt;br /&gt;
**医者 = Physician&lt;br /&gt;
**薬師 = Herbalist&lt;br /&gt;
**娼姫 = Courtesan&lt;br /&gt;
**人斬り = Hitman&lt;br /&gt;
**アンデッドハンター = Undead Hunter&lt;br /&gt;
**ダンサー = Dancer&lt;br /&gt;
**戦司祭《ウォー・プリースト》 = War Priest&lt;br /&gt;
**配達屋 = Courier&lt;br /&gt;
**齎薇園の姫君《ローズガ一デン・プリンセス》 = Rose Garden Princess&lt;br /&gt;
**採取人 = Harvester&lt;br /&gt;
**助手 = Assistant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*称号系・その他 = Title type/Others&lt;br /&gt;
**剣聖 = Sword Saint&lt;br /&gt;
**竜殺し《ドラコンスレイヤー》 = Dragon Slayer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Quests / Raids===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ヘイロース九大監獄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Log Horizon|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=366433</id>
		<title>Log Horizon:Updates</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=366433"/>
		<updated>2014-07-05T20:29:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* 2014 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==2014==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===July===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 58 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 57 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===June===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 56 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;25-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 55 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===January===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2013==&lt;br /&gt;
===December===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;28-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Afterword completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Interlude completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;24-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;03-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
===November===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;22-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;20-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;18-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;12-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;11-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;08-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;07-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;06-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Annex completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;04-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
===October===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;30-Oct-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Log Horizon Teaser Page started&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Log Horizon|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=366387</id>
		<title>Log Horizon:Updates</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon:Updates&amp;diff=366387"/>
		<updated>2014-07-05T16:12:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* 2014 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==2014==&lt;br /&gt;
===January===&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Jan-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 6 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;25-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 55 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-Jun-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 56 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 57 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Jul-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Web Chapter 58 completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2013==&lt;br /&gt;
===December===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;28-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Afterword completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Interlude completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;24-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;03-Dec-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
===November===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;23-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Appendix 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;22-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;20-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;18-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 4 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;12-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 2 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Annex 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;11-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;08-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;07-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;06-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Afterword completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
**Volume 3 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;05-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Annex completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;04-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 5 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Nov-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Volume 2 Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
===October===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;30-Oct-2013&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Log Horizon Teaser Page started&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Return to [[Log Horizon|Main Page]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=366383</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=366383"/>
		<updated>2014-07-05T15:58:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 58|Chapter 58]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=366382</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=366382"/>
		<updated>2014-07-05T15:57:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 58]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=365466</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=365466"/>
		<updated>2014-07-02T06:04:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365323</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365323"/>
		<updated>2014-07-01T21:58:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 57|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365322</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365322"/>
		<updated>2014-07-01T21:57:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 57]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365057</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365057"/>
		<updated>2014-07-01T09:26:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365056</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365056"/>
		<updated>2014-07-01T09:26:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The volume 7 published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel version. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365055</id>
		<title>Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;diff=365055"/>
		<updated>2014-07-01T09:24:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon manga vol.01.jpg|420px|thumb|right|Log Horizon manga cover volume one]]&lt;br /&gt;
The light-novel series &#039;&#039;&#039;Log Horizon&#039;&#039;&#039; (ログ・ホライズン, romanji &amp;quot;Rogu Horaizun&amp;quot;) is written by [[:Category:Mamare Touno|Mamare Touno]], illustrated by Kazuhiro Hara and published by Enterbrain. It was initially posted on the user-generated content site Shōsetsuka ni Narō in 2010 and subsequently published by Enterbrain since March 2011. The series follows the strategist Shiroe and the other players of the long-lived MMORPG Elder Tale after they find themselves whisked away into the game world following a game update. Log Horizon is an ongoing serial with seven light online novel releases.  The online versions serve as the source for commercial adaptations of commercially printed light novels, a manga series, and an anime adaptation airing on NHK Educational TV starting on October 5, 2013. The author also wrote the [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] series before this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alternative Languages==&lt;br /&gt;
The Log Horizon series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon_(German)|Deutsch (German)]]&lt;br /&gt;
*[[Log Horizon - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/index.php Baka-Tsuki Project Forum] to discuss this series and other information from Baka-Tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
By its eleventh expansion pack, the massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) Elder Tale (エルダー・テイル Erudā Teiru) has become a global success, having a following of millions of players. However, during the release of its twelfth expansion pack: Novasphere Pioneers (ノウアスフィアの開墾 Nōasufia no Kaikon), thirty thousand Japanese gamers who are all logged on at the time of the update, suddenly find themselves transported inside the game world and donning their in-game avatars. In the midst of the event, a socially awkward gamer called Shiroe along with his friends Naotsugu and Akatsuki decide to team up so that they may face this world which has now become their reality along with the challenges which lie ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation &amp;amp; Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Log Horizon Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon Registration Page|Registration Page]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every edited chapter must conform to not only the general format guidelines, but also this project&#039;s own guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
::*[[Log Horizon Specific Guidelines|Log Horizon Specific Translating/Editing Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All narrative in edited translations are to be in Past Tense American English&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All dialogue in edited translations are to be in Present Tense American English&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you enjoyed the story and want to discuss this series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=6001 Log Horizon Feedback Thread]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; margin:5px 20px clear:both; font-size:100%; background:transparent; width:420px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#cee0f2;&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Updates&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{{:Log Horizon:Updates}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Older Updates&#039;&#039;&#039; can be found on &#039;&#039;&#039;[[Log Horizon:Updates|Log Horizon updates page]]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;More updates&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;original translation&#039;&#039;&#039; of &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;skythewood&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; - translator outside of  BT community - can be found &#039;&#039;&#039;[[http://pastebin.com/u/skythewood here]]&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon]&#039;&#039;&amp;quot; series by Mamare Touno==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1: The Beginning of a Different World (Isekai no Hajimari, 異世界のはじまり) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: Catastrophe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: Small Assassin]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Battle of Roka]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Deep in Palm]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Chapter 5|Chapter 5: Escape]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Appendix|Appendix]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.02.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Knights of Camelot (Kyamerotto no Kishi-tachi, キャメロットの騎士たち) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: Return to Akihabara]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: Determination]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Sunflower and Lily of the Valley]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Knights of Camelot]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: Grab Your Future]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Appendix|Appendix]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.03.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 1|Chapter 1: To Summer Camp]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 2|Chapter 2: Forest Ragranda]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 3|Chapter 3: Negotiation in the Ancient Court]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 4|Chapter 4: World Fraction]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Chapter 5|Chapter 5: Attack]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.04.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 1|Chapter 1: The Return of The Goblin King]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 2|Chapter 2: A Lazy, Cowardly Princess]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 3|Chapter 3: Expeditionary Force]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 4|Chapter 4: Chase that back]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Chapter 5|Chapter 5: Contract]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.05.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 1|Chapter 1: Everyday life of Shiroe]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 2|Chapter 2: Swallow and Starling]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 3|Chapter 3: The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 4|Chapter 4: Confusion]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Chapter 5|Chapter 5: Libra Festival]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Interlude|Interlude]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.06.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子) &amp;lt;br&amp;gt;([[Log Horizon: Volume 6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 1|Chapter 1: Murderer]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 2|Chapter 2: Cracked Wing]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 3|Chapter 3: Fallen Guardian]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 4|Chapter 4: Mare Tranquillitatis]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Chapter 5|Chapter 5: Raid Battle]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 2|Appendix 2]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 3|Appendix 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Appendix 4|Appendix 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=&amp;quot;280&amp;quot; ; style=&amp;quot;float:left&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Image: Log Horizon light novel vol.07.jpg|center|x280px]]&lt;br /&gt;
|  valign=&amp;quot;top&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:700px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin:5px 20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 1|Chapter 1: Shiroe in the North]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 2|Chapter 2: Palm Again]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 3|Chapter 3: The Changing Battlefield]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 4|Chapter 4: Guild Master]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Chapter 5|Chapter 5: Consideration of Friendship]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 1|Appendix 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 2|Appendix 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Appendix 3|Appendix 3]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Web Version Content==&lt;br /&gt;
===Log Horizon: Overseas===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A side story following Kanami- Log Horizon ex. Dragonhowl Mountains(ログ・ホライズンex.竜吼山脈). &#039;&#039;&#039;Currently an incomplete short story. Don&#039;t read if you hate cliffhangers&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Ex. Dragonhowl Mountains|Dragonhowl Mountains]] &#039;&#039;&#039;Incomplete&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 1 (Isekai no Hajimari[Jō], 異世界のはじまり（上）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 7|Chapter 7]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 8|Chapter 8]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 9|Chapter 9]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Beginning of a Different World Part 2 (Isekai no Hajimari[Ge], 異世界のはじまり（下）)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 10|Chapter 10]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 11|Chapter 11]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 12|Chapter 12]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 13|Chapter 13]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 14|Chapter 14]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 15|Chapter 15]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 16|Chapter 16]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 17|Chapter 17]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 18|Chapter 18]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part I&#039; (Gēmu no Owari [Jō], ゲームの終わり【上】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 19|Chapter 19]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 20|Chapter 20]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 21|Chapter 21]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 22|Chapter 22]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 23|Chapter 23]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 24|Chapter 24]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 25|Chapter 25]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 26|Chapter 26]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 27|Chapter 27]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The End of the Game &#039;Part II&#039; (Gēmu no Owari [Ge], ゲームの終わり【下】)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 28|Chapter 28]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 29|Chapter 29]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 30|Chapter 30]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 31|Chapter 31]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 32|Chapter 32]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 33|Chapter 33]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 34|Chapter 34]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 35|Chapter 35]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 36|Chapter 36]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sunday in the District of Akiba (Akiba no Machi no Nichiyōbi, アキバの街の日曜日)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 37|Chapter 37]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 38|Chapter 38]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 39|Chapter 39]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 40|Chapter 40]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 41|Chapter 41]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 42|Chapter 42]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 43|Chapter 43]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 44|Chapter 44]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 45|Chapter 45]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Stray Child of Daybreak (Yoake no Mayoigo, 夜明けの迷い子)===&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 46|Chapter 46]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 47|Chapter 47]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 48|Chapter 48]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 49|Chapter 49]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 50|Chapter 50]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 51|Chapter 51]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 52|Chapter 52]] &lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 53|Chapter 53]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 54|Chapter 54]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Gold of the Kunie (Kunie no Ougon, 供贄の黄金) web novel===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;The actual novel published by Enterbrain may have a fair amount of changes when compared to the web novel. &#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 55|Chapter 55]]&lt;br /&gt;
:* [[Log Horizon: Web Chapter 56|Chapter 56]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor: ???&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [http://pastebin.com/u/skythewood skythewood]&lt;br /&gt;
:* hayashi_san -gdocs&lt;br /&gt;
:* memetichazard &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200 valign=top&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;THE PROJECT STAFF IS FULL AT THIS TIME&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rozenbach|Rozenbach]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Shido|Shido]]&lt;br /&gt;
:* [[User:X-Rates|X-Rates]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Drowzycow|Drowzycow]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[User:Rockmosis|Rockmosis]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Madoka2029|Madoka2029]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Azurue|Azurue]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Mosswind|Mosswind]]&lt;br /&gt;
:* [[User:CrazyAce01|CrazyAce01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Special Thanks===&lt;br /&gt;
This is for people who deserve special thanks and are currently not on the Staff. &lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;td width=200&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* Queenie Beatrice&lt;br /&gt;
:* Sphaela&lt;br /&gt;
:* Denver Drage&lt;br /&gt;
:* [[User:Ddadain|Ddadain]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Commercial Light Novel Series Overview==&lt;br /&gt;
*Log Horizon 1  ログ・ホライズン1 異世界のはじまり  343 pages (March 31, 2011) ISBN 978-4047271456 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 2  ログ・ホライズン2 キャメロットの騎士たち  344 pages (May 30, 2011) ISBN 978-4047272989&lt;br /&gt;
*Log Horizon 3  ログ・ホライズン3 ゲームの終わり（上）  335 pages (August 31, 2011) ISBN 978-4047274136 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 4  ログ・ホライズン4 ゲームの終わり（下）  363 pages (September 30, 2011) ISBN 978-4047275430&lt;br /&gt;
*Log Horizon 5  ログ・ホライズン5 アキバの街の日曜日   371 pages (November 30, 2011) ISBN 978-4047276697 &lt;br /&gt;
