<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=SilentZephyr</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=SilentZephyr"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/SilentZephyr"/>
	<updated>2026-05-01T02:11:02Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=389611</id>
		<title>Audio Recordings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=389611"/>
		<updated>2014-09-09T09:03:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to the registration page for Audio recording of Baka-Tsuki projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find Baka-Tsuki Audio channels at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.youtube.com/channel/UCiNK5y7TOJqvuHurX_yui-A Baka-Tsuki.org Youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For comments and questions find the official topic here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323 B-T Youtube - LN Audio Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to Record is no more then half of any given volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chapters recording can be broken up, but no less then 10 minutes per reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between Seiyū (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Audio Guidelines===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordings be sent to: bakatsukiaudio (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All scripts recorded must be from the Baka-Tsuki.org website and the specific script is on the wiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recordings must come from an active project that has not been licenced or &amp;quot;Abandoned&amp;quot; (Alternative languages are excluded) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All record submission must include information of the novel series, volume and chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All recordings must verbally and visually (if applicable) include the following:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Baka-Tsuki.org. Light Novel Fan Translation Community&amp;quot;, &amp;quot;This is a translated and collaborated script. Work belong to their respective copyright holders in their respective countries.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Background audio is optional, but please keep it vocal-less and licence free. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* You may use this place-card for an opening image (if applicable) or one you made yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Baka-tsuki.org_audio-title-card.jpg|200px|thumb|center|Baka-Tsuki.org Audio Title-card by Eroragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Video formats with static images are preferred, in either .avi, .mp4 or any format that will be easily uploaded to Youtube&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Recommended video aspect ratio should be 1280 pixel wide and 720 pixel high (1280x720) for 720p format &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Voice clarity is essential, please make sure your audio is recorded in a quiet location with minimum background noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please make sure your audio is at a sufficient volume. Rule of thumb, it is more desirable to have audio slightly too loud then too quiet. (specifics to be determined)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Speed of reading should be at a steady pace, there is no such thing as being too slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* As long as reading is done consistently and clearly it will minimize distortions that your accent and/or pronunciation will have upon it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Evaluation of recording will be made by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] with one complete listening to ensure minimum eligibility, if a native British English, first-language speaker find it difficult to understand, then it might also be for Non-British/Non-English listeners.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24/05/14, Update guidelines &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*18/05/14, &#039;&#039;&#039;Series&#039;&#039;&#039; - Volume 01 Chapter 4, by User2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Supervisor&#039;&#039;&#039;: [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series ==&lt;br /&gt;
Novel series listed below have been registered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Baccano|Baccano!]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - 1930: The Rolling Bootlegs ====&lt;br /&gt;
* Color Pages: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color1|One Day Ago ~In Alveare~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color2|A few days later, or a few hours ago ~Train Station~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color3|A few minutes ago ~On road~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color4|Immediately before ~Gandor Family~]]&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter1|Epilogue 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter2|Prologue]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter3|Day 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed 9/16&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari|Monogatari Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Bakemonogatari Volume 01 ====&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_001|Hitagi Crab 001]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_002|Hitagi Crab 002]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kaze_no_Stigma|Kaze no Stigma]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Kaze_no_Stigma:Volume1|Volume 01 - Kaze no Stigma]] ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[High_School_DxD|High School DxD]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 1 - Diabolus of the Old School Building ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Life.0: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[No_Game_No_Life|No Game No Life]] ===&lt;br /&gt;
*Now Licensed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Psycho_Love_Comedy|Psycho Love Comedy]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - Murderers and A-dead-lescence ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preliminary Bell - Introduction: [[user:Airztonne|Airztonne]] &#039;&#039;&#039;- Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria|Utsuro no Hako to Zero no Maria]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:defan752|defan752]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1st Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 23rd Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1,050th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 13,118th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 10,876th Time: [[User:Batman|Batman]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou|Ichiban Ushiro No Daimaou]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: The Demon King is Born: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: A Strange Observer [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039; Completed 2/4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 0: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039; Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Sakurasou no Pet na Kanojo]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: Welcome to Sakurasou: [[User:Assassin-sensei|Assassin-sensei]]: &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toaru Majutsu no Index]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy: [[User:Cromo|Cromo]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Gakusen Toshi Asterisk]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=379630</id>
		<title>User talk:Zzhk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=379630"/>
		<updated>2014-08-08T16:44:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Recent==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you please translate tasogare iro no uta tsukai.its a great ln but unfortunately the translators are missing since october last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry to disappoint you all, but I&#039;m currently not taking any project suggestions. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:40, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi...first of all i want to thak yo for all of your translation, like for campione, cxcxc, silver cross, for me and other that dont read moon rune it a godsend to be able LN...anyway....may i suggest a LN to pick up? since you like campione, i wonder if you also like strike the blood since its pretty similar, i have watched the anime, its quite good, even though many said many thing have been butchered from the anime...thx...please consider it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk if you consider take project again can you try and give some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden ,which already completed and you can translate in your own pace,hope you consider Hyouketsu. [[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:35, 03 Mei 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, thanks for the TL&#039;s of STnBD and Campione. I enjoy both. Once you finish your current projects, and if you are thinking of taking on a new project afterwards, please consider Hataraku Maou-sama or Hyouketsu Kyoukai no Eden. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 22:51, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man thx for the amazing translations &amp;quot;There&#039;s really not much to say. I hope my work speaks for itself.&amp;quot; yeah you can bet it does, hope you are enjoyng your vacations (im guessing you are because you are kinda MIA and in your page there is none &amp;quot;in preogress&amp;quot;) anyway, hope you reintegrate after a good rest and finish C3 so i can read it complete (i actually havent read it, didnt really thinks it is going to be interesting but since you are translating it, it should be worth)&lt;br /&gt;
P.D. sorry for the bad english -.- still learning --[[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 05/22/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione===&lt;br /&gt;
I would like to be the first one to say thats for continuing on the next volume. I love your work. --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 04:35, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again zzhk!!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I was reading vol 14 ch 3 where I found this:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It&#039;d be wonderful if it were limited to that. But no, in addition to that place, even more worlds can be reached. More than anyone else, &lt;br /&gt;
 Aisha-neesan is the most troublesome Campione among the seven.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could &#039;seven&#039; here mean that Raffaello considers Godou as not-so-explosive as compared to others, or is it &#039;rest of the seven&#039;, or just a typo :P ?  Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:59, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s seven because there are seven Campiones and Aisha is the most troublesome of them all. That&#039;s all there is to it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:30, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh... Aren&#039;t there 8. The volume name is such. *Is the question a spoiler?* --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 08:43, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Aisha is the seventh and last one known at the time that was said. The eight one mentioned in the volume name is kind of special therefore Raffaello doesn&#039;t know anything about him. You&#039;ll understand in the following chapters. [[Special:Contributions/90.32.116.51|90.32.116.51]] 11:11, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cube x Cursed x Curious===&lt;br /&gt;
Nikaidou Kururi &amp;lt;- wasn&#039;t she &amp;quot;Kukuri&amp;quot; (she had the same name as her weapon, a kukri) --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:16, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always been Kururi (二階堂クルリ = Nikaidou Kururi). It was noted in-story that her name was &#039;&#039;similar&#039;&#039; but not identical to the word &amp;quot;kukri.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:28, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interested in helping as an editor for CubedxCursedxCurious.  Let me know if it&#039;s ok if I can help. [[User:Crosschan|Crosschan]] 06:34, 10 June 2014 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi just wondering if you were ever going to finish translating it... just finished 14 and was hoping you might be willing to keep working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Unfortunately, the Chinese version published by Kadokawa Taiwan is only up to Volume 14 with no signs of V15 coming in July or August. There&#039;s nothing I can do except wait in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:22, 17 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Latest update: Kadokawa Taiwan will be releasing C3 V15 in September. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:59, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m considering making a German translation for Seirei Tsukai no Blade Dance, so I&#039;m asking you if you would allow it. (Cause it&#039;s mentioned in the Guidelines to ask someone from the English translation team). So, I hope that you will allow it! [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go ahead.  I didn&#039;t translate V1-5 or V8 so I can&#039;t vouch for the accuracy of chapters marked &amp;quot;TLC required&amp;quot; but feel free to ask if any line doesn&#039;t make sense. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:57, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Audio Novel Project ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sorry, Im not sure if this is the second time I&#039;ve posted this message or the original was deleted)&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 09:15, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Good luck! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks so much, STnBD is one of my favorite LN to read [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 11:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Archives==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;d like to thank you for translating things here, I appreciate it. -IndexArcanum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to Baka-Tsuki! It&#039;s always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi&#039;s talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He&#039;s also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to express my appreciation for your translations and at the same time give my praise for the way you handle the incorrect random edits from other users. You revert the edits and calmly explain the reasons for that. I learn a lot just from those remarks. Thank you. -[62.28.67.45] 18:52, 25 February 2013‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you Zzhk :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:40, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey can you please tell me how to be a translator -[[User:‎Shams1996|Shams1996]] 12:12, 17 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go learn an additional language. Read a book you enjoy in the new language. Rewrite its contents in your original language and share it. Everybody wins. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:51, 17 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m here to recommend a good book I just read. It is a ln titled &amp;quot;Anuvis!&amp;quot; it deals with gods but more specifically ancient Egypt. i hope you get the time to read it. XD --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 08:42, 15 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello zzhk. I really appreciate your hard work for translating the light novels in here. You are really fast in work and I&#039;m really happy everytime when there is an update for the series you&#039;re working. Keep rolling!--[[User:Tandra|Tandra]] ([[User talk:Tandra|talk]]) 05:22, 28 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. i am just wondering what is a good english equivalent name of ポコ. --[[Special:Contributions/182.173.207.30|182.173.207.30]] 05:52, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe this will help? &lt;br /&gt;
:コ : 個(P); 箇 【こ(P); コ】 (ctr) (1) counter for articles; (2) (usu. 個) counter for military units; (3) individual; (P); ED --[[Special:Contributions/171.207.40.140|171.207.40.140]] 06:17, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Without any context, all I can say is that ポコ reads &amp;quot;Poco&amp;quot; or something similar to that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:38, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your lightning fast translations kami sama [[User:Kirito|Kirito The Black Swordsman]] ([[User talk:Kirito|talk]]) 23:08, 9 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 13:44, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I just wanted to share this link with you. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/possessives.htm  &lt;br /&gt;
It&#039;s your translation so it&#039;s your decision. Grammatically both are equal. - Tasear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:‎My point is that Multipartite&#039;s edit wasn&#039;t wrong. The rule-of-thumb would be adding &amp;quot;&#039;s&amp;quot; to singular nouns even if they end in &amp;quot;s&amp;quot; to reflect how it is pronounced. Anyway, if you pay attention, I already reworded the sentence to avoid the possessive. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that being said,if you could look at harem serie more worthy of your talent such as oda nobuna and madan no ou to vanadis-netheir Stnbd or campione can compare to the latter;i think almost everyone who read vol.1-5 must feel the same,as there is no better illustrations than oda nobuna&#039;s,but i&#039;m off-topic again,sorry. -[78.232.53.234] 01:01, 16 March 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:hopefully zzhk sama would translate oda nobuna for his future project.. thanx for your great translation on stnbd and campione -[180.178.96.86] 01:01, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:can you translate oda nobuna for us after you done with stnbd... plis i beg you sincerely sir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sorry, I&#039;m not really interested in the Sengoku Jidai (Warring States) setting. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:44, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanx for the reply sir zzhk if you&#039;re not interested in oda nobuna... how about if i petition for rental magica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Zzhk for your wonderful work, Well if we are talking about interest i think &amp;quot;hagure yuusha no estetica&amp;quot; might be a good choice because it has every component of LN sir Zzhk had worked on so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
by any chance sir zzhk, do you interested with mahouka kouko no rettousei??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well dear sir, since you&#039;re probably prioritizing C3 and other projects, I would like you to consider Seikoku no Ryuu Kishi to translate in the near future, well it&#039;s good *shrugs* but it&#039;s up to you. Thanks either way if you think it or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering if you&#039;d consider picking up Seikoku no Ryuu Kishi or Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko as another project since i love your work. We get quality releases and it is in a relatively suitable time period as well compared to some other translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione!===&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;. It&#039;s a very interesting series and I have a lot of fun reading it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 10:10, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job on volume 2, hope to be able to cooperate with you on more volumes haha, anyway your english is good, as far as i can tell there is little for us editors to fix.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 19:36, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I really enjoy Campione. Thank you for the fast translation! [[User:Xenocross|Xenocross]] 20:52, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hey there i &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; was just wondering if you could give me a summary on the series and if its anything similar to &amp;quot;High School DxD&amp;quot;? --[[User:Angels Requiem|Angels Requiem]] 15:45, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s a harem-like story with a mixed mythological setting plus a protagonist who isn&#039;t useless.  There is an overview on the main page, and I suggest just reading the first two translated volumes to see if you like the feel. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:48, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your efforts on translating Campione.. I really enjoy it... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the hard work on Campione! Any chance of vol 6? :P [[Special:Contributions/218.186.17.241|218.186.17.241]] 22:29, 12 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eventually, probably... --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:17, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to the list of people who appreciate your work. Thanks for the efforts. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 03:27, 28 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome man! I hope you do Volume 6 too. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your translations on Campione. Any chance on going back and doing the missing parts for Vol 4?.. thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, Volume 4 is already summarized on jCafe by Kadi so it&#039;s not really a priority.  