*Log Horizon 6  ログ・ホライズン6 夜明けの迷い子   318 pages (March 30, 2013) ISBN 978-4047282353&lt;br /&gt;
*Log Horizon 7  ログ・ホライズン7 供贄の黄金 369 pages (December 20, 2013) ISBN 978-4047291751&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==More Information==&lt;br /&gt;
===Wikis===&lt;br /&gt;
* [http://www26.atwiki.jp/loghorizon/ Log Horizon Info &amp;amp; Database (Japanese)]&lt;br /&gt;
* [http://lh.oksub.me/wiki/Main_Page Log Horizon fan wiki (English)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Articles===&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Log_Horizon Log Horizon main Wikipedia article]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Log_Horizon_episodes Log Horizon anime episodes] &lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA%E3%83%B3 Japanese Log Horizon Wikipedia article]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other Info===&lt;br /&gt;
* [http://mamare.net/works/loghorizon/  Author Mamare Touno&#039;s personal website] &lt;br /&gt;
* [http://ncode.syosetu.com/n8725k/  Author&#039;s publicly released web novels (japanese) from which the light novels are adapted] &lt;br /&gt;
* [http://www9.nhk.or.jp/anime/loghorizon/index.html  Official Log Horizon anime website] &lt;br /&gt;
* [http://www.animecharactersdatabase.com/source.php?id=102804  Log Horizon character database WOW WOW]&lt;br /&gt;
* [http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118  Log Horizon entry at ANN&#039;s encyclopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Mamare Touno]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=365054</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=365054"/>
		<updated>2014-07-01T09:09:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Volume 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Mamare, the author, used &amp;quot;Elder Tale&amp;quot;. Hara Kazuhiro, the artist, used Elder Tales (probably for balance of the logo?). Volume 7 gives an official name to the People of the Land as &amp;quot;Landers,&amp;quot; so that will probably used at some point when the translation comes out. Also, the Settings Book calls the Round Table Alliance/Conference the &amp;quot;Conference Round Table,&amp;quot; but that sounds ridiculously stupid so I doubt we should change it. --[[Special:Contributions/74.89.132.250|74.89.132.250]] 20:59, 29 June 2014 (CDT) (Queenie-Beatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a question about that raid/dungeon with nine and prison in its name. It&#039;s referred to as &#039;9 Prisons of Heroes&#039;, &#039;The 9 Big Prisons for Heroes&#039;, &#039;The Nine Prisons of Heroes&#039;, &#039;The Nine Great Prisons of the Heilos (Helios)&#039;, &#039;Prison of 9 Heroes&#039; and &#039;9 Prisons of Helios&#039;, from Volume 2 onward. This should be standardized, but I know zero Japanese and Chinese so I can&#039;t check.&lt;br /&gt;
-[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 22:00, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually a bit unclear. The Japanese reads as &amp;quot;He-i-rou-su no Kyuu Dai Kangoku.&amp;quot; Judging by the sound, I would favor &amp;quot;Heroes&amp;quot; over &amp;quot;Helios&amp;quot;, but I couldn&#039;t say over &amp;quot;Heilos.&amp;quot; That particular word is in Katakana, which tends to indicate a not-Japanese word or a proper noun. Kyuu Dai Kangoku is pretty straight-forward though as &amp;quot;9 Great Prisons&amp;quot; (Big Prisons sounds a little...derpy). So I might suggest either the &amp;quot;9 Great Prisons of Heroes&amp;quot; or &amp;quot;9 Great Prisons of Heilos.&amp;quot;  I would actually be curious to know if the Chinese version used characters for heroes or whatever random string of Chinese characters that sound close to Heilos. [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 22:47, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebab (also kebap or kabab) (Persian: کباب; Kabāb‎),(Arabic: کباب; Kabāb‎) is a Middle Eastern dish of pieces of meat, fish, or vegetables roasted or grilled on a skewer or spit originating in the Middle East, and later adopted in Central Asia and by the regions of the former Mongol Empire and later Ottoman Empire, before spreading worldwide. In American English, kebab with no qualification refers to shish kebab (Turkish: şiş kebap) cooked on a skewer, whereas in Europe it refers to doner kebab, sliced meat served in a pita. In the Middle East, however, kebab refers to meat that is cooked over or next to flames; large or small cuts of meat, or even ground meat; it may be served on plates, in sandwiches, or in bowls. The traditional meat for kebab is lamb, but depending on local tastes and religious prohibitions, other meats may include beef, goat, chicken, pork or fish. Like other ethnic foods brought by travellers, the kebab has remained a part of everyday cuisine in most of the Eastern Mediterranean and South Asia. It is also popular among Western youth as a snack after a night-out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t assume the whole world works the same way as wherever you live. Kebab very much means meat on a stick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the dictionary, while &amp;quot;kebab&amp;quot; is correct, it usually holds the nuance of &amp;quot;turkish&amp;quot; (but it&#039;s still correct). Another word to call them is &amp;quot;brochettes&amp;quot; (just for the record).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:37, 6 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should there be a link from end of Volume 6 to Web Chapter 55 for now until the volume translations come out? -[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 21:37, 27 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks Npeace has already added those links. I would just keep it on there now and wait in till the actual volume gets translated. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 04:09, 1 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361128</id>
		<title>User talk:LiTTleDRAgo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361128"/>
		<updated>2014-06-15T00:56:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Cleaning up the editors list - Log Horizon */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Campione! Series==&lt;br /&gt;
=====Campione! Indonesia=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bang [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]], bisa tolong buatin Campione page Indonesia kagak? saya baca ceritanya kok bagus, jadi kepengin jadi translator. Thx a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!-[[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Lowongan Editor=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
om LiTTleDRAgo aku boleh join jadi editor Champione! Indo gak?? ntar skalian aku bantu translate beberapa chapter. Thank for your attention :D&lt;br /&gt;
[[User:BB 99|BB 99]] 08:31, 26 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Series  ==&lt;br /&gt;
===== DxD Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bisa tolong liat ke halaman [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:High_School_DxD_(Bahasa_Indonesia)#Oleh_:SATRIA_11:00.2C_17_May_2012 ini]? Ada pertanyaan untuk kamu dari [[user:SATRIA|SATRIA]]. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 21:46, 17 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Series==&lt;br /&gt;
===== Translation Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for your help! [[User:Pudding321|Pudding321]] - [[User_talk:Pudding321|Talk]] 19:32, 19 June 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Kokoro Connect Spanish Project=====&lt;br /&gt;
Your &#039;&#039;&#039;editing&#039;&#039;&#039; on VOLUME 1 has deleted the first chapter of the volume. In order for the project to be fulfill it needed 1 ch completed. It was off from the category of pending but now this happens. In that case, how are &#039;&#039;&#039;you&#039;&#039;&#039; going to mend this?--[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:30, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m moving Kokoro Connect Spanish Vol 1 Ch 1, not deleting it &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
::-&amp;gt; http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Log/move --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:11, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
=====Illustration Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for the help!--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:22, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see you are joining the images that should be together, Bakemono0005.png and Bakemono0004.png should be joined together, as should Bakemono0245.png and Bakemono0244.png, aswell as Bakemono2_005.png and Bakemono2_004.png. Would do this myself, but you seem more skilled at that than me --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 23:45, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Deleted Talk Page=====&lt;br /&gt;
Uhm, why did you delete the talk pages? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:09, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The talk pages is only a redirect page --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:25, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou Series ==&lt;br /&gt;
===== Oda Nobuna Indonesia =====&lt;br /&gt;
Bisakah membantu menambahkan navigasi pada bagian Ilustrasi Novel? Saya masih sedikit kesulitan menerapkan kode wiki dalam hal ini&lt;br /&gt;
-[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 04:43, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bisa bantu memeriksa Bab 1? Sudah selesai saya buat. -[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 23:23, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Seirei Tsukai no Blade Dance Series==&lt;br /&gt;
===== Seirei Tsukai PDF =====&lt;br /&gt;
Hi, there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I needed to update my version of the pdf file a little bit, so I deleted the original and promptly updated the link. If it didn&#039;t work for you, most likely you need to refresh your browser or delete the cashe. Either way, I&#039;d appreciate it if you had dropped a PM to let me know the matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondly, I appreciate the work you have done creating all the portable files. However, I&#039;d appreciate it even more if a credit page is included to list all the translators and editors, and about Baka-Tsuki.  Call it vanity if you like, but we did put in a lot of efforts, and I think it is common courtesy to include some acknowledgement. -[[User:Nikuniku|Nikuniku]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Translations =====&lt;br /&gt;
Thanks for monitoring of the series. I was busy so I didn&#039;t have the time to TL and edits. Now I&#039;m back and will do all I can for this amazing LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Series ==&lt;br /&gt;
===== SAO ME2 Table =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I found the guy who added all those messy code to SAO Sword Art Online:Early Characters. What is the reason for that? That made it very messy to edit. Since you can use 「 hello 」and （this）in the wiki without all that mess of code. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:53, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah sorry, that messy code is because I use word to generate table --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] - [[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]] 05:56, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== SAO Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo-san, nanti aku mau edit link SAO besar-besaran jangan direvert ya. Yang tadi itu baru ngetes doang sih jadi gapapa direvert. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Karena bahasa Indonesianya yang benar itu &amp;quot;jilid&amp;quot; bukan &amp;quot;volume&amp;quot; (I&#039;m a perfectionist you see). &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nanti segala jenis link yang berhubungan sama template nav-nya aku edit juga kok &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 08:44, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:28, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== How to make PDF =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk, ajari cara buat pdf seperti milik kk yang ada di forum. Saya juga sudah lupa cara memberi internal link. Maaf mengganggu.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 03:45, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Terima kasih banyak. Maaf merepotkan. (That was... a really fast response...)-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 04:33, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Terima kasih banyak kk, sudah jadi 2 sekarang. Satu SAO-Id jilid 1 (hanya versi uji coba, karena Arczyx yang mau buat untuk jilid 1-3) dan satu Kino no Tabi Volume 6 (versi uji coba juga, karena ada beberapa bagian yang masih kurang). Wwalaupun isinya agak kacau tetapi dasarnya sudah mengerti. Maaf karena pakai format pdf-nya kk.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 05:18, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====pdf SAO id=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo masih punya pdf sao id yg uncensored gak? temenku ada yg minta... :D --[[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:http://pastebin.com/FweUQWZ6 --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:43, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toradora! Series  ==&lt;br /&gt;
===== Toradora Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi LiTTleDRAgo, pls help me.. Henny dulu udah sering bantu translate untuk toradora, hidan no aria.. tapi sekrg krn laptop ku lagi rusak.. So hen hanya bisa edit via blackberry bad newsnya.. Klo pake via blackberry, ia tidak bisa di italic or di bold.. Bahkan hurufnya pun tidak bisa di besarin... Jadi LiTDRAgo, bisa kasih ide ndak gimn hen bisa bantu translate it.. Hen udh talk to Prinwitz tapi belum ada reply dari ia.. Pls, help me, hen pengen banget translate hidan no aria ama toradora!! Hicks.. [[User:48henny|48henny]] 15:53 , 28 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank.. Thank you so muchie! LiTDRAgo, I know it&#039;s a bit risky.. But I really want to translate it.. Tq! I won&#039;t lose to others.. &amp;gt;-&amp;lt;. [[User:48henny|48henny]] 18:00 , 30 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Translated Illustration=====&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m just the other translator doing Log Horizon, just like to ask a few questions. The english translations for the illustrations at volume 3, did you do that or someone else did? Because I&#039;d like to have the illustrations in volume 1 to be translated as well, so i was hoping to find the person who did that. Hope for a swift reply. Cheers! [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 09:05, 6 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello. I wanted to check with you about undoing your edit to change &amp;quot;Touya&amp;quot; back to &amp;quot;Tohya,&amp;quot; to be consistent with the LN spelling of his name, seen in volume 3, the character descriptions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded pages 354-355 (http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_354.png     http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_355.png). Again, could you delete them when you are done with them? They push more towards raws than illustrations for me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:28, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Actually, if you are going through the trouble of type setting these pages, do you want the terminology pages for volume 3 as well? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:34, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done. http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_328.png   http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_329.png --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:08, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editor List=====&lt;br /&gt;
Simple stuff, I usually sign up for series that I enjoy reading but find there are other many editors as well, and by the time I finish reading a chapter there is nothing or much to edit. Though for LH I did find 3 misspelled words and a miscapitalization in the first chapter though I forgot to comment on that and make it a minor edit --[[User:Alexpte|Alexpte]] ([[User talk:Alexpte|talk]]) 11:20, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====German=====&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. I&#039;m currently enjoying reading Log Horizon very much and I would like to translate all english volumes into german. My native language is german so that should be of piece of cake! ;) Greetings [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 14:31, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi LittleDrago, I would like to translate Log Horizon into german, but it seems Giovanni was faster than me. Therefore I want to ask, if I&#039;m allowed to help him with the translation from english to german. German is my native language too and since I&#039;m playing a MMORPG for years now, I&#039;m familiar with special terms in such games. In fact I already translated the main page, the prologue and 25% of chapter 1 of volume 1, so is it ok if I go ahead and put the main page and prologue up, after I talked with Giovanni about it? -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:32, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Notice=====&lt;br /&gt;
A message: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=6001&amp;amp;p=218571#p218565&lt;br /&gt;
--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:50, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Log Horizon Terms=====&lt;br /&gt;
I translated [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File%3ALog_Horizon_Vol01_338-339.jpg Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg] from Japanese. The new changes have extra added in-words that don&#039;t exist in the original. And ローズガ一デン・プリンセス should be Rose Garden Princess. I thought 娼姫 has been more widely accepted as Courtesan. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:38, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi, just a random guy who reads a lot of light novels and stuff. Pretty sure there&#039;s another subclass called &amp;quot;Pathfinder&amp;quot; in the story. Not so sure about there being one called &amp;quot;Border Patrol&amp;quot;. Just saying. P.S. All of this stuff is on the Log Horizon wiki page, there they have a Pathfinder and no Border Patrol. -- [[Special:Contributions/122.106.173.9|‎122.106.173.9]] ([[User_talk:122.106.173.9|talk]]) 16:57, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There is no Pathfinder. It has always been Border Patrol. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:09, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::If you looked at the small sentence in the sub classes header, you will see &amp;quot;The List is Far From Comprehensive&amp;quot;. It&#039;s very possible that both are exist. --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:28, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::No, it is not like that. Pretty sure it&#039;s a mistranslation. For example, Naotsugu&#039;s subclass is Border Patrol 辺境巡視 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:53, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, Swashbuckler&#039;s description felt kind of rough, so I redid it. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg&amp;amp;diff=315963&amp;amp;oldid=315923 diff] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:25, 1 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Permission to edit=====&lt;br /&gt;
Heya! Can I ask for permission to edit LH too? I&#039;ll learn the rules as I edit too. I still dunno lots of stuff here, warui ne? --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 12:21, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 08:56, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Mosswind&#039;s Edit=====&lt;br /&gt;
Hey, Littledrago!&lt;br /&gt;