I&#039;d be more inclined to do 6 and 7 first. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 09:30, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow thanks for Raptor form speed in translating volume 5. And I&#039;m happy that you register vol6. [[User:Xenocross|Xenocross]] 09:42, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your speed translations on Campione!. I hope you will keep translating it ^^--[[User:LSwRl|LSwRl]] 16:56, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THANKS  A LOOOOT You are my hero! You, [8th King]-sama !!! PLease finish this 4 ASAP, then please do Vol 6 like blitzkrieg wirting!! I am deeply attached for these series! [[User:Sylkud]] 12:13, 25 Jul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:vol.4 is being translated by florza. And, don&#039;t rush the translator. --[[User:Rock96|Rock96]] 11:54, 25 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translations I really enjoy them KEEP UP THE GOOD WORK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk! Thank you for your Campione translations. Thanks for your hard work! I made an account just to say, thanks. Also, Great job on v7 ch 5 part 4. Your translations make my days. Thanks always for quick and great translations. Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Appreciate the help. Cheers~ Kanziel~ [[User:Kanziel|Kanziel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk, I remember you sent a message to me a few weeks ago about doing the Luo Hao sections for Vol 12 (Ch.5 part 2,3 I believe) and I just wanted to send a reminder and confirm that this is still the case so we avoid any repeat translations. If you do change your mind please let me know.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 02:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Do you need the parts to continue? How do you want me to send them to you? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 03:15, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I don&#039;t need the translated parts to continue since I&#039;m going to translate around it and just read through the parts you are translating in Chinese. You can translate them whenever you have the time since I&#039;m not releasing the volume till everything is caught up so there is a lot of time. When you are done you can send your part to me through email and just send me a message through Animesuki or if you see me on irc to let me know you have done so. I assume that since I&#039;m uploading the majority at once this will be more convenient. Let me know if this is ok with you.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 03:55, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sure, no problem, I&#039;ll email you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:01, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fast translations of Campione. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:53, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks zzhk for your speedy translations. I just now read 1st part and here you are updating the 2nd one.  :D  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:55, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day sir, many thanks for your work. Did you take over vol 8 chap 2 from Kadi? ~([[User talk:Ghost|talk]])  7:27, 03 December 2012 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk banzai!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Zzhk, curious what you are planning to do once you finish vol 13? Got a new project lined up? :) Thanks again for all the translations you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:47, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Who knows? We&#039;ll see. Thank you for reading. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:09, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i would like to say thanks so much for your translations on Campione, such consistent updates at that, you have been awesome :D, i was wondering though that since it seems thatsjustpeachy won&#039;t translate volume 12, will you pick it up instead? --[[User:Black Swordsman825|Black Swordsman825]] 23:38, 4 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m sure it&#039;s a joke, so just be patient. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Campione, your translations are of pretty high quality, and i also got a question for you. While i was reading Campione i noticed that Godou is called Godoh by his cousin Koidzuki Sakura, is that translators own interpretation or is it Sakura&#039;s own accent? --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 16:23, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Certain characters such as Annie Charlton, Pandora and Sakura&#039;s speech uses katakana instead of kanji for Godou&#039;s name. In other works, katakana is sometimes used when a foreigner speaks to emphasize their accent, but a foreign accent shouldn&#039;t apply here since Sakura is Japanese, Pandora is a goddess and Annie is a Campione. So all we know is that their pronunciation is different, but there is no indication as to how it is different.--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:41, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, thanks for the Campione! translations but when will you continue translating volume 13? I can&#039;t wait!  - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think he will resume translation when volume 12 is finished &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check his contributions, he is translating various other LN while he waits for 12 to be finished. He recently finished C3 Vol 1. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 17:24, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For BR SS 01, one of the illustrations is missing, was that the case originally, or did it get misplaced? &lt;br /&gt;
Thanks for doing the SS. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 20:54, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ask [[User:Denormative|Denormative]]([[User talk:Denormative|talk]]), he&#039;s the one who uploaded the illustrations and created the page. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:10, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if i may ask,when do you intend to come back to us to finish vol.13?&lt;br /&gt;
remember that like for the prodigal son,we will welcome you back anytime,in spite of your repetead infidelity(STnBD and so on).&lt;br /&gt;
my apologies if this is no the place to ask that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My guess would be after Vol 12 is done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 10:54, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How do you even know if I haven&#039;t already finished V13 already? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:54, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editing====&lt;br /&gt;
Hi, sorry about the edit for &amp;quot;just deserts&amp;quot; :p, I would like to express my thanks for your efforts to translate Campione. I wish you all the best in your future efforts at translating and of course, other stuff XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it, it&#039;s just that if more than one person was confused enough to edit it, there must have been many more who just didn&#039;t act on it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 17:33, 10 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed the &#039;impotence&#039; in &#039;Anger at the circumstances taking her away from him, and anger at his own impotence.&#039; from volume 5, chapter 6 to &#039;incompetence&#039;, just an fyi in case it was a TL error. --[[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s fine, I saw it already, no objections.  Impotence, incompetence, inability to do anything, powerlessness, it&#039;s all the same to me. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 01:50, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::To most people it has a very different meaning though :P Also, &#039;&amp;quot;Don&#039;t be bound by hierarchy, and devote myself to onii-sama... Yes, that&#039;s idea.&amp;quot;&#039; from Volume 6 Chapter 4, is it meant to be &#039;idea&#039;?  -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::haha, you mean the sexual connotation?  Anyway, would you prefer concept or principle instead of idea?  --[[User:Zzhk|Zzhk]] 22:24, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Yeah. I reread it once or twice thinking, &#039;wtf? why is Godou worried about his ED at this time? does he have ED?&#039;. But about the &#039;idea&#039; thing, I think it&#039;s a grammar thing. &#039;that&#039;s&#039; doesn&#039;t go with &#039;idea&#039; at least for normal speech. not sure about the original meaning though. -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Actually, looking more closely, I see what&#039;s missing, it&#039;s just a typo.  It should be &amp;quot;that&#039;s &#039;&#039;the&#039;&#039; idea.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] 00:17, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. While editing I am having some confusion regarding what to keep in caps and all. For example: &amp;quot;king&amp;quot;, &amp;quot;lord&amp;quot;, &amp;quot;god&amp;quot;, &amp;quot;cult lord&amp;quot; and such. I believe that since all of them represents some position in this world&#039;s society they should be in caps. Just as same to ours &amp;quot;President/Prime Minister/Minister&amp;quot; and such. Please suggest further on this matter. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 16:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They should be in lower case when used as a noun, capitalized when used as a term of address.  Lord and God are only capitalized for God from the Bible, so there is no need to capitalize phrases like &amp;quot;my lord&amp;quot; or &amp;quot;abc is a god&amp;quot; though &amp;quot;Lord XYZ&amp;quot; would need to be capitalized since it&#039;s a term of address.  Similarly, king should only be capitalized when it is a specific title, such as &amp;quot;King Kusanagi.&amp;quot;  Stuff like &amp;quot;as a king you should blah blah blah...&amp;quot; or &amp;quot;the king jumped up and down&amp;quot; should not be capitalized.  It does get a bit subtle with statements like &amp;quot;George V is one of the kings of Britain&amp;quot; where &amp;quot;kings&amp;quot; is being used as a general noun, versus &amp;quot;George V is King of Britain&amp;quot; where &amp;quot;King of Britain&amp;quot; is a specific title.  As for &amp;quot;cult leader,&amp;quot; it would follow the same pattern as for &amp;quot;king&amp;quot; though I wouldn&#039;t be opposed to capitalizing all intances of it since it&#039;s not that usual a term. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually that was me who edited the terminology page. The furigana is indeed Ocelot for &#039;Jaguar&#039;. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Which volume did you see it? Volume 6 Page 42 is unambiguously ジャガー -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:10, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::V7 Page 163. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ah, so it&#039;s the author who changed his mind. Anyway, I&#039;ll bring it up in the Terminology thread. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:32, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry. Was not knowing about the original texts. But how to know that those were the original thoughts? I simply took those as a remark on Erica&#039;s strength. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:43, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Florza uses italics, but I find it unnecessary... After all, there is no such formatting in the original text, and certain lines can be interpreted as either thoughts or third person narration because there is no explicit subject. Unless you have doubts about a translator&#039;s ability to use English pronouns properly, I&#039;d suggest refraining from making these sorts of changes directly, and raise the issue on Talk pages instead. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:54, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit body is correct for that kanji. However, naming issues arise when connected with other kanji. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s not like the combination arose by coincidence. It&#039;s highly unsatisfactory for the translation to change completely when the subject is still the same thing. Could you elaborate on what you consider to be naming issues? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:35, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m sure that if you found &#039;God and Godslayer&#039; to be awkward, &#039;spirit power of spirit body separation&#039; would seem pretty awkward as well, right? Wait, has the term been translated in previous volumes yet? - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Where does that phrase occur? In that particular case, it could be simplified to &amp;quot;power of spirit body separation&amp;quot; without much loss in meaning. &amp;quot;Spirit body&amp;quot; and its separation and detachment already appeared in Volume 6 with Princess Alice&#039;s introduction. Personally, I don&#039;t think they&#039;re actual terms per se since detachment and separation seem to be used as synonyms for the same phenomenon. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:18, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Think I&#039;ll go with the horizontal stare decisis here for now. Although, as 幽体分離 and other 4 character kanjis are usually move names (Even without brackets), I feel that &#039;spirit body separation&#039; is somewhat lacking. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk!  Amazing job!  Question/comment - In V7C6 Part 3, there&#039;s two things that are confusing: 1) &amp;quot;Then Godou proceeded to compose spell words caused strong wind to blow. The destructive gales pinned down the giant monkeys, immobilizing them.&amp;quot; -&amp;gt; Is it Godou or is it Ena that is doing that?  Godou at this point already appears to be using 2 incarnations and is also using some wind spell? and 2) This and the very next section also mentions 6 giant monkeys they are also fighting.. but there has been no mention of Sun Wukong summoning any monkeys at all at this point [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:17, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On further inspection, there was a typo: mismatched comment tags which hid away a fair chunk of text. It should make a lot more sense now. Thanks for pointing it out! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:51, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know if those tense change would significantly alter the meaning.  Since everything was in past tense, I couldn&#039;t tell from just reading the order of occurrence for some of the events.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 10:41, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got permission to change the text aside from the tenses.  Can I reverse your undo so I can change the tense back to past tense?  I don&#039;t have a copy of my past changes to work with.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 11:27, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!%3AVolume_5_Prologue&amp;amp;diff=186740&amp;amp;oldid=174273 Here] are all your changes, highlighted. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 12:02, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I make my ePUBs manually; the use of &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; rather than triple apostrophes makes it easier (for me, and maybe others) to convert the text into html/xhtml.  The same would be true of double apostrophes and the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag.  I&#039;ve made the mistake of equating double apostrophes with quotation marks (and then replacing all of them).  I have a question about line 65 in volume 5 chapter 2.  There is a line break between two sentences that appears to be spoken by the same character, and there is no quotation marks around the second &amp;quot;part.&amp;quot;  Could you check if there is a typo in that line?--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 07:07, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I allowed myself to fix it. LNs sometimes have that weird way to throw thoughts into the middle of the narrative.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 07:27, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you said something about this before but forgot the answer; do you prefer the use of double dashes —— or just the one — ? Use of complete dashes looks better than -- in any case but it might be too long :S --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:09, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Use a single em-dash (—), thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:59, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the difference between a housekeeper and grand chamberlain?  Since here, Liliana at one stage calls herself as later while at some place with the former term. Or is it just for the sake of a long term repeating again and again. ?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:She uses different words on different occasions. Housekeeper is actually butler(執事), but I wanted to use something more gender neutral. Grand Chamberlain is 侍従長 as noted in the Terminology page. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:48, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I did not know about &amp;quot;god is only capitalized when referring to the Abrahamic deity of Christianity&amp;quot;. I thought that proper nouns were supposed to be capitalized. However, I saw that you reversed some of my other edits; I just noticed some small errors like realized, analyzing, and syncretized are spelled with a z not an s. Also, honorable, color, and a few more words had a u in the spelling that should not be there. I just wanted to help proofread and contribute to this wonderful site. Please let me know of anything else in the future. --[[Kohaku_sora]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Gods and goddesses are common nouns, not proper nouns. And no, miko is not a proper noun either, it&#039;s just a common noun like priestess. Hime-Miko, on the other hand, is a title. Given that I don&#039;t have time to look at every single change, I&#039;d rather keep minor American/British spelling inconsistencies (which are not exactly errors per se) than have something blatantly incorrect. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:52, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I can&#039;t tell you enough about how grateful I am for your translations. I am certainly grateful for each section that you complete. Thank you for spending your time to do these translations. It is a honor to read your work [[User:Tasear|Tasear]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve seen an edit you&#039;ve made recently, and I want to confirm this, so I won&#039;t make this mistake myself. In this recent edit, &amp;quot;Though, I kind of doubt it.&amp;quot; is changed back to &amp;quot;Though I kind of doubt it.&amp;quot; &#039;Though&#039;, as I&#039;ve learnt, can be used either as a conjunction or an adverb. When it functions as a conjunction, it should be connected to the previous sentence with a comma, for example: &amp;quot;I know what you mean, though I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot;; when it functions as an adverb, a comma after &#039;though&#039; should be added like any other adverb, for example: &amp;quot;Though, I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot; or &amp;quot;I&#039;m skeptical of the usage, though&amp;quot;, in which the latter seems more common. In your edit, I believe you want the &#039;though&#039; in your sentence to function as a conjunction instead of an adverb; however, when the sentence is not connected to the previous sentence (where I see it&#039;s rather difficult to do so), it becomes a fragmented sentence. Fragments can stand in modern writings, but I believe refraining from fragments and aiming for complete sentences are what one should pursue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To reiterate myself, I don&#039;t mean to charge into your project or translation, I just want to confirm the usage of some words, as I&#039;m seeing a lot of mistakes in my own stuff. and I&#039;m also trying to improve myself as well. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For that particular sentence, I thought of it as a verbal afterthought that one might append to the previously spoken sentence. I suppose preceding it with a dash or ellipsis would be preferable. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:07, 22 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does Short story 6 have illustrations or not? right now it&#039;s just a word (not a link). If there no illustrations, shouldn&#039;t we get rid of it, and if there are add a link?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 15:00, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Like all the other side stories, SS6 is decorated with a few cute little drawings (repeated from other stories/volumes). As you can see from the other SS, these illustrations are quite inconsequential although people are welcome to add them in if they want to take the effort. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:20, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello! since i am currently reading the volume, I will do those minor edits. But i will not touch too much on it. If its ok with you. - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:32, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Without barely&amp;quot; has some Google hits, but relatively few (for comparison, &amp;quot;with barely&amp;quot; has about 100 times as many). Very few of those look like they&#039;d be from any kind of edited text. The expression is weird given the ordinary meanings of &amp;quot;without&amp;quot; and &amp;quot;barely&amp;quot;. In the Campione text, &amp;quot;barely stopping&amp;quot; seems OK since did in fact stop at the places at least briefly, for longer than if he had been simply passing through them. [[Special:Contributions/80.223.220.209|80.223.220.209]] 08:34, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Godou&#039;s point is that he never made any significant stops. Being stationary because he is doing something like waiting for a flight at the airport or crossing the street would not count as stopping for a visit. The point is: He didn&#039;t make any stops. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:07, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, seems like I was pretty tired when I made those 2 edits for the BR SS 3 which were wrong. Anyways, thanks for correcting them. Please do look through the rest and tell me if there is anything thing else that needs to be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that note, I noticed that volume 1 has Shizuka calling Godou &amp;quot;Onii-san&amp;quot;, but your translations have it as &amp;quot;Brother&amp;quot;. I think it would probably be better to standardize it across the volumes, so may I know which is the one that the translators have decided on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 21:41, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Shizuka actually calls Godou &amp;quot;Onii-chan.&amp;quot; Yeah, Volume 1 has a fair number of standardization issues because it had multiple translators, it was the first volume translated (fewer standards/conventions established), and it was translated from Chinese (so honorifics come from guesswork) with little (if any) crosschecking with the JP. I didn&#039;t start referencing the JP version until V3 so there might be some of those issues in V2 as well. Please change it to Onii-chan when Shizuka is addressing Godou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since you&#039;re starting from the beginning, could you help edit all the double hyphens(--) to dashes(—)? Dashes should have no spaces before or after. The only exceptions are situations like: &amp;quot;Abcd xyz. &amp;amp;mdash;Kjlm...&amp;quot; where the dash follows a period, exclamation mark or question mark (which I don&#039;t think occurs very often in Campione anyway).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also, there&#039;s one language quirk that needs to be fixed. In eastern languages, one would often name the person you are talking to in a 3rd person manner, but that should be eliminated in English. Example: &amp;quot;I am surprised by Onii-chan&#039;s earnest diligence.&amp;quot; --&amp;gt; &amp;quot;I am surprised by your earnest diligence, Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 22:10, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup no problems, I will take those into account. However, I may miss out those 3rd person references, since I tend to like keeping stuff as &amp;quot;Japanese&amp;quot; as possible. I will try to change all those that I do take note of, but can&#039;t promise much for you here haha. --[[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 00:27, 16 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Links====&lt;br /&gt;
In response to &amp;quot;someone is scared that people make mistakes when creating pages&amp;quot;, that&#039;s not the main point. It&#039;s &#039;&#039;good habit&#039;&#039; to link everything of note.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Granted, an edit just to redlink just a single item borders on &amp;quot;useless&amp;quot;. On the other hand, undoing that action is even further useless, particularly if some does end up making that page; this was the reasoning behind my first undo. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:59, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, and undo-ing the undo is even more productive? How hard is it to create links when they are actually needed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link everything of note? So in your view, a project should create red links for every single chapter for every volume published, regardless of translation progress?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If links are needed, translators will create them on their own. Simple as that. Should they require assistance, they&#039;ll ask for it. Thank you very much. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:18, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Granted, undoing the undo &#039;&#039;was&#039;&#039; even less productive in terms of the work done. (Especially if it developed into a revert war.) What it &#039;&#039;was&#039;&#039; meant to do, however, was to convey my opinion: &amp;quot;There no point doing this undo, since the initial edit has a weak but very legitimate reason behind it, while the undo didn&#039;t&amp;quot;. Hopefully I&#039;ve had better luck there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The second point is subjective to every person, but yes, if it was up to me, I&#039;d rather create red links for every single chapter. On wikis, consider that there are also the [[Special:WantedPages]] page that represents which pages are needed the most, and every red link contributes to the accuracy of that list. Of course, this doesn&#039;t apply as much to &#039;&#039;this&#039;&#039; wiki, but like I said: good habits. Besides, red links can be annoying to the eye. I tend to think that has a positive correlation with prompting people to create the page. No links are just too ignorable, in that regard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s up to how you take care of your pages. My only purpose was to point out and question the more eyebrow-raising actions. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:24, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Oh I knew I forgot to say something. I saw your edits to [[User talk:Kadi]]&#039;s page, so here&#039;s a comment that would&#039;ve dissuaded me: &amp;quot;I don&#039;t want to.&amp;quot; (Or something along those lines that sounds smarter than what I came up with at the moment.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Really, I only spoke up because I thought your reasoning was faulty. If you take it out of the realm of logic, I can&#039;t exactly argue against authority. At the very least I&#039;d have to take it to the talk pages first, if that was the case. Not saying I would or am going to, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:38, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks alot for translating vol 14.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
r u still translating hs dxd?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, as stated [[User:Zzhk|on the user page]], I am currently working on Volume 9. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:15, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanna know if you´ll continue with volume 9????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Life.1 is done --[[User:Zzhk|Zzhk]] 08:29, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You absolutely rule man. Thanx for Vol 9 XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve posted a suggestion, not sure if you&#039;ve seen it. [[Talk:High School DxD:Volume 9 Life 4|Talk Page]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:23, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the input. Yeah, I&#039;ve read it but I think the entire paragraph needs to be restructured to make the meaning clearer. I&#039;ll think about it later. Of course, anyone is free to provide suggestions in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:14, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CubexCursedxCurious===&lt;br /&gt;
Just curious, but will you be translating this novel from time to time? I&#039;m asking because you finished Volume 1 cahpter 2 before. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe. I&#039;ll see once I finish Campione V13. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:02, 26 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for continuing the novel&#039;s translation. I&#039;ve been interested in the story ever since I saw the anime. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big thx for translating C3 [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 11:28, 14 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Zzhk and you might want to add yourself to the [[CubexCursedxCurious:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 14:21, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take it that you&#039;re continuing C3, in that case i&#039;ll work on the raws, at the basic level for now (typesets somewhere in the future). --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 09:20, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi man!! Thanks for translating C3 :), Good luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, I noticed that there are currently no editors for C3. If you wanted, I could edit any future volumes that you are planning on translating. Thanks for all the translating you do. -- [[User:Kory|Kory]] ([[User talk:Kory|talk]]) 12:54, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Your edits have been appropriate so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:21, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rollback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, was an accident. Probably clicked on the wrong place with my iPod touch at some moment. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:58, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No worries.  It was too strange not to have been an accident. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 11:10, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance=== &lt;br /&gt;