I&#039;d like to be an editor of this project; I was looking through Volume one and Two and was noticing a lot of room for some editing. I&#039;ve put up changes to part 7 of chapter five of Vol 1 and parts one and two of Chapter 1 of the Second volume as examples of my work. Thanks for the feedback ahead of time ^_^.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 08:57, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I understand that wish, but the problem is that sometimes when you keep the original LN meanings, they are completely meaningless in English or confuse the reader. It is my view that the LN should be preserved in most cases, but if it doesn&#039;t make sense in English, it should be looked at at least. For example, &amp;quot;The night scene from the east gave the sky a purplish glow&amp;quot;. What is a night scene? Is it some kind of background card for a play? Lol. But I do understand your wish to preserve the LN. ^_^ I&#039;ll hold off on editing anything else until my work is TLC&#039;ed. I&#039;d like to see what stays and what gets eliminated to better understand how I should edit the LN. THanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:15, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drago, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really understand in what way I have changed the source material in Vol 6 Chapter 2. Instead of blanket undoing the entirety of my edits to LH 6.2, you should at least give me the chance to sit down with you and explain each and every one of my changes. This blanket undoing of edits is why many people I talk to on here are afraid to edit: either they think it will be a waste of time OR they feel like their contributions mean nothing to the community as a whole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, I will say this to you and to every project manager on Baka-Tsuki...there is a reason why when a novel is translated into English in a English publishing house that they apply for the creative rights of the material in question. The reason they do this is so that they can make the novel make the most sense in English as possible. We are doing the same thing here. We are trying to make English novels out of Japanese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, adding speaking he said and she saids into the text. In Japanese, certain parts of speech are used to inform the reader who is talking; I&#039;m sure I don&#039;t need to explain it to you, but for other people who may read this: writing boku is going to be (predominantly) male. Watashi will be used by all genders, but its predominant use is for females. In English, we have no such parts of speech. We say &amp;quot;&#039;blah blah blah&#039;, he said&amp;quot; when we need to make a determination of who is talking. Too many times in LN&#039;s on this site, I have found myself confused as to who is talking. Japanese novels have no problem in stringing 4 - 6 spoken lines one after another. However, in English, this is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding a &amp;quot;he said&amp;quot; or something of the like is NOT a change of the source material. Adding descriptors or adjectives are NOT changes of the source material. Changing a word to a word that makes more sense in English is NOT a change of the source material. Making the LN readable in English is the goal of this website. I understand that you guys want to keep the LN&#039;s as close to the source material as possible, but what you are doing is stifling the chance for people to read this material and to edit this material to make it better. I have pointed people to here; my aquaintances, friends and others, and about two-thirds of the people I refer this website to tell me that it is a great website to visit, but the LNs are hard to read because they are so choppy and they don&#039;t flow well. They get confused with run-on sentences, multiple speaking parts contained in one sentence, no speak-descriptors...the list goes on and on...I feel that it is a personal failure on my part and a failure of the community to make material readable. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:05, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:One more thing. When writing the inner thoughts of people, you italicize or keep the words normal, not set it off in parentheses. I understand it&#039;s parenthesized in the source text, but you have to set it off as if someone is speaking aloud in English. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You have this sentence in 6.2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. (Wrong move) Akatsuki thought. Maryele replied &amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If one was trying to make this sentence work for an English audience, it should be...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Wrong move&#039;&#039;, Akatsuki thought. (OR Wrong move, Akatsuki thought.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; Maryele replied as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This is NOT changing the source material, rather it is making the source material more readable for an English audience. By adding sentence breaks and moving the &#039;Maryele replied&#039; to after the comment (my only change in the sentence other than the italicization), I have made this an English novel-worthy sentence that still adheres to the writing style of the original author. It is changes like these that you undid when you did your blanket removal of my changes. If you had taken the chance to ask me about them before reverting them, then maybe I could have explained why these changes are worthy. I await your reply. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:14, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editing on Log Horizon - CrazyAce01=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice! I&#039;ll be sure to stick to the guides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My number one goal will be to preserve the meaning, no worries. I&#039;ll see you around and about!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:CrazyAce01|CrazyAce01]] ([[User talk:CrazyAce01|talk]]) 23:37, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cleaning up the editors list - Log Horizon =====&lt;br /&gt;
I would like to clean up the editors list for Log Horizon. The people who did the gdocs put them on special thanks section below the editors list. Even removing various anonymous editors off the list since many people do that for other projects like that already. Perhaps even close the editors recruitment for it for now to keep things consistent with the edits in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:29, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah it looks better now. Thank you for the changes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:56, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Others==&lt;br /&gt;
===== Regarding Vaelis&#039;s talk page =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maafkan aku.... Aku tidak berniat untuk melakukannya sama sekali, tidak sedikitpun. Hanya ingin minta tolong untuk menghapus secara permanen chapter 16.5 dari SAO bahasa Indonesia, dan memberitahu bila ada yang ingin membaca versi bahasa Inggris/Indonesia bisa kontak aku di sini, forum, atau di tempat lainnya. Hanya itu.*sniff**sniff*...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 10:19, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maa~ Salah-salah kecil sesekali gpp lah, tapi jangan keterusan aja. - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 10:40, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Protection ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at least one completed chapter and one active translator... though i do feel i&#039;m a bit worked up yesterday.. [[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 17:43, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. Could you please tell me, how to &#039;protect&#039; the page, we&#039;re working on? I would like to have it that way, that only registered users could write something. Thank you in advance. [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 12:43, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I noticed you deleting some pages for ads, could you teach me how to delete pages like that? or is that only for admins? anyway, thanks for giving time in cleaning them up, although they are starting to flood the recent changes page recently ( I noticed a lot of people are creating account and creating pages like that). [[User:LNreader|LNreader]] ([[User talk:LNreader|talk]]) 18:41, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Menjadi Translator ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kak cara jadi translator di sini gimana yah [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]]) 16:15, 15 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yah mereka jarang keliatan on kayaknya jadi kasih tau aja sama senpai aja [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]])&lt;br /&gt;
24:35 , 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Iyah sudah mengerti. Thank&#039;s - [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk|Talk]]) 13:15, 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Shikkin =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, I deleted the translation myself.......that ip is mine(I did it on my phone) - [[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What did you delete? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you delete a page under my user namespace? Now I don&#039;t know what got deleted and I cannot view nor restore it? I might be storing temp translations there. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 12:22, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From deletion log:&lt;br /&gt;
18:44, 15 April 2014 LiTTleDRAgo (Talk | contribs) deleted page User:Larethian/tmp (broken redirect (User:Larethian/troll translations TEHE))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hm. i am sorry, coz i&#039;m newbie here...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361086</id>
		<title>User talk:LiTTleDRAgo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361086"/>
		<updated>2014-06-14T21:30:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Cleaning up the editors list - Log Horizon */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Campione! Series==&lt;br /&gt;
=====Campione! Indonesia=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bang [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]], bisa tolong buatin Campione page Indonesia kagak? saya baca ceritanya kok bagus, jadi kepengin jadi translator. Thx a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!-[[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Lowongan Editor=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
om LiTTleDRAgo aku boleh join jadi editor Champione! Indo gak?? ntar skalian aku bantu translate beberapa chapter. Thank for your attention :D&lt;br /&gt;
[[User:BB 99|BB 99]] 08:31, 26 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Series  ==&lt;br /&gt;
===== DxD Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bisa tolong liat ke halaman [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:High_School_DxD_(Bahasa_Indonesia)#Oleh_:SATRIA_11:00.2C_17_May_2012 ini]? Ada pertanyaan untuk kamu dari [[user:SATRIA|SATRIA]]. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 21:46, 17 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Series==&lt;br /&gt;
===== Translation Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for your help! [[User:Pudding321|Pudding321]] - [[User_talk:Pudding321|Talk]] 19:32, 19 June 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Kokoro Connect Spanish Project=====&lt;br /&gt;
Your &#039;&#039;&#039;editing&#039;&#039;&#039; on VOLUME 1 has deleted the first chapter of the volume. In order for the project to be fulfill it needed 1 ch completed. It was off from the category of pending but now this happens. In that case, how are &#039;&#039;&#039;you&#039;&#039;&#039; going to mend this?--[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:30, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m moving Kokoro Connect Spanish Vol 1 Ch 1, not deleting it &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
::-&amp;gt; http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Log/move --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:11, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
=====Illustration Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for the help!--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:22, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see you are joining the images that should be together, Bakemono0005.png and Bakemono0004.png should be joined together, as should Bakemono0245.png and Bakemono0244.png, aswell as Bakemono2_005.png and Bakemono2_004.png. Would do this myself, but you seem more skilled at that than me --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 23:45, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Deleted Talk Page=====&lt;br /&gt;
Uhm, why did you delete the talk pages? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:09, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The talk pages is only a redirect page --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:25, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou Series ==&lt;br /&gt;
===== Oda Nobuna Indonesia =====&lt;br /&gt;
Bisakah membantu menambahkan navigasi pada bagian Ilustrasi Novel? Saya masih sedikit kesulitan menerapkan kode wiki dalam hal ini&lt;br /&gt;
-[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 04:43, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bisa bantu memeriksa Bab 1? Sudah selesai saya buat. -[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 23:23, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Seirei Tsukai no Blade Dance Series==&lt;br /&gt;
===== Seirei Tsukai PDF =====&lt;br /&gt;
Hi, there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I needed to update my version of the pdf file a little bit, so I deleted the original and promptly updated the link. If it didn&#039;t work for you, most likely you need to refresh your browser or delete the cashe. Either way, I&#039;d appreciate it if you had dropped a PM to let me know the matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondly, I appreciate the work you have done creating all the portable files. However, I&#039;d appreciate it even more if a credit page is included to list all the translators and editors, and about Baka-Tsuki.  Call it vanity if you like, but we did put in a lot of efforts, and I think it is common courtesy to include some acknowledgement. -[[User:Nikuniku|Nikuniku]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Translations =====&lt;br /&gt;
Thanks for monitoring of the series. I was busy so I didn&#039;t have the time to TL and edits. Now I&#039;m back and will do all I can for this amazing LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Series ==&lt;br /&gt;
===== SAO ME2 Table =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I found the guy who added all those messy code to SAO Sword Art Online:Early Characters. What is the reason for that? That made it very messy to edit. Since you can use 「 hello 」and （this）in the wiki without all that mess of code. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:53, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah sorry, that messy code is because I use word to generate table --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] - [[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]] 05:56, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== SAO Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo-san, nanti aku mau edit link SAO besar-besaran jangan direvert ya. Yang tadi itu baru ngetes doang sih jadi gapapa direvert. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Karena bahasa Indonesianya yang benar itu &amp;quot;jilid&amp;quot; bukan &amp;quot;volume&amp;quot; (I&#039;m a perfectionist you see). &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nanti segala jenis link yang berhubungan sama template nav-nya aku edit juga kok &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 08:44, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:28, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== How to make PDF =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk, ajari cara buat pdf seperti milik kk yang ada di forum. Saya juga sudah lupa cara memberi internal link. Maaf mengganggu.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 03:45, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Terima kasih banyak. Maaf merepotkan. (That was... a really fast response...)-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 04:33, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Terima kasih banyak kk, sudah jadi 2 sekarang. Satu SAO-Id jilid 1 (hanya versi uji coba, karena Arczyx yang mau buat untuk jilid 1-3) dan satu Kino no Tabi Volume 6 (versi uji coba juga, karena ada beberapa bagian yang masih kurang). Wwalaupun isinya agak kacau tetapi dasarnya sudah mengerti. Maaf karena pakai format pdf-nya kk.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 05:18, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====pdf SAO id=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo masih punya pdf sao id yg uncensored gak? temenku ada yg minta... :D --[[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:http://pastebin.com/FweUQWZ6 --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:43, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toradora! Series  ==&lt;br /&gt;
===== Toradora Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi LiTTleDRAgo, pls help me.. Henny dulu udah sering bantu translate untuk toradora, hidan no aria.. tapi sekrg krn laptop ku lagi rusak.. So hen hanya bisa edit via blackberry bad newsnya.. Klo pake via blackberry, ia tidak bisa di italic or di bold.. Bahkan hurufnya pun tidak bisa di besarin... Jadi LiTDRAgo, bisa kasih ide ndak gimn hen bisa bantu translate it.. Hen udh talk to Prinwitz tapi belum ada reply dari ia.. Pls, help me, hen pengen banget translate hidan no aria ama toradora!! Hicks.. [[User:48henny|48henny]] 15:53 , 28 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank.. Thank you so muchie! LiTDRAgo, I know it&#039;s a bit risky.. But I really want to translate it.. Tq! I won&#039;t lose to others.. &amp;gt;-&amp;lt;. [[User:48henny|48henny]] 18:00 , 30 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Translated Illustration=====&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m just the other translator doing Log Horizon, just like to ask a few questions. The english translations for the illustrations at volume 3, did you do that or someone else did? Because I&#039;d like to have the illustrations in volume 1 to be translated as well, so i was hoping to find the person who did that. Hope for a swift reply. Cheers! [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 09:05, 6 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello. I wanted to check with you about undoing your edit to change &amp;quot;Touya&amp;quot; back to &amp;quot;Tohya,&amp;quot; to be consistent with the LN spelling of his name, seen in volume 3, the character descriptions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded pages 354-355 (http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_354.png     http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_355.png). Again, could you delete them when you are done with them? They push more towards raws than illustrations for me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:28, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Actually, if you are going through the trouble of type setting these pages, do you want the terminology pages for volume 3 as well? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:34, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done. http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_328.png   http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_329.png --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:08, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editor List=====&lt;br /&gt;
Simple stuff, I usually sign up for series that I enjoy reading but find there are other many editors as well, and by the time I finish reading a chapter there is nothing or much to edit. Though for LH I did find 3 misspelled words and a miscapitalization in the first chapter though I forgot to comment on that and make it a minor edit --[[User:Alexpte|Alexpte]] ([[User talk:Alexpte|talk]]) 11:20, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====German=====&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. I&#039;m currently enjoying reading Log Horizon very much and I would like to translate all english volumes into german. My native language is german so that should be of piece of cake! ;) Greetings [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 14:31, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi LittleDrago, I would like to translate Log Horizon into german, but it seems Giovanni was faster than me. Therefore I want to ask, if I&#039;m allowed to help him with the translation from english to german. German is my native language too and since I&#039;m playing a MMORPG for years now, I&#039;m familiar with special terms in such games. In fact I already translated the main page, the prologue and 25% of chapter 1 of volume 1, so is it ok if I go ahead and put the main page and prologue up, after I talked with Giovanni about it? -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:32, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Notice=====&lt;br /&gt;
A message: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=6001&amp;amp;p=218571#p218565&lt;br /&gt;
--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:50, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Log Horizon Terms=====&lt;br /&gt;
I translated [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File%3ALog_Horizon_Vol01_338-339.jpg Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg] from Japanese. The new changes have extra added in-words that don&#039;t exist in the original. And ローズガ一デン・プリンセス should be Rose Garden Princess. I thought 娼姫 has been more widely accepted as Courtesan. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:38, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi, just a random guy who reads a lot of light novels and stuff. Pretty sure there&#039;s another subclass called &amp;quot;Pathfinder&amp;quot; in the story. Not so sure about there being one called &amp;quot;Border Patrol&amp;quot;. Just saying. P.S. All of this stuff is on the Log Horizon wiki page, there they have a Pathfinder and no Border Patrol. -- [[Special:Contributions/122.106.173.9|‎122.106.173.9]] ([[User_talk:122.106.173.9|talk]]) 16:57, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There is no Pathfinder. It has always been Border Patrol. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:09, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::If you looked at the small sentence in the sub classes header, you will see &amp;quot;The List is Far From Comprehensive&amp;quot;. It&#039;s very possible that both are exist. --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:28, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::No, it is not like that. Pretty sure it&#039;s a mistranslation. For example, Naotsugu&#039;s subclass is Border Patrol 辺境巡視 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:53, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, Swashbuckler&#039;s description felt kind of rough, so I redid it. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg&amp;amp;diff=315963&amp;amp;oldid=315923 diff] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:25, 1 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Permission to edit=====&lt;br /&gt;
Heya! Can I ask for permission to edit LH too? I&#039;ll learn the rules as I edit too. I still dunno lots of stuff here, warui ne? --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 12:21, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 08:56, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Mosswind&#039;s Edit=====&lt;br /&gt;
Hey, Littledrago!&lt;br /&gt;