Hi zzhk. In need of your suggestion here. Restia is called more as a &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; when referred to. However, the chapter name on the main page for vol 4 ch 7 is &amp;quot;girl of the dark spirit&amp;quot; (as given by....Florza I think). The word to word meaning is &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; but since such was mentioned as a chapter name I didn&#039;t use it. Though I am more comfortable with using the &amp;quot;Darkness...&amp;quot; Any say on this? ----[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:57, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The original 闇精霊の少女 basically means &amp;quot;the girl who is the darkness spirit.&amp;quot;  I use &amp;quot;darkness spirit girl&amp;quot; because anything longer would be too unwieldy to repeat constantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; is a very literal but ambiguous choice because it could also mean a girl belonging to the dark spirit, or a girl who possesses the dark spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say modify the chapter title for sure. Though as a title, it doesn&#039;t need to be identical to what keeps repeating in the text. But definitely, &amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; should be changed to something clearer. Of course, you should also ask KuroiHikari for ideas too. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:45, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue this series ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]] 7 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe when the next Taiwanese official version comes out, which should be the end of February. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:14, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn your translating blade dance fast :D if only volume 4 was free for you as well thank you for the hard work. -[41.135.73.211] 07:48, 10 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So sorry about that.. misread that part. --[[User:Blood|Blood]] ([[User talk:Blood|talk]]) 01:44, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just here to ask if you will be focusing on STnBD for the entirety of volume 7? I&#039;m skipping up to 8 with that assumption, but I really want to see 7. --[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 18:04, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good to know that you won&#039;t be wasting time on duplicate efforts. I intend to finish what I started, so Volume 7 should be completed some time next week. Since I&#039;ll be going away on a business trip, the final update should be posted either before Thursday or on Sunday. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:18, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay!, chapter 8 is up. Great work Zzhk. :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:37, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again, zzhk. Thank you for the latest chapter parts. I have a few doubts regarding names:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Is it proper to write  Greyworth Ciel Mais or  Greyworth CielMais? &lt;br /&gt;
* For her, we were using Academy Director before &#039;then Academy Principle (not that they are different, but...) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all from me. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:36, 8 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s one word in the furigana (シエルマイス) but I guess just split it into two words according to the Terminology page.&lt;br /&gt;
:Yeah, go ahead and change it to Director. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for volume 9, so are you going to translate vol 10 now? Or help mizuho to translate vol 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:no,now he should be looking after campione vol.13,he&#039;s started but has yet to finish:of course,he&#039;s free to do as he please(perhaps will he be taking  a more than deserved rest?). etheir way is fine with me:i prefer campione&#039;s girls to Stnbd&#039;s but kamito to godou,so do as you wish,Zzhk-sama.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If mizuho gives up, sure, I&#039;ll finish off V8. Otherwise, I have no intention of displacing translators from their registered volumes.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:35, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey Zzhk,Thanks for v9, Are you also going to do volume 10? I mean if you are waiting for campione! volume 12 completion,I think it will take time,which will is more then enough to complete V10 with your lightning fast speed &lt;br /&gt;
Thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll need to wait for the Chinese fan translations first. Also, it&#039;d depend on how much of V10 Kuroi_Hikari wants to do. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:56, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for registering/starting on vol 10 of STnBD zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG, Zzhk, you, sir, are unbelievably fast, and we all truly appreciate your rapid translation speed. Thanks again. -[[User:GodAtom028|GodAtom028]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zzhk, are you going to take a rest or continue on campione?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone know when the 11th volume for StnBD will be released?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No news yet, currently. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:23, 15 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks a lot, but damn!! I can&#039;t freakin&#039; wait. The tension is unbearable!! -[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]] 14:51, 18 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, What does it mean by: &amp;quot;April 17, 2013: Seirei Tsukai no Blade Dance Project is caught up&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Translations are caught up to published volumes. Isn&#039;t that obvious? -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
I guessed that possibility but I just wanted to confirm, I&#039;m rather bad at at guessing things so I wanted to be sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any news yet? --[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:According to the publisher&#039;s site, Volume 11 of Seirei Tsukai no Blade Dance is set to be released on June 25, 2013. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:56, 5 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As always thank you for your continued blazing fast translating :). [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:40, 8 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I am interested in working on an English-to-Vietnamese translation of Seirei and I am currently working on the 7th chapter of vol 1 plus making some changes to the Vietnamese page of the project. Since the previous translator quitted for over 16 months, may I reformat the main page to remove a lot of content that seem to be out of place now? And how do I protect a page? Thank you in advance. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reformat the main page of the Vietnamese version? Go ahead, it&#039;s a wiki after all. Protection can only be set by wiki supervisors. What level of protection do you need and for which page(s)? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:26, 17 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Alright thanks. Could you tell me what are the levels of protection? I need some insight first. I am editing the main page right now and I think I will need to get it protected once I am done. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:03, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Chancs|Chancs]] finished implementing the protection for me so I guess you won&#039;t need to do it anymore. Thanks anyways :) --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:36, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say, thanks for the blazing fast translation of volume 12! Really appreciate your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this Series. Will you also be translating the latest Side Story of this series? [[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 06:23, 2 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You mean the special bonus story that accompanied the Taiwanese version of Volume 11? Maybe, but not with any urgency. It&#039;s just a really short story about Kamito, Claire and Est making a quick visit to real world Taipei, probably meant as a tribute to fans from Taiwan. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, someone did it [http://www.facebook.com/notes/raphael-tan/taipei-city-no-blade-dance-seirei-tsukai-no-blade-dance-special-edition-/722511574435143 on Facebook already] --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:16, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, just wondering is Claire elemental waffe Flame Blaze or Hell Blaze? Because in Volume 1 Chapter 6 Part 2 there is mentioned of Flame Blaze. So wanted to clarify.&lt;br /&gt;
 At the same time as her voice, a blazing flame illuminated the night sky red.&lt;br /&gt;
 Claire wielded Scarlet&#039;s elemental waffe — «Flame Blaze».&lt;br /&gt;
 The flame slash mowed down all the attacking blades of the wind in an arc—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Claire&#039;s elemental waffe is always Flametongue. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:43, 13 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Silver Cross and Draculea===&lt;br /&gt;
Thank you for begin translations on the The Silver Cross and Draculea LN. I appreciate it.&lt;br /&gt;
but why not translate from volume 1 chapter 3, I don&#039;t think ArchmageXin already translate it --[[User:D4rkfl4sh|D4rkfl4sh]] 00:31, 5 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As ArchmageXin once posted in a forum: &lt;br /&gt;
 If any translator want to step in, I will be happy to &amp;quot;match&amp;quot; the length of how much they contribute with my own, &lt;br /&gt;
 but otherwise, I will go on break for a few months so I can deal with other things.&lt;br /&gt;
I&#039;m simply giving him some encouragement to realize the &amp;quot;win-win&amp;quot; situation he envisioned.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i see, sorry i don&#039;t look at the forum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t realize it. Will change accordingly in short time. Also, should the tense be in past or present? From what I have understood till now, there&#039;s only distinction between past and present &#039;form&#039; with no reference to future for the language. And I have already done some edits which I feel are sometimes wrong when trying to change everything to present tense. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:06, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; would you think about finishing off the last 3 chapters of volume 1 after your finished with Blade Dance? I know your buzy with other translations and life but it&#039;d be much appreciated since that teaser is chewing at my soul :D. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 15:36, 28 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no wish of displacing other translators in their own volumes, so probably Volume 1 really isn&#039;t a priority. Besides, as a light-hearted love comedy, you don&#039;t really need to know every single detail in Volume 1&#039;s plot. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:33, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m chronus79, a member of team Sonako&lt;br /&gt;
This series is interesting, so i thinking about translate it in to Vietnamese.&lt;br /&gt;
Will you give me the permission to do that?&lt;br /&gt;
If yes, please tell me if there are anything else that need to do besides the link back here and credit.&lt;br /&gt;
One more thing, how can I contact with ArchmageXin? I think I need permission for vol 1 too.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 03:35, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead... Although Vol 1 has some serious lapses in accuracy on occasion, so I would recommend translating it from Japanese directly. You can contact ArchmageXin on his talk page although he might be a little busy in real life at the moment. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:14, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks, but i don&#039;t know Japanese, self-studying now. I guess I will use Translate Aggregator and ORC programs for now. Hope i will able to do it someday.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 09:52, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you summary the main content of volume 1? I think I can&#039;t read volume 2 without knowing anything.[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 07:21, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should ask ArchmageXin to see if he wants to summarize the volume he&#039;s working on. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:29, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like chronus79, I also want to translate this LN into Vietnamese. But I can&#039;t contact him by e-mail, can you give me the permission too? [[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 23:51, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s a nice act of courtesy, but you don&#039;t really need permission to translate a fan translation. If you&#039;re really sure you want to translate ArchmageXin&#039;s work, go ahead and just acknowledge him in the credits. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:11, 9 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Par74583 and 203.218.214.15 seem to have taken over the translation of chapters 2 and 3 of volume 1, ArchmageXin has stepped back. Do you plan to do chapters 4 and 6 in his stead?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:18, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since no one has registered those chapters anyway, I&#039;ll just let people do whatever they want. I expect Par74583 will probably continue onto Chapter 4. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:41, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW sir will you continue to translate volume 4 of this series??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Probably, but the Chinese fan translations aren&#039;t out yet. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:28, 15 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay, new chapter. Glad to see that you are still translating this series. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the recent release of silver cross. I enjoyed reading it and appreciate the work you put in to making it possible for all of us without your skill. --mathes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If viable, I want to request authorization for taking over the translations for the 5th Volume. --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead, but if you intend to do the whole volume, I suggest posting the chapters in order rather than the ending first.  In fact, since the Chinese fan translation does take a while (typically 2-4 weeks per chapter), I don&#039;t mind if you take over Volume 4 from Chapter 4. By the way, you can sign with a timestamp by typing &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (4 tildes). --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 16:48, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you very much, and yes, I will keep that in mind. I am going to be working on Strike The Blood too, so I&#039;ll be working on them simultaneously, one chapter of Strike The Blood followed by one of Silver Cross and Draculea. Just figured out that wiki actucaly has a tool for this ^_^ --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 23:13, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your work on this light novel. You shall be missed. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:16, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s really nothing to miss. Since [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] is translating directly from Japanese, look forward to the Silver Cross series getting wrapped up soon. Waiting for the Chinese version to finish would probably take until April next year. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:02, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello...first i want to say thanks for all your translation in this and other LN like cube, campione....sorry if i upset you, i just want to ask, will you translate the final volume? Since kouen seems to be angry about mageslayer take over the work without notifying him, and mageslayer doesnt seem to have any intention to translate vol 5 ( no registration, no words)..thx....once again, sorry if i upset you with this question....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s no Chinese version out yet, so I have nothing to translate even if I wanted to do Volume 5. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:34, 2 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk do u know who is trasnlating the 5th volume? I&#039;m waiting the 2nd Cap for a while but isn&#039;t out... the cinese version is out maybe ?&lt;br /&gt;
[[User:FaintSmile|FaintSmile]] 20:24, 26 April 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nope, the Chinese fan translator announced a temporary hiatus back in February, promising new updates every 2 months from then on, but there&#039;s nothing so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:30, 27 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So last thing, do you know who have translate the Vol5 Cap1 and ask him if he intends to continue? in case do you know someone who can translate it? so few chapters to the end.... T_T   [[User:FaintSmile|FaintSmile]] 14:00, 6 May 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Zzhk, out of curiousity, say that the Chinese translations for volume 5 are released, would you consider translating volume 5? Cheers. --[[User:Aurst|Aurst]] ([[User talk:Aurst|talk]]) 21:05, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, if no else does it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:34, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m from Vietnamese translation team of this project ( although I haven&#039;t release any chapter yet :) ). I now have color illustrations of volume 1 and 2 redrawed, so can you translate the sentences on those page ( pls note it from which chapter if you don&#039;t mind )? I will type them, and if you want to use other font, pls send me then I will fix it! Here is the example https://www.dropbox.com/s/3i1vht62gtwciu5/SCaD2.JPG --[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 01:46, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Feel free to upload a separate Vietnamese version (using a different filename), but don&#039;t replace the original. I don&#039;t think it&#039;s that important for text in images to be translated into English, and it&#039;s helpful for other languages to have the original source intact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I didn&#039;t translate Volume 1 so I&#039;m not going to hunt down whatever variant someone used. Anyway, for [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_v01_003-004.jpeg this one], going from left to right:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kariya Eruru: &amp;quot;Please watch your tone of voice. Given your stupidity, it is hard to believe that you and I are of similar age.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Rushella Dahm Draculea: &amp;quot;If you&#039;ll agree to offer yourself to me, I promise to guarantee the safety of those around you. What do you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Sudou Mei: &amp;quot;Do know that I fell in love with you at first sight. You should feel honored❤&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Volume 2 illustration[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V02_-_Color_02.jpg]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ???: &amp;quot;Vampire and your ilk, scram and begone from this school.&amp;quot; (Chapter 6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:55, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::OK thank you! I need to fix those page a little bit, I will send you the pics as soon as they are finished ( because I don&#039;t know how to upload :&amp;quot;&amp;gt; ). Anyway, do you think I should find and use the contents of volume 1? You know, it will be more synchronous, although there are some differences. I think they are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;I am on a separate level from trash humans like you. Your stupidity fails to see that you are the same age as me&amp;quot; ( chapter 4 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;If you are willing to sacrifice your body to me, I will guarantee the safety of other people around you. How is that?&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It’s love at first sight, you should be honored.&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 05:55, 5 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is volume 1: [https://www.dropbox.com/s/4lu9rjw1zw5dsr4/SCaD%2001v1.JPG your translation] and [https://www.dropbox.com/s/4cg9ehhja63xufx/SCaD%2001v2.JPG volume 1 content]. You can use 1 of them!&lt;br /&gt;
volume 2: [https://www.dropbox.com/s/joh85audsohsh26/SCaD%2002.jpg]&lt;br /&gt;
Sorry, I intend to fix a little but it seems my editor remains offline =_= so they are all that I can do... I updated the image volume 2 and 1 ( using the content version ) if you want to fix, pls do![[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 06:47, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===About the Bot===&lt;br /&gt;
The bot goes through a list that is created and maintained by [[User:Cloudii|Cloudii]] and a few selected individuals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is not much I can do unless the document itself is changed. I will talk to him once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I would like to ask you to write on his talk page about this small... inconsistency ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the first run of the bot and the next round is scheduled to be next month around this day. {{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: There, found and fixed. Gonna see for a nicer method... The Template tags were ok, but the template was missing a few things.&lt;br /&gt;
: Ain&#039;t gonna complain because that was partly an error on my side, but next time wait a bit. I do check if it gone right. &lt;br /&gt;
: Now off to hunt someone down.{{User:Simon/Signature}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=379583</id>
		<title>User talk:Zzhk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=379583"/>