I&#039;d like to be an editor of this project; I was looking through Volume one and Two and was noticing a lot of room for some editing. I&#039;ve put up changes to part 7 of chapter five of Vol 1 and parts one and two of Chapter 1 of the Second volume as examples of my work. Thanks for the feedback ahead of time ^_^.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 08:57, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I understand that wish, but the problem is that sometimes when you keep the original LN meanings, they are completely meaningless in English or confuse the reader. It is my view that the LN should be preserved in most cases, but if it doesn&#039;t make sense in English, it should be looked at at least. For example, &amp;quot;The night scene from the east gave the sky a purplish glow&amp;quot;. What is a night scene? Is it some kind of background card for a play? Lol. But I do understand your wish to preserve the LN. ^_^ I&#039;ll hold off on editing anything else until my work is TLC&#039;ed. I&#039;d like to see what stays and what gets eliminated to better understand how I should edit the LN. THanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:15, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drago, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really understand in what way I have changed the source material in Vol 6 Chapter 2. Instead of blanket undoing the entirety of my edits to LH 6.2, you should at least give me the chance to sit down with you and explain each and every one of my changes. This blanket undoing of edits is why many people I talk to on here are afraid to edit: either they think it will be a waste of time OR they feel like their contributions mean nothing to the community as a whole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, I will say this to you and to every project manager on Baka-Tsuki...there is a reason why when a novel is translated into English in a English publishing house that they apply for the creative rights of the material in question. The reason they do this is so that they can make the novel make the most sense in English as possible. We are doing the same thing here. We are trying to make English novels out of Japanese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, adding speaking he said and she saids into the text. In Japanese, certain parts of speech are used to inform the reader who is talking; I&#039;m sure I don&#039;t need to explain it to you, but for other people who may read this: writing boku is going to be (predominantly) male. Watashi will be used by all genders, but its predominant use is for females. In English, we have no such parts of speech. We say &amp;quot;&#039;blah blah blah&#039;, he said&amp;quot; when we need to make a determination of who is talking. Too many times in LN&#039;s on this site, I have found myself confused as to who is talking. Japanese novels have no problem in stringing 4 - 6 spoken lines one after another. However, in English, this is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding a &amp;quot;he said&amp;quot; or something of the like is NOT a change of the source material. Adding descriptors or adjectives are NOT changes of the source material. Changing a word to a word that makes more sense in English is NOT a change of the source material. Making the LN readable in English is the goal of this website. I understand that you guys want to keep the LN&#039;s as close to the source material as possible, but what you are doing is stifling the chance for people to read this material and to edit this material to make it better. I have pointed people to here; my aquaintances, friends and others, and about two-thirds of the people I refer this website to tell me that it is a great website to visit, but the LNs are hard to read because they are so choppy and they don&#039;t flow well. They get confused with run-on sentences, multiple speaking parts contained in one sentence, no speak-descriptors...the list goes on and on...I feel that it is a personal failure on my part and a failure of the community to make material readable. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:05, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:One more thing. When writing the inner thoughts of people, you italicize or keep the words normal, not set it off in parentheses. I understand it&#039;s parenthesized in the source text, but you have to set it off as if someone is speaking aloud in English. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You have this sentence in 6.2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. (Wrong move) Akatsuki thought. Maryele replied &amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If one was trying to make this sentence work for an English audience, it should be...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Wrong move&#039;&#039;, Akatsuki thought. (OR Wrong move, Akatsuki thought.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; Maryele replied as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This is NOT changing the source material, rather it is making the source material more readable for an English audience. By adding sentence breaks and moving the &#039;Maryele replied&#039; to after the comment (my only change in the sentence other than the italicization), I have made this an English novel-worthy sentence that still adheres to the writing style of the original author. It is changes like these that you undid when you did your blanket removal of my changes. If you had taken the chance to ask me about them before reverting them, then maybe I could have explained why these changes are worthy. I await your reply. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:14, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editing on Log Horizon - CrazyAce01=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice! I&#039;ll be sure to stick to the guides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My number one goal will be to preserve the meaning, no worries. I&#039;ll see you around and about!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:CrazyAce01|CrazyAce01]] ([[User talk:CrazyAce01|talk]]) 23:37, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cleaning up the editors list - Log Horizon =====&lt;br /&gt;
I would like to clean up the editors list for Log Horizon. The people who did the gdocs put them on special thanks section below the editors list. Even removing various anonymous editors off the list since many people do that for other projects like that already. Perhaps even close the editors recruitment for it for now to keep things consistent with the edits in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:29, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Others==&lt;br /&gt;
===== Regarding Vaelis&#039;s talk page =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maafkan aku.... Aku tidak berniat untuk melakukannya sama sekali, tidak sedikitpun. Hanya ingin minta tolong untuk menghapus secara permanen chapter 16.5 dari SAO bahasa Indonesia, dan memberitahu bila ada yang ingin membaca versi bahasa Inggris/Indonesia bisa kontak aku di sini, forum, atau di tempat lainnya. Hanya itu.*sniff**sniff*...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 10:19, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maa~ Salah-salah kecil sesekali gpp lah, tapi jangan keterusan aja. - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 10:40, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Protection ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at least one completed chapter and one active translator... though i do feel i&#039;m a bit worked up yesterday.. [[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 17:43, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. Could you please tell me, how to &#039;protect&#039; the page, we&#039;re working on? I would like to have it that way, that only registered users could write something. Thank you in advance. [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 12:43, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I noticed you deleting some pages for ads, could you teach me how to delete pages like that? or is that only for admins? anyway, thanks for giving time in cleaning them up, although they are starting to flood the recent changes page recently ( I noticed a lot of people are creating account and creating pages like that). [[User:LNreader|LNreader]] ([[User talk:LNreader|talk]]) 18:41, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Menjadi Translator ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kak cara jadi translator di sini gimana yah [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]]) 16:15, 15 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yah mereka jarang keliatan on kayaknya jadi kasih tau aja sama senpai aja [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]])&lt;br /&gt;
24:35 , 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Iyah sudah mengerti. Thank&#039;s - [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk|Talk]]) 13:15, 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Shikkin =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, I deleted the translation myself.......that ip is mine(I did it on my phone) - [[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What did you delete? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you delete a page under my user namespace? Now I don&#039;t know what got deleted and I cannot view nor restore it? I might be storing temp translations there. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 12:22, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From deletion log:&lt;br /&gt;
18:44, 15 April 2014 LiTTleDRAgo (Talk | contribs) deleted page User:Larethian/tmp (broken redirect (User:Larethian/troll translations TEHE))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hm. i am sorry, coz i&#039;m newbie here...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361085</id>
		<title>User talk:LiTTleDRAgo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LiTTleDRAgo&amp;diff=361085"/>
		<updated>2014-06-14T21:29:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Log Horizon Series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Campione! Series==&lt;br /&gt;
=====Campione! Indonesia=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bang [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]], bisa tolong buatin Campione page Indonesia kagak? saya baca ceritanya kok bagus, jadi kepengin jadi translator. Thx a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!-[[User:SATRIA|SATRIA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Lowongan Editor=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
om LiTTleDRAgo aku boleh join jadi editor Champione! Indo gak?? ntar skalian aku bantu translate beberapa chapter. Thank for your attention :D&lt;br /&gt;
[[User:BB 99|BB 99]] 08:31, 26 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Series  ==&lt;br /&gt;
===== DxD Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bisa tolong liat ke halaman [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:High_School_DxD_(Bahasa_Indonesia)#Oleh_:SATRIA_11:00.2C_17_May_2012 ini]? Ada pertanyaan untuk kamu dari [[user:SATRIA|SATRIA]]. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 21:46, 17 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kokoro Connect Series==&lt;br /&gt;
===== Translation Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for your help! [[User:Pudding321|Pudding321]] - [[User_talk:Pudding321|Talk]] 19:32, 19 June 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Kokoro Connect Spanish Project=====&lt;br /&gt;
Your &#039;&#039;&#039;editing&#039;&#039;&#039; on VOLUME 1 has deleted the first chapter of the volume. In order for the project to be fulfill it needed 1 ch completed. It was off from the category of pending but now this happens. In that case, how are &#039;&#039;&#039;you&#039;&#039;&#039; going to mend this?--[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:30, 24 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m moving Kokoro Connect Spanish Vol 1 Ch 1, not deleting it &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
::-&amp;gt; http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Log/move --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:11, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Monogatari Series==&lt;br /&gt;
=====Illustration Edit=====&lt;br /&gt;
Thanks for the help!--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 23:22, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see you are joining the images that should be together, Bakemono0005.png and Bakemono0004.png should be joined together, as should Bakemono0245.png and Bakemono0244.png, aswell as Bakemono2_005.png and Bakemono2_004.png. Would do this myself, but you seem more skilled at that than me --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 23:45, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Deleted Talk Page=====&lt;br /&gt;
Uhm, why did you delete the talk pages? --[[User:Darklor|Darklor]] 02:09, 22 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The talk pages is only a redirect page --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:25, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oda Nobuna no Yabou Series ==&lt;br /&gt;
===== Oda Nobuna Indonesia =====&lt;br /&gt;
Bisakah membantu menambahkan navigasi pada bagian Ilustrasi Novel? Saya masih sedikit kesulitan menerapkan kode wiki dalam hal ini&lt;br /&gt;
-[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 04:43, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bisa bantu memeriksa Bab 1? Sudah selesai saya buat. -[[User:Zeus Varian|Zeus Varian]] ([[User talk:Zeus Varian|talk]]) 23:23, 1 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Seirei Tsukai no Blade Dance Series==&lt;br /&gt;
===== Seirei Tsukai PDF =====&lt;br /&gt;
Hi, there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I needed to update my version of the pdf file a little bit, so I deleted the original and promptly updated the link. If it didn&#039;t work for you, most likely you need to refresh your browser or delete the cashe. Either way, I&#039;d appreciate it if you had dropped a PM to let me know the matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secondly, I appreciate the work you have done creating all the portable files. However, I&#039;d appreciate it even more if a credit page is included to list all the translators and editors, and about Baka-Tsuki.  Call it vanity if you like, but we did put in a lot of efforts, and I think it is common courtesy to include some acknowledgement. -[[User:Nikuniku|Nikuniku]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Translations =====&lt;br /&gt;
Thanks for monitoring of the series. I was busy so I didn&#039;t have the time to TL and edits. Now I&#039;m back and will do all I can for this amazing LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Series ==&lt;br /&gt;
===== SAO ME2 Table =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I found the guy who added all those messy code to SAO Sword Art Online:Early Characters. What is the reason for that? That made it very messy to edit. Since you can use 「 hello 」and （this）in the wiki without all that mess of code. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:53, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah sorry, that messy code is because I use word to generate table --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] - [[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]] 05:56, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== SAO Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo-san, nanti aku mau edit link SAO besar-besaran jangan direvert ya. Yang tadi itu baru ngetes doang sih jadi gapapa direvert. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Karena bahasa Indonesianya yang benar itu &amp;quot;jilid&amp;quot; bukan &amp;quot;volume&amp;quot; (I&#039;m a perfectionist you see). &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nanti segala jenis link yang berhubungan sama template nav-nya aku edit juga kok &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 08:44, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:28, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== How to make PDF =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kk, ajari cara buat pdf seperti milik kk yang ada di forum. Saya juga sudah lupa cara memberi internal link. Maaf mengganggu.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 03:45, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Terima kasih banyak. Maaf merepotkan. (That was... a really fast response...)-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 04:33, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Terima kasih banyak kk, sudah jadi 2 sekarang. Satu SAO-Id jilid 1 (hanya versi uji coba, karena Arczyx yang mau buat untuk jilid 1-3) dan satu Kino no Tabi Volume 6 (versi uji coba juga, karena ada beberapa bagian yang masih kurang). Wwalaupun isinya agak kacau tetapi dasarnya sudah mengerti. Maaf karena pakai format pdf-nya kk.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 05:18, 9 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====pdf SAO id=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LiTTleDRAgo masih punya pdf sao id yg uncensored gak? temenku ada yg minta... :D --[[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 02:08, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:http://pastebin.com/FweUQWZ6 --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:43, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Toradora! Series  ==&lt;br /&gt;
===== Toradora Bahasa Indonesia =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi LiTTleDRAgo, pls help me.. Henny dulu udah sering bantu translate untuk toradora, hidan no aria.. tapi sekrg krn laptop ku lagi rusak.. So hen hanya bisa edit via blackberry bad newsnya.. Klo pake via blackberry, ia tidak bisa di italic or di bold.. Bahkan hurufnya pun tidak bisa di besarin... Jadi LiTDRAgo, bisa kasih ide ndak gimn hen bisa bantu translate it.. Hen udh talk to Prinwitz tapi belum ada reply dari ia.. Pls, help me, hen pengen banget translate hidan no aria ama toradora!! Hicks.. [[User:48henny|48henny]] 15:53 , 28 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank.. Thank you so muchie! LiTDRAgo, I know it&#039;s a bit risky.. But I really want to translate it.. Tq! I won&#039;t lose to others.. &amp;gt;-&amp;lt;. [[User:48henny|48henny]] 18:00 , 30 January 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Log Horizon Series==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Translated Illustration=====&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m just the other translator doing Log Horizon, just like to ask a few questions. The english translations for the illustrations at volume 3, did you do that or someone else did? Because I&#039;d like to have the illustrations in volume 1 to be translated as well, so i was hoping to find the person who did that. Hope for a swift reply. Cheers! [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 09:05, 6 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hello. I wanted to check with you about undoing your edit to change &amp;quot;Touya&amp;quot; back to &amp;quot;Tohya,&amp;quot; to be consistent with the LN spelling of his name, seen in volume 3, the character descriptions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uploaded pages 354-355 (http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_354.png     http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_355.png). Again, could you delete them when you are done with them? They push more towards raws than illustrations for me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:28, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Actually, if you are going through the trouble of type setting these pages, do you want the terminology pages for volume 3 as well? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:34, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done. http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_328.png   http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_329.png --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:08, 24 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editor List=====&lt;br /&gt;
Simple stuff, I usually sign up for series that I enjoy reading but find there are other many editors as well, and by the time I finish reading a chapter there is nothing or much to edit. Though for LH I did find 3 misspelled words and a miscapitalization in the first chapter though I forgot to comment on that and make it a minor edit --[[User:Alexpte|Alexpte]] ([[User talk:Alexpte|talk]]) 11:20, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====German=====&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. I&#039;m currently enjoying reading Log Horizon very much and I would like to translate all english volumes into german. My native language is german so that should be of piece of cake! ;) Greetings [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 14:31, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi LittleDrago, I would like to translate Log Horizon into german, but it seems Giovanni was faster than me. Therefore I want to ask, if I&#039;m allowed to help him with the translation from english to german. German is my native language too and since I&#039;m playing a MMORPG for years now, I&#039;m familiar with special terms in such games. In fact I already translated the main page, the prologue and 25% of chapter 1 of volume 1, so is it ok if I go ahead and put the main page and prologue up, after I talked with Giovanni about it? -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:32, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Notice=====&lt;br /&gt;
A message: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=6001&amp;amp;p=218571#p218565&lt;br /&gt;
--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:50, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Log Horizon Terms=====&lt;br /&gt;
I translated [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File%3ALog_Horizon_Vol01_338-339.jpg Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg] from Japanese. The new changes have extra added in-words that don&#039;t exist in the original. And ローズガ一デン・プリンセス should be Rose Garden Princess. I thought 娼姫 has been more widely accepted as Courtesan. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:38, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi, just a random guy who reads a lot of light novels and stuff. Pretty sure there&#039;s another subclass called &amp;quot;Pathfinder&amp;quot; in the story. Not so sure about there being one called &amp;quot;Border Patrol&amp;quot;. Just saying. P.S. All of this stuff is on the Log Horizon wiki page, there they have a Pathfinder and no Border Patrol. -- [[Special:Contributions/122.106.173.9|‎122.106.173.9]] ([[User_talk:122.106.173.9|talk]]) 16:57, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There is no Pathfinder. It has always been Border Patrol. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:09, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::If you looked at the small sentence in the sub classes header, you will see &amp;quot;The List is Far From Comprehensive&amp;quot;. It&#039;s very possible that both are exist. --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:28, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::No, it is not like that. Pretty sure it&#039;s a mistranslation. For example, Naotsugu&#039;s subclass is Border Patrol 辺境巡視 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:53, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, Swashbuckler&#039;s description felt kind of rough, so I redid it. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg&amp;amp;diff=315963&amp;amp;oldid=315923 diff] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:25, 1 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Permission to edit=====&lt;br /&gt;
Heya! Can I ask for permission to edit LH too? I&#039;ll learn the rules as I edit too. I still dunno lots of stuff here, warui ne? --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 12:21, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 08:56, 31 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Mosswind&#039;s Edit=====&lt;br /&gt;
Hey, Littledrago!&lt;br /&gt;
I&#039;d like to be an editor of this project; I was looking through Volume one and Two and was noticing a lot of room for some editing. I&#039;ve put up changes to part 7 of chapter five of Vol 1 and parts one and two of Chapter 1 of the Second volume as examples of my work. Thanks for the feedback ahead of time ^_^.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 08:57, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I understand that wish, but the problem is that sometimes when you keep the original LN meanings, they are completely meaningless in English or confuse the reader. It is my view that the LN should be preserved in most cases, but if it doesn&#039;t make sense in English, it should be looked at at least. For example, &amp;quot;The night scene from the east gave the sky a purplish glow&amp;quot;. What is a night scene? Is it some kind of background card for a play? Lol. But I do understand your wish to preserve the LN. ^_^ I&#039;ll hold off on editing anything else until my work is TLC&#039;ed. I&#039;d like to see what stays and what gets eliminated to better understand how I should edit the LN. THanks.&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:15, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drago, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really understand in what way I have changed the source material in Vol 6 Chapter 2. Instead of blanket undoing the entirety of my edits to LH 6.2, you should at least give me the chance to sit down with you and explain each and every one of my changes. This blanket undoing of edits is why many people I talk to on here are afraid to edit: either they think it will be a waste of time OR they feel like their contributions mean nothing to the community as a whole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, I will say this to you and to every project manager on Baka-Tsuki...there is a reason why when a novel is translated into English in a English publishing house that they apply for the creative rights of the material in question. The reason they do this is so that they can make the novel make the most sense in English as possible. We are doing the same thing here. We are trying to make English novels out of Japanese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example, adding speaking he said and she saids into the text. In Japanese, certain parts of speech are used to inform the reader who is talking; I&#039;m sure I don&#039;t need to explain it to you, but for other people who may read this: writing boku is going to be (predominantly) male. Watashi will be used by all genders, but its predominant use is for females. In English, we have no such parts of speech. We say &amp;quot;&#039;blah blah blah&#039;, he said&amp;quot; when we need to make a determination of who is talking. Too many times in LN&#039;s on this site, I have found myself confused as to who is talking. Japanese novels have no problem in stringing 4 - 6 spoken lines one after another. However, in English, this is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding a &amp;quot;he said&amp;quot; or something of the like is NOT a change of the source material. Adding descriptors or adjectives are NOT changes of the source material. Changing a word to a word that makes more sense in English is NOT a change of the source material. Making the LN readable in English is the goal of this website. I understand that you guys want to keep the LN&#039;s as close to the source material as possible, but what you are doing is stifling the chance for people to read this material and to edit this material to make it better. I have pointed people to here; my aquaintances, friends and others, and about two-thirds of the people I refer this website to tell me that it is a great website to visit, but the LNs are hard to read because they are so choppy and they don&#039;t flow well. They get confused with run-on sentences, multiple speaking parts contained in one sentence, no speak-descriptors...the list goes on and on...I feel that it is a personal failure on my part and a failure of the community to make material readable. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:05, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:One more thing. When writing the inner thoughts of people, you italicize or keep the words normal, not set it off in parentheses. I understand it&#039;s parenthesized in the source text, but you have to set it off as if someone is speaking aloud in English. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You have this sentence in 6.2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. (Wrong move) Akatsuki thought. Maryele replied &amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If one was trying to make this sentence work for an English audience, it should be...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia shook her head like a trembling rabbit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Wrong move&#039;&#039;, Akatsuki thought. (OR Wrong move, Akatsuki thought.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Don&#039;t worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!&amp;quot; Maryele replied as she moved in to capture Raynesia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This is NOT changing the source material, rather it is making the source material more readable for an English audience. By adding sentence breaks and moving the &#039;Maryele replied&#039; to after the comment (my only change in the sentence other than the italicization), I have made this an English novel-worthy sentence that still adheres to the writing style of the original author. It is changes like these that you undid when you did your blanket removal of my changes. If you had taken the chance to ask me about them before reverting them, then maybe I could have explained why these changes are worthy. I await your reply. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:14, 24 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Editing on Log Horizon - CrazyAce01=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the advice! I&#039;ll be sure to stick to the guides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My number one goal will be to preserve the meaning, no worries. I&#039;ll see you around and about!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:CrazyAce01|CrazyAce01]] ([[User talk:CrazyAce01|talk]]) 23:37, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cleaning up the editors list - Log Horizon =====&lt;br /&gt;
I would like to clean up the editors list for Log Horizon. The people who did the gdocs put them on special thanks section below the editors list. Even removing various anonymous editors off the list since many people do that for other projects like that already. Perhaps close the editors for now to keep things consistent with the edits in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:29, 14 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Others==&lt;br /&gt;
===== Regarding Vaelis&#039;s talk page =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maafkan aku.... Aku tidak berniat untuk melakukannya sama sekali, tidak sedikitpun. Hanya ingin minta tolong untuk menghapus secara permanen chapter 16.5 dari SAO bahasa Indonesia, dan memberitahu bila ada yang ingin membaca versi bahasa Inggris/Indonesia bisa kontak aku di sini, forum, atau di tempat lainnya. Hanya itu.*sniff**sniff*...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 10:19, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maa~ Salah-salah kecil sesekali gpp lah, tapi jangan keterusan aja. - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 10:40, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Protection ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at least one completed chapter and one active translator... though i do feel i&#039;m a bit worked up yesterday.. [[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 17:43, 29 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, LiTTleDRAgo. Could you please tell me, how to &#039;protect&#039; the page, we&#039;re working on? I would like to have it that way, that only registered users could write something. Thank you in advance. [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 12:43, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I noticed you deleting some pages for ads, could you teach me how to delete pages like that? or is that only for admins? anyway, thanks for giving time in cleaning them up, although they are starting to flood the recent changes page recently ( I noticed a lot of people are creating account and creating pages like that). [[User:LNreader|LNreader]] ([[User talk:LNreader|talk]]) 18:41, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Menjadi Translator ===== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kak cara jadi translator di sini gimana yah [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]]) 16:15, 15 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yah mereka jarang keliatan on kayaknya jadi kasih tau aja sama senpai aja [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk:Typhons nz|Talk]])&lt;br /&gt;
24:35 , 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Iyah sudah mengerti. Thank&#039;s - [[User:Typhons nz|Typhons nz]] ([[User_talk|Talk]]) 13:15, 16 Desember 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Shikkin =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, I deleted the translation myself.......that ip is mine(I did it on my phone) - [[User:Par74583|Par74583]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What did you delete? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did you delete a page under my user namespace? Now I don&#039;t know what got deleted and I cannot view nor restore it? I might be storing temp translations there. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 12:22, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From deletion log:&lt;br /&gt;
18:44, 15 April 2014 LiTTleDRAgo (Talk | contribs) deleted page User:Larethian/tmp (broken redirect (User:Larethian/troll translations TEHE))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hm. i am sorry, coz i&#039;m newbie here...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357297</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357297"/>
		<updated>2014-05-30T15:12:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Abundant amount of editors. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my defense, I plan on being active as soon as the next volume comes out. --~~ Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I mean people who been contributing this for a while now are OK. Things we don&#039;t really need to put in like &amp;quot;Various anonymous users&amp;quot; don&#039;t need to be there. Denver Drage and Queenie Beatrice should be put in as a special thanks since those people were editors on the google docs. Sphaela isn&#039;t really an editor here for the wiki, but we did used his images (With his permission) from his website. He too should go into the special thanks section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:12, 30 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357169</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357169"/>
		<updated>2014-05-29T20:54:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Abundant amount of editors. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put those of the Google docs chapter crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357168</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=357168"/>
		<updated>2014-05-29T20:53:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Abundant amount of editors. */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-6). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32, Between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
end of page 314, between lines, the side comment in parentheses.&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 63, Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text, between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is. --Shido (talk) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much! Most of them are pretty small, but one of them is over a page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added in missing text! Thanks to you two!&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raynesia vs. Lenessia, etc. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to know about this series through anime and noticed that anime subtitles use Lenessia rather than Raynesia, or Karashin = Charashin, and others. ([http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=15118 Look here at the listed names]) &lt;br /&gt;
Actually, I think Lenessia and Karashin (or I personally would use Carasin) sound better to me. If possible wouldn&#039;t it be good to make the name changes in the novel translation? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:05, 23 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My 2 cents, I don&#039;t put much stock in the subtitles used. For instance:&lt;br /&gt;
:-They call the Catastrophe the Apocalyspse, which makes less sense (Catastrophe is just a bad thing, Apocalypse is the end of the world. As they believe they can go back, the world did not end) Also, IIRC, they used to call it the &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; before they switched, which means the subs are inconsistent. Trying to be consistent with an inconsistent source hurts my brain. Also, the author translates it as &amp;quot;Catastrophe&amp;quot; back in volume 1, so....&lt;br /&gt;
:-On the map graphic they keep reusing, they say &amp;quot;Freedom Cities of Eastal.&amp;quot; But in the one episode where you see the rings and the flags, it&#039;s &amp;quot;Freedom Towns of Eastal.&amp;quot; Again, internal inconsistencies. I would and did go with Freedom Towns, because they actually bothered to draw/animate it, as opposed to just copy/paste the same graphic over and over.&lt;br /&gt;
:-They call the &amp;quot;Libra Festival&amp;quot; the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot; -BLAAAAAH. Libra makes sense, not only because the fair takes place before the winter, but also because WHO THE HECK WOULD CALL IT the &amp;quot;Scales Festival&amp;quot;? &lt;br /&gt;
:-Krusty spells his name that way because he LIKES the Simpsons character, so...NO to the anime&#039;s &amp;quot;Crusty.&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Subs call Rundelhous &amp;quot;Rundel Haus.&amp;quot; His last name is not Haus, and his first name is not two words.  &lt;br /&gt;
:-In vol6 - Maryele gives Raynesia a nick-name that sounds COMPLETELY different if you spell it with &amp;quot;Le&amp;quot;. Also, Lenessia has a different pronunciation. The Japanese pronounce it as &amp;quot;RAY-nesshia.&amp;quot; In English, Lenessia would be something like &amp;quot;luh-nessia&amp;quot;&lt;br /&gt;
:-They call &amp;quot;Zantleaf&amp;quot; instead of &amp;quot;Sandleaf&amp;quot;. The Japanese can do a Z sound. They don&#039;t do it for &amp;quot;sandoriifu&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Regarding the names of the guilds that were translated, that&#039;s a more murky area. But I already have a dim view of the subtitles, and I think skythewood came up with better-sounding names anyway. &amp;quot;Marine Systems&amp;quot; v. &amp;quot;Oceanic Systems&amp;quot; &lt;br /&gt;
:-Etc., etc, rage, rage. &lt;br /&gt;
Whenever possible, I would side with the Author&#039;s original spelling, ESPECIALLY if he spelled it out in English (Krusty, Tohya, Raynesia, Maryele, Rundelhous). --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kebab ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grilled bits of meat on a skewer, does &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; qualify as being &amp;quot;kebab&amp;quot;. Kebab is a specific food. Either the stuff that is usually called kebab in &amp;quot;the west&amp;quot; (i.e. the rotating slab of meat, from which slices are carved. What is sometimes called doner kebab), or real kebab, which is a mix of ground meat, spices and stuff, usually grilled on a spit.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 07:01, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought that it might be possible (though &#039;&#039;highly&#039;&#039; unlikely) that &amp;quot;kebab&amp;quot; came from the original being wrong, and calling it kebab ...but no. [http://www.baka-tsuki.org/project/images/archive/2/2b/20131229164823!Log_Horizon_Vol05_348-349.jpg That&#039;s clearly not the case]. The original says 串焼. 串焼 does not translate as &amp;quot;kebab&amp;quot;.--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:52, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i assume since there hasn&#039;t been a single link change for it since vol6 was finished, that we are waiting for the volume itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what dates roughly are expecting for the volumes release? not so much the translation of but the availability of the volume to translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^It&#039;s already been out since December and I assume that they have the volume by now- they&#039;re probably truing to find the time for translation now :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:15, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out since December has no meaning, since the translator works from the Chinese version. I dunno when it gets published in Chinese, or if it already has been.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So this is a translation of a translation... Why? It&#039;s the only available translation, and I&#039;m already hooked though, but...--[[Special:Contributions/213.113.134.20|213.113.134.20]] 21:57, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It&#039;s a good question. Why would anyone want to sacrifice their free time to translate something on behalf of someone who not only shows no gratitude for the service, but further demeans the very value of the work being done? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 02:14, 27 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why ask why? The better question to ask is why there isn&#039;t a person fluent in Japanese who has the volume who is willing to translate. As it is, the only translator we have doesn&#039;t speak Japanese, but does Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just happy that someone is translating this series. Can&#039;t wait to see what happens in volume 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Abundant amount of editors. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have quite a bit of editors here for Log Horizon. I think it&#039;s best to put some of those google docs crew into a special thanks section instead. Maybe we can put others who haven&#039;t been active in a long while in an inactive section. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 15:53, 29 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=356985</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=356985"/>
		<updated>2014-05-29T06:03:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6 missing text has been looked at by Skythewood. Here is the changes: http://pastebin.com/ThEzFadJ  --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:46, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is all of the missing text for Log Horizon finally accounted for? I would like to remove that from the LH discussion pages.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:02, 29 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=356984</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=356984"/>
		<updated>2014-05-29T06:02:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6 missing text has been looked at by Skythewood. Here is the changes: http://pastebin.com/ThEzFadJ  --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:46, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is all of the missing text for Log Horizon finally accounted for? I would like to remove that from the discussion pages.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:02, 29 May 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=342448</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=342448"/>
		<updated>2014-04-04T21:46:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 6 missing text has been looked at by Skythewood. Here is the changes: http://pastebin.com/ThEzFadJ  --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:46, 4 April 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=341997</id>
		<title>User talk:Shido</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=341997"/>
		<updated>2014-04-03T03:31:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, dunno if you&#039;re still around, but do you think you could let skythewood know about the new missing text I found? I listed them in the discussion section, if you search for &amp;quot;as of 2/11&amp;quot;  --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m around just taking a bit easy right now. I&#039;ll let him know of the changes&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 20:03, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a bunch! Added in the missing stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh hey, sorry to bother, but found 2 missing lines in volume 6 (pretty minor, but for completeness&#039; sake) if you could pass it along to sky? I listed them in the discussion section. Just the ones under volume 6, since I think sky said the other ones just weren&#039;t in the chinese versions at all.  --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message, I&#039;ll post when he sends the info back. Also if you don&#039;t mind please sign and timestamp your edits? Can do this by clicking on the the pen icon when you&#039;re in the edit window. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 22:31, 2 April 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=335446</id>
		<title>User talk:Rasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rasen&amp;diff=335446"/>
		<updated>2014-03-03T22:01:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Log Horizon */ Info about missing text&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Log Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the official name is Tohya then go ahead and edit them -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 06:09, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Rasen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding changes made to Log Horizon Vol 4 chap 1, I was the one that changed most of the present tenses to past tense. This was after I had checked on the forum, and was told that [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?p=215364#p215364 the narrative was to be in past tense while the dialogue was in present tense]. I noticed you undid many of the changes in the narrative back to present tense, and was wondering what was the reason for that? I&#039;m worried that, even if it&#039;s more true to the original Japanese text, the mixed tenses in the narrative would make it a harder read in English. Just wanted to check with you before making more grammatical changes, so that we don&#039;t get in each other&#039;s way.&lt;br /&gt;
--[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 18:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries. :-) Just wanted to double-check with you. To some extent, I agree with you about present-tense being kept for actions or states that were still ongoing at the time of writing, but I just made a judgement call to convert all into past tense for stylistic consistency. It could go either way. I think maintaining present tense for ongoing situations and past tense for everything else is probably best. Do you think we should raise it up to the rest of the editors to get a unified guideline for this? --[[User:Dizzcity|Dizzcity]] ([[User talk:Dizzcity|talk]]) 19:50, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen Skythewood message me back on those missing text here is the pastebin link: http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:01, 3 March 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=334081</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=334081"/>
		<updated>2014-02-27T02:06:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Missing Text 2/11/2014 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-5). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
== Missing Text 2/11/2014 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 56-57, between lines&lt;br /&gt;
:He could see at least a few hundred players here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Everyone must be here hoping for some form of savior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
Page 229, between lines&lt;br /&gt;
:Shiroe glanced at Akatsuki and saw her covering her mouth with both hands and mumbling &#039;Idiot, idiot, die pervert Naotsugu&#039;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Is it fine? Is this chest worthless?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Page 336, between lines&lt;br /&gt;
:Akatsuki acknowledged this with a nod. Shiroe signaled the griffon with his heels and the griffon climbed up an invisible staircase in the wind under the gaze of the Brigandia members and Adventurers outside Susukino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The pain Akatsuki felt in witnessing Shiroe and Nyanta&#039;s combo attack as well as the frustration she sensed in the city-zone of Susukino were shred to pieces by the wind that blew over the griffon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 2&lt;br /&gt;
Page 129-131, between lines&lt;br /&gt;
:... like Shiroe-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:(I thought Shiroe-san was always going to be by my side... and be my teacher forever.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Page 311, between lines&lt;br /&gt;
:She also didn&#039;t think about how Log Horizon&#039;s position would be affected by all this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:... She didn&#039;t help Shiroe from his trouble like Minori did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve sent him a message. I&#039;ll let you know what his response is.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:06, 26 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=334078</id>
		<title>User talk:Shido</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shido&amp;diff=334078"/>
		<updated>2014-02-27T02:03:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey, dunno if you&#039;re still around, but do you think you could let skythewood know about the new missing text I found? I listed them in the discussion section, if you search for &amp;quot;as of 2/11&amp;quot;  --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m around just taking a bit easy right now. I&#039;ll let him know of the changes&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido#top|talk]]) 20:03, 26 February 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=334077</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=334077"/>
		<updated>2014-02-27T02:01:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-5). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
== Missing Text 2/11/2014 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2/11/2014 - new missing lines, if someone could pass it along to skythewood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 1&lt;br /&gt;
Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 56-57, between lines&lt;br /&gt;
:He could see at least a few hundred players here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Everyone must be here hoping for some form of savior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 3&lt;br /&gt;
Page 161, between lines&lt;br /&gt;
:This class needed a party, and the effectiveness of an Enchanter widely depended on how good their teamwork was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This had nothing to do with the stats of the player; how well you worked with others could not be measured numerically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 4&lt;br /&gt;
Page 229, between lines&lt;br /&gt;
:Shiroe glanced at Akatsuki and saw her covering her mouth with both hands and mumbling &#039;Idiot, idiot, die pervert Naotsugu&#039;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Is it fine? Is this chest worthless?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 260, at the end of line&lt;br /&gt;
:Shiroe avoids the question, even though he has already decided to fly over.&amp;lt;!--missing line--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Page 336, between lines&lt;br /&gt;
:Akatsuki acknowledged this with a nod. Shiroe signaled the griffon with his heels and the griffon climbed up an invisible staircase in the wind under the gaze of the Brigandia members and Adventurers outside Susukino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The pain Akatsuki felt in witnessing Shiroe and Nyanta&#039;s combo attack as well as the frustration she sensed in the city-zone of Susukino were shred to pieces by the wind that blew over the griffon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VOLUME 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 2&lt;br /&gt;
Page 129-131, between lines&lt;br /&gt;
:... like Shiroe-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:(I thought Shiroe-san was always going to be by my side... and be my teacher forever.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Page 311, between lines&lt;br /&gt;
:She also didn&#039;t think about how Log Horizon&#039;s position would be affected by all this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:... She didn&#039;t help Shiroe from his trouble like Minori did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll let skythewood know about them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=329126</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=329126"/>
		<updated>2014-02-08T05:46:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Editing Questions */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v1-4, v5c1-4). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
:::Saw some subsequent edits to the honorifics that I made, and just thought I should point out that I&#039;m sticking to how Mamire spelled it. Also to ask that people don&#039;t just change the names randomly. Naotsugu calls Shiroe &amp;quot;Shiro&amp;quot; fairly often. It&#039;s not a typo, I think it comes from knowing each other in real life. -- [[User:Rasen|Rasen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Really don&#039;t need to get updating the figures here since all changes are logged anyway; I see something new has been posted in this talkpage and come in looking for new discussion but no new timestamps makes things confusing. On topic tho, like the changes so far in terms of honorifics/nicknames. More recently, not so sure about seeing numbers like twenties changed to 20s; that&#039;s just my preference you don&#039;t need to go changing it back.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 6 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I could have sworn I replied, but I&#039;m not seeing them... I&#039;m rather lazy to type them over, so Thank You (and yes, i agree, where applicable), to the people above...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:No one seems to be updating over here... Since he already has 3 chapters out (last i checked), does anyone mind if i just go ahead and edit-check, then post them? [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:57, 19 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That doesn&#039;t seem to be a good idea, since even he thinks those versions are translated from an incomplete/crappy source. It would probably be better to wait for him to get his hands on a more official source. --~~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, I managed to get a Japanese copy, I just really suck with kanji. I was going to get some help from a family member and just compare his translation to my understanding of the original text (because if I translate it myself, it&#039;ll take me at least two months of constant work, ignoring studies)... Ah well, waiting does seem to be the better option. [[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 15:25, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone can get in touch with him, tell him that &amp;quot;Aruraune&amp;quot; should be &amp;quot;Alraune&amp;quot; (a flower humanoid creature).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:15, 1 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro &amp;lt;br&amp;gt;along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, &amp;lt;br&amp;gt;there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I already asked him about it and he already replied to me on twitter. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Ok I&#039;ll ask him again. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese version. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Questions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if we should capitalize class and subclasses like Samurai, Scribe and Maid. I currently am editing them all to lower case because that is how the earlier translations were, but I&#039;m wondering if anyone has any opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, should terms like League of Freedom Towns Eastal and Holy Empire Westelande have singular apostrophes around them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing, if referring to a singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land? I have been keeping it as &amp;quot;a People of the Land&amp;quot; although that sounds weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all the questions I have for now.&lt;br /&gt;
--[[User:Rockmosis|Rockmosis]] ([[User talk:Rockmosis|talk]]) 12:23, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I would try to captalise classes but I&#039;m not sure about your &#039;maid&#039; example tho, depends on usage. That girl who likes Nyanta with the Maid/Housekeeper subclass, yes. Raynesia&#039;s maid- No. Like I said depends on usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see the need for sticking apostrophes for special terms. I removed the ones placed on Adventurers etc to match early wiki entries. Want to remove some of the apostrophes in V5C4 to be honest. &#039;Flea Market&#039; isn&#039;t really needed, and I think they gave up on it later in the chapter as well, it was there I think since translators were discussing whether &#039;bazaar&#039; would be a closer translation to the original text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On a &amp;quot;singular People of the Land, should it be changed to Person of the Land?&amp;quot; Yes, use Person of the Land, it just sounds better--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:38, 26 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It isn&#039;t necessary to capitalize a class name unless the class name is being used with a person&#039;s name. I.E. Doctor John or President Clinton. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 23:46, 7 February 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:27.145.9.108&amp;diff=320090</id>
		<title>User talk:27.145.9.108</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:27.145.9.108&amp;diff=320090"/>
		<updated>2014-01-17T01:55:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: Created page with &amp;quot;Hello, if you don&amp;#039;t mind can you register a name here on the wiki. We can identify who is doing edits more easier.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello, if you don&#039;t mind can you register a name here on the wiki. We can identify who is doing edits more easier.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315499</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315499"/>
		<updated>2013-12-30T19:36:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Possible missing appendices for volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v2-4). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ok, added in the missing texts. What remains is apparently stuff not in the chinese novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Shido, at the end of the Japanese version of volume 1, there is...&lt;br /&gt;
  1) page 337: End of &amp;quot;Escape&amp;quot; (Vol 1 ch 5)&lt;br /&gt;
  2) a double page that seems to be a list of classes and subclasses or something going by the icons (&amp;quot;Log Horizon Vol01 338-339.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  3) afterword(pages 340-343)&lt;br /&gt;
  4) a double page spread with author/artist/etc information on TOUNO Mamare, MATSUDA Shoji, HARA Kazuhiro along with what looks like other publication information(&amp;quot;Log Horizon Vol01 344-345.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  5) what appears to be a double-page advertisement for volume 2 (i&#039;m not sure of which, though clearly log horizon related, there is a lot of bolded text and background text)(&amp;quot;Log Horizon Vol01 346-347.jpg&amp;quot;)&lt;br /&gt;
  6) a one page ad for something to do with Maou Yuusha&lt;br /&gt;
  7) a blank page&lt;br /&gt;
  8) the back cover&lt;br /&gt;
  Aside from the Maou Yuusha ad(and obviously the blanks and afterword), they&#039;re all in the Volume 1 novel illustrations)&lt;br /&gt;
  --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:03, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I already asked him about it and he already replied to me on twitter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 13:36, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok I&#039;ll ask him again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome, I&#039;ve added in the new stuff, and whatever&#039;s left isn&#039;t in the Chinese veresion. --Rasen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315179</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315179"/>
		<updated>2013-12-30T07:29:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Possible missing appendices for volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v2-4). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 149-150&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing block of text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia&#039;s words reach every corner of the city square in the morning air.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia throws her gaze far away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;If it is this type of unorganized attack, even the relatively weak and outnumbered Adventurers will be able to handle them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Welcome back...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4 ch4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 210&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:Fighting in this world is not the same as fighting in the game Elder Tales, there is another type of hardship. Instead of saying the battle was grueling, it should be the air of the battle that is acrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The horror of fighting is more of a psychological thing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 241&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:This dumb young man drags them all over the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The spell is good, hitting the targets from such range accurately. This is not only due to the performance of the spell, but also the long hours of practice by Rundelhous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 275, missing page+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:The &#039;soul&#039; is starting to diffuse... reaching a state of &#039;losing soul&#039;. &#039;soul&#039; is the energy that drives the psyche, the human psyche is based on &#039;soul&#039;, as its connection to the body is severed, it will become a lost &#039;soul&#039; and lose its identity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 281, missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:So she had never been up close and personal, walking among knights who are considered rowdy by nobles&#039; standards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia already knew they do not like to stand on ceremony, so she was not offended although she was a bit surprised.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 291, missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at the end of:&lt;br /&gt;
:Shiroe chooses the spell from the menu and cast &#039;Mana Channeling&#039;, a unique spell of enchanters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok I&#039;ll ask him again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rasen, he updated that one pastebin for the rest of the chapters of volume 4. Same link as before just look further down for it. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:29, 30 December 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315092</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315092"/>
		<updated>2013-12-30T03:41:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Possible missing appendices for volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v2-4). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 149-150&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing block of text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia&#039;s words reach every corner of the city square in the morning air.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia throws her gaze far away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;If it is this type of unorganized attack, even the relatively weak and outnumbered Adventurers will be able to handle them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Welcome back...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4 ch4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 210&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:Fighting in this world is not the same as fighting in the game Elder Tales, there is another type of hardship. Instead of saying the battle was grueling, it should be the air of the battle that is acrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The horror of fighting is more of a psychological thing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 241&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:This dumb young man drags them all over the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The spell is good, hitting the targets from such range accurately. This is not only due to the performance of the spell, but also the long hours of practice by Rundelhous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 275, missing page+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:The &#039;soul&#039; is starting to diffuse... reaching a state of &#039;losing soul&#039;. &#039;soul&#039; is the energy that drives the psyche, the human psyche is based on &#039;soul&#039;, as its connection to the body is severed, it will become a lost &#039;soul&#039; and lose its identity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 281, missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:So she had never been up close and personal, walking among knights who are considered rowdy by nobles&#039; standards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia already knew they do not like to stand on ceremony, so she was not offended although she was a bit surprised.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 291, missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at the end of:&lt;br /&gt;
:Shiroe chooses the spell from the menu and cast &#039;Mana Channeling&#039;, a unique spell of enchanters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok I&#039;ll ask him again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:41, 29 December 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315091</id>
		<title>Talk:Log Horizon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Log_Horizon&amp;diff=315091"/>
		<updated>2013-12-30T03:41:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shido: /* Possible missing appendices for volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== About honorific ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can we just use normal Japanase honorific such as -san,-sama, onii-chan, etc -- [[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 08 November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I was going to bring up something similar in the forums to get the other editors&#039; opinions. I will ask about this as well. -- [[User:Guardianknight|Guardianknight]] ([[User talk:Guardianknight|talk]]) 07:25, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::We need someone to crosscheck with JP ver (TL-kun translate this from C -&amp;gt; E) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:48, 8 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking if this project are approved, and who is the Project Administrator, Project Supervisor and Project Leader: ? -- [[User:X-Rates|X-Rates]]  00:44, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I doubt we need them for now. The translator isn&#039;t from BT, I don&#039;t think we can just &amp;quot;supervise other community translation&amp;quot; like the translation were ours -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has there been any consensus about using Japanese honorifics, or nicknames? For example, Nyanta likes to call Shiroe &amp;quot;Shiroechi,&amp;quot; and Soujirou as &amp;quot;Soujicchi&amp;quot; Would the translator mind? Also, I recently noticed that the punctuation for sentences could be different in the Japanese version. Would the translator mind if we tried to be consistent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the Japanese LN liked to consistently put terms in brackets like so: &amp;lt;Debauchery Tea Part&amp;gt; or &amp;lt;D.D.D&amp;gt;. How would the translator or others (but mainly the translator) feel about doing the same? -- [[User:Rasen|Rasen]] 09:48, 10 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:TL-kun give us the permission to do whatever we want to his translation -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 03:01, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Really? Fantastic! I&#039;ll try and do this in phases/separate editing session, from least objectionable to most. That way, if people really have a problem with one phase of changes, they can undo them in one go. Hope that&#039;s ok with everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::1)Japanese honorifcs/nicknames. Done with (v2-4). Wouldn&#039;t mind some feedback if people like this, or would prefer the original. Naturally, the most important opinion belongs to the TL, as I sure as fun can&#039;t do what he/she did, and I don&#039;t want to step on any toes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::2)Matching sentences/punctuation to Japanese version. I think a number of the really long compound sentences may have been the result of Japanese-&amp;gt;Chinese. On further reflection, that&#039;s basically saying I intend to review every line of the translation. I dunno what I was smoking, but it must have been good. Still, I opened my big mouth...my cross to bear, I suppose.&lt;br /&gt;
::-- [[User:Rasen|Rasen]] 12:55, 11 November 2013‎ (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems someone from AnimeSuki already has all the illustrations up to volume 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link to the message post: [http://forums.animesuki.com/showthread.php?s=65005d4bb56f58b9836e2ecf8c18ef9a&amp;amp;p=4865516#post4865516 Link]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Location of the novel illustrations: [http://imgur.com/a/BMYhZ/all Link] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 08:34, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would anyone object to me trying to put the images from the novel into the approximate place where they belong in the chapters? I can only do that for the translated parts of volume 1 (its the only one i have a copy of the original work for reference)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 14:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I dunno about anyone else, but I don&#039;t see a problem with it. Just so you know, I&#039;ve put in hidden tags showing where each page starts, for volumes 2-3, and 4 pt 1. So that should give you an idea where each image went in the original volume.  -- [[User:Rasen|Rasen]] 15:29, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah, I may take a stab at doing some of that then. Out of curoisoty, are those page numbers based on the Japanese or Chinese books? Is a format similar to how they do it with Mahouka okay?([[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_1]]) [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 15:44, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I just checked on the illustration page numbers listed in for volume 1 and a lot of them were off by a few pages (I fixed them to match the paper copy), but maybe someone with a physical copy of books 2-5 should double-check the rest? Also, I just noticed we&#039;re using the cover of the manga for the series image, should we perhaps swap that with the cover of volume 1? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 03:45, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I can vouch for most of the images I uploaded in volumes 2-5 being in the right places; some illustrations in volume 5 could be in the wrong places but educatated guessing of where they should be according to the missing pages I have in my raws, is how I deduced where the rest go. Another note image files in volume 1 now need to be moved/renamed to the correct pages. I&#039;ll do that when I get back and can double check the illustrations, the double pages with page numbers at the bottom are correct.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:05, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image fonts ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone know the font used in the translated images? Thinking about editing the annex ones. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:39, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anime Ace : [http://www.1001fonts.com/anime-ace-font.html Link] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:40, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Brackets ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About those &amp;lt;&amp;gt; brackets in vol 2 chapter 4, it just seems out of place in full text because only that chapter has that brackets but others didn&#039;t. I create a new draft page for experiment uses to avoid such problems. : [[Log Horizon: Volume 2 Chapter 4 Draft]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t there any feedback from other editor about the use of &amp;lt;&amp;gt; brackets? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:35, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I only did it in v2c4p1+2, to see what people thought about how it looked, versus the previous version. And then those two parts in particular because I think those are among the more bracket-heavy parts, with all the guild names. -- [[User:Rasen|Rasen]] 11:53, 14 November 2013‎ (CST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For my point of view, the brackets is unnecessary, since the english reader (some of them and probably majority of them) is not accustomed to &amp;lt;&amp;gt; brackets. The english translation is mainly for english reader so it&#039;s pointless to copy japanese style for using 「」 brackets.&lt;br /&gt;
::Although for names and honorifics, I prefer to follow japanese ways. &lt;br /&gt;
::By the way, this is off topic, but could you use &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-- ~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in the end of your statement so others will know that you&#039;re the one who speaking -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:15, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I agree with LiTTleDRAgo, I feel the use of brackets is not totally necessary. Maybe for some special terms (&#039;the bag of holding&#039; comes to mind as an example) but with the amount of times that guild names actually show up in the text, it begins to feel cluttered. In terms of keeping to the original text, honorifics and furigana (even tho the use of furigana like &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;{{furigana|Druid|Forest Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  {{furigana|Guardian|Protector Warrior}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; {{furigana|Enchanter|Support Mage}} &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; can appear more cluttered :S) are higher in terms of priority to me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:04, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I think that&#039;s a clear majority then. LiTTleDRAgo, if you can get rid of that draft with the brackets? (I dunno how to go about it in a clean way) -- [[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:43, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updated annex monster description images to English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to put them up yet without having someone look at them first see if looks OK and I didn&#039;t happen to misspell something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5iwE2.png Log_Horizon_Vol03_326-327.png], [http://puu.sh/5iwGk.png Log_Horizon_Vol03_324-325.png], [http://puu.sh/5iwHz.png Log_Horizon_Vol03_322-323.png] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:17, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think you should overwrite the level number to Anime Ace as well, it&#039;s kind of out of place there. Also, the font color in the rank names &amp;amp; places (Normal, Party, Raid 1, Dungeon, Waterfront, etc) should be very dark grey like in the raws (it&#039;s hard to read because the color blends with the word &#039;&#039;Rank:&#039;&#039; &amp;amp; &#039;&#039;Found In:&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
:And you misspell at Mad Arousal Golem&#039;s rank, it&#039;s not &#039;&#039;&#039;Normal&#039;&#039;&#039; but &#039;&#039;&#039;Raid 1&#039;&#039;&#039; -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:37, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I had a go at editing the descriptions in the annex chapters, so go there for the updated text. Mad Carousal Golem&#039;s description still reads weird (the curse destroying the surrounding facilities doesn&#039;t sound right) so you may want to avoid editing that image for a while.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:46, 14 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ll work on them this weekend. I&#039;ll also post the psd file which has all of the annex images in the volume 3 for anyone else who want to tweak them some more after my edits.&lt;br /&gt;
::--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:38, 16 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the changes to the images please take a look again to see if it meets everyone&#039;s expectations. Drowzycow I added in the updated text for the mad carousel golem but like you said I&#039;ll wait for you to do a bit more editing on the wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://puu.sh/5mdR7.png 1], [http://puu.sh/5mdUj.png 2], [http://puu.sh/5mdDi.png 3] --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 11:59, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that&#039;s already OK, you can upload them anytime (there are revert button even if there are mistake) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 15:58, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of the annex, didn&#039;t someone say that they were really &amp;quot;appendix&amp;quot;? Should we change them to that? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 17:40, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:It&#039;s obviously meant to be appendix (It says so in the bottom corner of each appendix page). 2 options; move the pages to the correct pages and delete the redirects (leaving this to those with page deleting powers) OR just relabel the links, leaving the pages as they are (this option may break all the fancy navbars tho which is why I left it as is, since it&#039;s a relatively minor thing).--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:33, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible to get one of you guys to place the images for volume 4 in the place where the text is like the rest of the other novels? I would do it but I don&#039;t have the actual LN in hand to figure where they go. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 21:56, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing lines of text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...something I&#039;ve noticed is that sometimes there are missing lines/text. I&#039;ve tried to translate them when I could, but other times, we&#039;re missing entire pages&#039; worth of stuff. Almost 6 pages in volume 4, chapter 1 alone. Should we leave them alone, or is there someone in contact with the translator, who could ask if he/she might be willing to translate those? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 09:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Did you look in pastebin to see if this isn&#039;t a bad copy and paste when transferring it on Baka-Tsuki? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:35, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I checked one instance, and the text was not there either. Besides, I&#039;m pretty sure when whoever brings it over to BT, they just wait until the translator finishes the entire chapter before copying-pasting everything in one large chunk. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 10:39, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Can you post those missing text at forum? Maybe someone with great insight will translate those text -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:27, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Not sure how I could do that. All I have are pictures of the pages, and I believe there&#039;re rules against posting up the raws. S&#039;why I marked the places missing with &amp;quot;--missing text/line--&amp;quot; in the story (tagged so that they don&#039;t show up normally). I&#039;m hoping between those and the page numbers, it should be relatively easy for someone with the novel to find the stuff. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 11:34, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You can extract those images to text with OCR or text recognition software (personally, I use this: &amp;lt;nowiki&amp;gt;www~mediafire~com/?ykvn1njkoo4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:57, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, I&#039;ll give it a shot the next time I shut down my computer. (Happens less often than you would think.) In the meantime, anyone know about the original translator? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:02, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ok, so SimpleOCR needs Microsoft.net framework 1.1. Does it specifically have to be 1.1, or will a later version like 4.something work? --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Yeah, it specificially needs 1.1 ([http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=262d25e3-f589-4842-8157-034d1e7cf3a3&amp;amp;displaylang=en Microsoft .NET framework update 1.1] + [http://download.microsoft.com/download/8/b/4/8b4addd8-e957-4dea-bdb8-c4e00af5b94b/NDP1.1sp1-KB867460-X86.exe SP1]), also [http://download.microsoft.com/download/7/3/e/73ec6013-6db6-4789-857b-73dc0a831d64/langpack.exe japanese language pack] -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:19, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Well, installed all of those, but it doesn&#039;t seem to work. Just throws back a chime and an error message. Shazbot. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 12:52, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s weird, what is your OS? Maybe you should do a google search for a free OCR according to your OS -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 01:27, 8 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn&#039;t look like Skythewood is taking a break on pastebin. He is already posted 2 chapter of volume 5. See if you can hit him up on twitter: https://twitter.com/skythewood because he mentions about edits you can contact him there.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 14:22, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ah....I don&#039;t use Twitter. Social media, especially ones that only mean anything when you have a smartphone, are anathema to me. Also, because I don&#039;t have a smart phone. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 14:32, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Tell me the locations of the missing pages where they sit at what parts and I&#039;ll attempt to contact him about it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:43, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Missing Text Locations===&lt;br /&gt;
Ok, here&#039;s what I found so far, also bear in mind that page numbers may be different in Japanese version(mine) from Chinese version (his). I also put up the lines that immediately precede and follow the missing text, to make it easier to find. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 23:11, 27 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page 32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;In simple terms, it lets high-level players play with low-level players by dropping their levels and stats to match the lower level players.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe was an experienced player with deep insights into the game as well as top tier equipment. Using the &#039;Mentoring&#039; system, Shiroe would be roughly one or two levels better than the twins, which is an ideal level to lead the twins as a mentor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 2, ch 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
End of page 314,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, the side comment in parentheses.: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Harmonious in his dealings, but once he is set on something, he will do whatever it takes to achieve his goal. The enchanter Shiroe with the nickname he dislikes, &#039;Black Heart Glasses.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;An apostle of panties, frivolous, witty, and loves to jokes around, the guardian who is like an iron wall Naotsugu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 3, ch 1&lt;br /&gt;
Page 63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between lines, one missing line: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Shiroe has put in a lot of effort before the trip to collect intelligence on the &#039;League of Freedom Cities Eastal&#039;, but that is only from city bars and books. The first-hand information of the nobles&#039; social network rarely flows out to the commoners.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;The noises in the hall disappear like a retreating tide, the people near the door separate to either side. A prominent group appears from the door. In the crowd&#039;s gentle expectation and soft chatter, 3 ladies appear with their male escorts.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 149-150&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing block of text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia&#039;s words reach every corner of the city square in the morning air.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:&amp;quot;Raynesia throws her gaze far away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;If it is this type of unorganized attack, even the relatively weak and outnumbered Adventurers will be able to handle them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Welcome back...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4 ch4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 210&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:Fighting in this world is not the same as fighting in the game Elder Tales, there is another type of hardship. Instead of saying the battle was grueling, it should be the air of the battle that is acrid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The horror of fighting is more of a psychological thing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 241&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:This dumb young man drags them all over the place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The spell is good, hitting the targets from such range accurately. This is not only due to the performance of the spell, but also the long hours of practice by Rundelhous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol 4, ch5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 275, missing page+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
:The &#039;soul&#039; is starting to diffuse... reaching a state of &#039;losing soul&#039;. &#039;soul&#039; is the energy that drives the psyche, the human psyche is based on &#039;soul&#039;, as its connection to the body is severed, it will become a lost &#039;soul&#039; and lose its identity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 281, missing lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
:So she had never been up close and personal, walking among knights who are considered rowdy by nobles&#039; standards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Raynesia already knew they do not like to stand on ceremony, so she was not offended although she was a bit surprised.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 291, missing line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at the end of:&lt;br /&gt;
:Shiroe chooses the spell from the menu and cast &#039;Mana Channeling&#039;, a unique spell of enchanters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 315, missing text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
between lines:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Are you okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maryele pressed her temples. She has been using magic non-stop the whole day which makes the her head heavy and numb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------&lt;br /&gt;
Sorry for not getting back to this sooner but I&#039;ve twitted him so let&#039;s see if he gets back with us. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 02:07, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Rasen, here is the pastebin for the missing items that you&#039;ve reported. Skythewood went to each one and did a check and wrote in what was missing for ya. http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:17, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Awesome, I&#039;ve pasted in the new text. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 20:14, 30 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone ask skythewood about the missing text in volume 4? I wanted to wait until after Christmas to start bothering him again. --~~ (Rasen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5, Chapter 3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There appears to be a mostly complete translation (about 48 of 53 pages?) at [https://docs.google.com/document/d/1sd588sQAUtHkvGscRuPWJvVMc2AjIiuNocroEU_ZxNM/edit?pli=1 here], however it appears to be a mixture of various anonymous authors. Do we want to perhaps post a comment there asking if we can post or link their translation once its complete, before all the contributors for that page disappear? I&#039;m not sure what the procedure for that sort of thing is, but given that almost all of the BT translations for Log Horizon have come from skythewood (who mentions the other translation in his twitter), if we don&#039;t attempt to secure permission or link, it might be a while before we end up with a translation of that chapter on BT. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 16:00, 1 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to ask today but seems that too many people are looking at the file this I cannot see the comments to make a comment. If anyone else can get in to where they be able to see the tool bars please jump at the chance to do it.&lt;br /&gt;
:--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 00:11, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I posed the question in the google doc, near the top. Awaiting a reply... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:29, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like they&#039;ll be okay with it, unsure what the next step in this process is... i suppose it would be easiest if one of them posted it, otherwise do we have to contact the project administrator or something? should we also check if they&#039;re okay with us editing it, etc...? I&#039;m really quite new here so I don&#039;t know what the next step is.... [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 05:27, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yup, I saw you post and seen their reply back stating it was alright to be placed on here. Chapter 3 is finished I&#039;m sure we will start adding it soon. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 12:32, 2 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation for Log Horizon Volume 5, Chapter 3 has been completed and the group seems to be okay with it being posted and edited on baka-tsuki. I&#039;ve extracted a copy of just the english text at ( http://pastebin.com/rniNFwuQ ), but I&#039;m unsure as to what the next step is... should we just post that, or do we have to check with the project administrator or something else? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 04:27, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your best bet would be to ask LittleDrago (Project super). Although there shouldn&#039;t be any problem as rye have given permission, just be sure to give credit on the registration page. :) [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 06:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I pasted the chapter and updated the registration page as well. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:13, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changing Series Cover Image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to change the series cover image to the cover of the first volume of the light novels (its currently from the first volume of the manga), if no one objects? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 19:49, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:While I realize it&#039;s not standard practice to use an non-LN image, I personally like the coloured manga cover more. Since it isn&#039;t a heavy spoiler image/has a proper caption indicating that&#039;s a manga cover, don&#039;t really see the harm in leaving it. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 21:35, 3 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m curious on how it LN cover looks like. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:23, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image: Log Horizon light novel vol.01.jpg|420px|thumb|right|The cover of Log Horizon volume one]]&lt;br /&gt;
I personally think the LN cover looks much more awesome than the manga, and that since our focus is exclusively on the LNs it would look more professional to just use the LN cover image. @Shido, the cover looks like the image on the right, when the settings for the series cover are applied to it.&lt;br /&gt;
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 20:19, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They&#039;re both equally great looking covers, although I&#039;m leaning toward the manga cover because of the more vivid colors, and sharper details. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 20:59, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Seeing as how we have the LN covers up next to their chapters, I don&#039;t really see a reason to have the same image twice on the same page. Now, if ever they decide to take the LN covers off, then I think you have a case. --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:28, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 3 non-English symbols.   ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to change some of these symbols that are used in other languages to what English Grammar typically uses. If no one has any issues with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
「Libra Festival」 to (Libra Festival)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Adventurers〉 to &amp;lt;Adventurers&amp;gt; --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 17:30, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:for () brackets, it already used for some other meaning (such as thoughts). I personally prefer 「」 changed to &amp;quot;&amp;quot; and delete 〈〉 to match skythewood&#039;s translation &lt;br /&gt;
:-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:46, 4 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Page Layout==&lt;br /&gt;
I&#039;m thinking to change the project page layout, does anyone have a feedback?&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308289 Old (1 column without furigana)]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308419 1 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308427 2 column with furigana]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon&amp;amp;oldid=308428 2 column if resolution is too small (with furigana)] &lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 07:04, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Keep it the same as before. Kind of smashed in there currently and not a fan of it. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 10:01, 6 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t mind the double columns, that looks okay but not convinced by the furigana. Like Shido says it looks mashed together, I wouldn&#039;t it might just be my tablet but it does look great on the PC either.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 06:06, 7 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 Page 338-339 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m working on this image and cleaning some of the artifacts that I&#039;ve seen on it. The Japanese words on the top of the grey area anyone know what that says? --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m gonna go out on a limb and say &amp;quot;Elder Tales Class Table&amp;quot; --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 19:38, 21 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Term continuity. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not a translator or anything, I&#039;m just trying to fix a few grammar errors when I see them (and make the script flow better... I&#039;m also new here, account and forum-wise), but I&#039;ve been seeing terms which seems as though they should be fixed being phrased in different ways.&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;Elder Tale&amp;quot; or &amp;quot;Elder Tales&amp;quot;?&lt;br /&gt;
* Is it &amp;quot;League of Freedom Cities Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; (I&#039;ve found at least three variations. As the name of a country, shouldn&#039;t this be somewhat constant?)&lt;br /&gt;
* Is &amp;quot;People of the Land&amp;quot; a title/race name, like Human, Elf and Dwarf? It&#039;s sometimes typed with first letter capitalization, sometimes without, sometimes used to refer to both plural and singular (for e.g. &amp;quot;she was a people of the land&amp;quot; as opposed to &amp;quot;she was a person of the land&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you don&#039;t mind if I standardize the above terms, as well as any similar terms I encounter (I&#039;ll be using the first example quoted, because they&#039;re the first way the name is brought up).&lt;br /&gt;
[[User:Nerazim|Nerazim]] ([[User talk:Nerazim|talk]]) 00:01, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As far as I know standardizing terms across volumes is quite welcome, so long as meaning isn&#039;t changed. You can consult the translator and discuss which standard they&#039;d like. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 00:29, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eastal is the name of the league, so this instance &amp;quot;Free Cities of Eastal League&amp;quot; is wrong.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 01:51, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, it should either be &amp;quot;League of Free Cities, Eastal&amp;quot; or &amp;quot;Eastal League of Free Cities&amp;quot;. I believe &amp;quot;league of free cities&amp;quot; is a similar term to kingdom, empire, dukedom, all of which are political systems (see Hanseatic League). Personally, considering the location of the league, I suspect Eastal is a transliteration of Eastern.&lt;br /&gt;
::&amp;quot;People of the land&amp;quot; is how the npc&#039;s in Elder Tale were called, to differentiate them from player controlled adventurers. I would suggest for groups, &amp;quot;People of the land be used&amp;quot;, &lt;br /&gt;
::while for individuals, &amp;quot;lands(man/person/women)&amp;quot; be used instead. --[[User:Blake77|Blake77]] ([[User talk:Blake77|talk]]) 07:56, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For continuity sake, keep what they have already in Volumes 3 and 4 for the league. These have already been converted to be consistent in these volumes. &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 20:32, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m pretty sure volume 1&#039;s image on pages 4-5 clearly supports &amp;quot;Elder Tales&amp;quot; as the name of the MMORPG, plus it probably flows better that way. [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 21:28, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Appendices ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I was wondering if we want to /can use the appendices at http://pastebin.com/hpEAm0GW . The doc seems to suggest they are not from skythewood so I don&#039;t know if he can grant permission to use them, but its also not clear who translated them, and since they&#039;re listed there, I doubt anyone else will translate them. Thoughts? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:51, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t mind once you upload something please be sure to find the all of the TL notes and add reference tags to these. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the sake of order I believe it&#039;s best to limit who uploads what from the pastebin onto here. We already had an incident on the forums and the translators of Volume 5 chapter 4 wasn&#039;t happy about. We don&#039;t need to make them anymore angry and deny us from using their translations. Same goes with skythewood pastebin as sometimes he&#039;ll put a recent copy of someone&#039;s work on his pastebin page in the spirit of good faith. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:27, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ah, i was wondering about the volume 5 chapter 4 thing. I&#039;ve not been following the forum side so much, but i didn&#039;t uploaded it because no one has answered my question about permissions on the google doc and it looked like it wasn&#039;t quite complete, although skythewood posted a version of it on his pastebin which said it needed editing, I&#039;m guessing thats where the confusion came from. Usually he labels materials from other sources though (which he did in that case as well). Anyways, as far as i know, I&#039;ve definitely grabbed the TL notes as well, whenever I&#039;ve grabbed stuff from skythewood&#039;s pages for translations he&#039;s completed(which I&#039;ve only done because he&#039;s explicitly stated in the past that his translations can be freely used in his pastebins). Anyways if people are unhappy with us having posted volume 5 chapter 4, perhaps we should remove it or disable it until we can secure permission properly? But definitely, it is a problem if we anger people. (thats part of why I went and asked back before we posted volume 5, chapter 3. ) Anyways, who should we limit the uploads to? (and what do we do if people overzealously bring something over without permission again?) --[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 00:37, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that we have permission to have the appendices? (the ones on skythewood&#039;s translation of it http://pastebin.com/hpEAm0GW , seem to indicate that the appendices (but not the afterword) were authored by third parties and the discussion under this talk section appears to have been leaning towards &amp;quot;no&amp;quot;)? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 01:16, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll talk with skythewood tomorrow for that permission later tomorrow. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 01:41, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permission is given for Volume 5 appendices for map guy&#039;s images. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://twitter.com/BakaShido/status/417308444413005824&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 09:00, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation updates from skythewood==&lt;br /&gt;
It appears he&#039;s caught up to his raws, going by this recent tweet. He&#039;s a Chinese to English translator, with volume 6 being released in chinese on Jan 9. So unless he uses fan translations expect a slowing down of releases. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:36, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Epub version. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For what is worth, I bound the first chapter into a epub after some work. It was a bit more involved then I like, but I managed to get it down to a process after some work. I used Sigil to create it. There are a number of steps involved, so it isn&#039;t just a straight copy and paste. It includes the title image and illustrations, but the chapter images didn&#039;t fit very well. I filled out the metadata, and I even added the translators to it. It only took me about 3 hours to wrap up (most of it was figuring things out). If I do any more (which depends on if this is wanted or not), it should take less time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not sure how to go about hosting it, so I upped them it in two different places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/80ad4bfa&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/1ac21645&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/27321dca&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/3d5ff1c9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These look very good in something like Moon+, but only okay on something like Sumantra. But that isn&#039;t the epub&#039;s fault (Sumanta doesn&#039;t format intelligently).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would do 5, but it is pending an edit. I might put the monster files in their own epubs. Volume 4 does have the terminology section, Volume 3 doesn&#039;t (at the moment). I might have to go back and redo volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: These are all your work anyway, except for hammering them into the epub format. If you want to host them here, you have my permission (if needed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:03, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s always good practice for any programmer or person making any epub to validate for any errors. This insures that your file is up to spec and should have the highest compatibility on the multiple readers apps available out there. Can check your files here: http://validator.idpf.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I&#039;m a bit curious on why you do not include the chapter profile images at beginning of each chapter? Maybe you have your reasons like the ones you have for the monster files. I&#039;m just a bit picky when it comes to what the author and publisher had originally intended their book to be display as.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overall a good effort loads pretty nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:27, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wasn&#039;t aware there was a validator for it. I&#039;ll see about checking mine, and making a version 2. As for the chapter profile images, the main reason is that they are double page images. Other double pagers I split in two, but those really shouldn&#039;t be. I could put in an overly wide image, but I am not 100% sure how to force it to display on it&#039;s own (currently only the cover does that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But all that will probably have to be tomorrow. If you have other suggestions please let me know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 18:51, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can say how this is done with Sigil since I don&#039;t use it; however, what you can do is use CSS and place the images in a div tag to be used as a way to force a page break before and after the image. In CSS you want to add these two properties to the div element: page-break-after:always; and page-break-before:always;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:42, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigil is just a epub editing tool. Pretty good for what it does. Makes working with epub fairly intuitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I fixed a few errors in the epubs. I removed &amp;quot;Part X&amp;quot; from the TOC, I can reverse this if no one likes it, but it was the easiest option to resolve some TOC issues. I recombined the double pages. I still didn&#039;t add the chapter images, since I couldn&#039;t find a way to get pages to work with my ebook reader. Short of giving them their own document, which may the only option for compatibility. I also redid the images in the first chapter so they are similar in quality to the later chapters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally want to keep the volumes below 1 mb each. For a few reasons. First I like small files. I get positive mental feedback for making files smaller. Second, my upload is slow. So overly large files take a long time to upload. Last, and probably most persuasively, older epub readers have fits with large epub files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Epub Download Links - Version 2&lt;br /&gt;
*Volume 1: http://www.datafilehost.com/d/702508bb&lt;br /&gt;
*Volume 2: http://www.datafilehost.com/d/a2a76c4e&lt;br /&gt;
*Volume 3: http://www.datafilehost.com/d/74138d19&lt;br /&gt;
*Volume 4: http://www.datafilehost.com/d/c5e5eaa1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Chasesan|Chase-san]] ([[User talk:Chasesan|talk]]) 20:44, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Possible missing appendices for volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1 may be missing it&#039;s appendices. I&#039;m asking our translator where the last 3 images sit in the book.&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 18:35, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yes there is one double page that could act as an appendix that I&#039;ve not uploaded (pgs 338-339) but it isn&#039;t formally considered an appendix, see the content pages in 002-003. What last 3 images are you referring to? Pgs 344-345, 346-347 towards the final pages. Author info/ads for the next book. There were other non-log horizon ads (Maoyuu Maou Yuusha I&#039;m guessing) which weren&#039;t uploaded.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:28, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translator is skythewood, can you ask him about the missing text in volume 4? (the stuff remaining in vol 2-3 may not be in the Chinese text) --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More missing text from the volume 4 stuff I already reported to him from the above topic? the link I gave you on the 30th had volume 4 missing text on there already. I thought that was already added by you? http://pastebin.com/ThEzFadJ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I should have been more clear. Volume 4, chapter 2+. At the time, I had not yet reviewed the later chapters in the volume. --Rasen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok I&#039;ll ask him again.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shido</name></author>
	</entry>
</feed>