		<updated>2014-08-08T14:15:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Recent==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you please translate tasogare iro no uta tsukai.its a great ln but unfortunately the translators are missing since october last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry to disappoint you all, but I&#039;m currently not taking any project suggestions. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:40, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi...first of all i want to thak yo for all of your translation, like for campione, cxcxc, silver cross, for me and other that dont read moon rune it a godsend to be able LN...anyway....may i suggest a LN to pick up? since you like campione, i wonder if you also like strike the blood since its pretty similar, i have watched the anime, its quite good, even though many said many thing have been butchered from the anime...thx...please consider it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk if you consider take project again can you try and give some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden ,which already completed and you can translate in your own pace,hope you consider Hyouketsu. [[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:35, 03 Mei 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, thanks for the TL&#039;s of STnBD and Campione. I enjoy both. Once you finish your current projects, and if you are thinking of taking on a new project afterwards, please consider Hataraku Maou-sama or Hyouketsu Kyoukai no Eden. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 22:51, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man thx for the amazing translations &amp;quot;There&#039;s really not much to say. I hope my work speaks for itself.&amp;quot; yeah you can bet it does, hope you are enjoyng your vacations (im guessing you are because you are kinda MIA and in your page there is none &amp;quot;in preogress&amp;quot;) anyway, hope you reintegrate after a good rest and finish C3 so i can read it complete (i actually havent read it, didnt really thinks it is going to be interesting but since you are translating it, it should be worth)&lt;br /&gt;
P.D. sorry for the bad english -.- still learning --[[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 05/22/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione===&lt;br /&gt;
I would like to be the first one to say thats for continuing on the next volume. I love your work. --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 04:35, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again zzhk!!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I was reading vol 14 ch 3 where I found this:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It&#039;d be wonderful if it were limited to that. But no, in addition to that place, even more worlds can be reached. More than anyone else, &lt;br /&gt;
 Aisha-neesan is the most troublesome Campione among the seven.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could &#039;seven&#039; here mean that Raffaello considers Godou as not-so-explosive as compared to others, or is it &#039;rest of the seven&#039;, or just a typo :P ?  Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:59, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s seven because there are seven Campiones and Aisha is the most troublesome of them all. That&#039;s all there is to it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:30, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh... Aren&#039;t there 8. The volume name is such. *Is the question a spoiler?* --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 08:43, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Aisha is the seventh and last one known at the time that was said. The eight one mentioned in the volume name is kind of special therefore Raffaello doesn&#039;t know anything about him. You&#039;ll understand in the following chapters. [[Special:Contributions/90.32.116.51|90.32.116.51]] 11:11, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cube x Cursed x Curious===&lt;br /&gt;
Nikaidou Kururi &amp;lt;- wasn&#039;t she &amp;quot;Kukuri&amp;quot; (she had the same name as her weapon, a kukri) --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:16, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always been Kururi (二階堂クルリ = Nikaidou Kururi). It was noted in-story that her name was &#039;&#039;similar&#039;&#039; but not identical to the word &amp;quot;kukri.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:28, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interested in helping as an editor for CubedxCursedxCurious.  Let me know if it&#039;s ok if I can help. [[User:Crosschan|Crosschan]] 06:34, 10 June 2014 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi just wondering if you were ever going to finish translating it... just finished 14 and was hoping you might be willing to keep working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Unfortunately, the Chinese version published by Kadokawa Taiwan is only up to Volume 14 with no signs of V15 coming in July or August. There&#039;s nothing I can do except wait in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:22, 17 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Latest update: Kadokawa Taiwan will be releasing C3 V15 in September. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:59, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m considering making a German translation for Seirei Tsukai no Blade Dance, so I&#039;m asking you if you would allow it. (Cause it&#039;s mentioned in the Guidelines to ask someone from the English translation team). So, I hope that you will allow it! [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go ahead.  I didn&#039;t translate V1-5 or V8 so I can&#039;t vouch for the accuracy of chapters marked &amp;quot;TLC required&amp;quot; but feel free to ask if any line doesn&#039;t make sense. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:57, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Archives==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;d like to thank you for translating things here, I appreciate it. -IndexArcanum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to Baka-Tsuki! It&#039;s always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi&#039;s talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He&#039;s also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to express my appreciation for your translations and at the same time give my praise for the way you handle the incorrect random edits from other users. You revert the edits and calmly explain the reasons for that. I learn a lot just from those remarks. Thank you. -[62.28.67.45] 18:52, 25 February 2013‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you Zzhk :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:40, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey can you please tell me how to be a translator -[[User:‎Shams1996|Shams1996]] 12:12, 17 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go learn an additional language. Read a book you enjoy in the new language. Rewrite its contents in your original language and share it. Everybody wins. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:51, 17 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m here to recommend a good book I just read. It is a ln titled &amp;quot;Anuvis!&amp;quot; it deals with gods but more specifically ancient Egypt. i hope you get the time to read it. XD --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 08:42, 15 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello zzhk. I really appreciate your hard work for translating the light novels in here. You are really fast in work and I&#039;m really happy everytime when there is an update for the series you&#039;re working. Keep rolling!--[[User:Tandra|Tandra]] ([[User talk:Tandra|talk]]) 05:22, 28 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. i am just wondering what is a good english equivalent name of ポコ. --[[Special:Contributions/182.173.207.30|182.173.207.30]] 05:52, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe this will help? &lt;br /&gt;
:コ : 個(P); 箇 【こ(P); コ】 (ctr) (1) counter for articles; (2) (usu. 個) counter for military units; (3) individual; (P); ED --[[Special:Contributions/171.207.40.140|171.207.40.140]] 06:17, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Without any context, all I can say is that ポコ reads &amp;quot;Poco&amp;quot; or something similar to that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:38, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your lightning fast translations kami sama [[User:Kirito|Kirito The Black Swordsman]] ([[User talk:Kirito|talk]]) 23:08, 9 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 13:44, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I just wanted to share this link with you. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/possessives.htm  &lt;br /&gt;
It&#039;s your translation so it&#039;s your decision. Grammatically both are equal. - Tasear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:‎My point is that Multipartite&#039;s edit wasn&#039;t wrong. The rule-of-thumb would be adding &amp;quot;&#039;s&amp;quot; to singular nouns even if they end in &amp;quot;s&amp;quot; to reflect how it is pronounced. Anyway, if you pay attention, I already reworded the sentence to avoid the possessive. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that being said,if you could look at harem serie more worthy of your talent such as oda nobuna and madan no ou to vanadis-netheir Stnbd or campione can compare to the latter;i think almost everyone who read vol.1-5 must feel the same,as there is no better illustrations than oda nobuna&#039;s,but i&#039;m off-topic again,sorry. -[78.232.53.234] 01:01, 16 March 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:hopefully zzhk sama would translate oda nobuna for his future project.. thanx for your great translation on stnbd and campione -[180.178.96.86] 01:01, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:can you translate oda nobuna for us after you done with stnbd... plis i beg you sincerely sir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sorry, I&#039;m not really interested in the Sengoku Jidai (Warring States) setting. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:44, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanx for the reply sir zzhk if you&#039;re not interested in oda nobuna... how about if i petition for rental magica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Zzhk for your wonderful work, Well if we are talking about interest i think &amp;quot;hagure yuusha no estetica&amp;quot; might be a good choice because it has every component of LN sir Zzhk had worked on so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
by any chance sir zzhk, do you interested with mahouka kouko no rettousei??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well dear sir, since you&#039;re probably prioritizing C3 and other projects, I would like you to consider Seikoku no Ryuu Kishi to translate in the near future, well it&#039;s good *shrugs* but it&#039;s up to you. Thanks either way if you think it or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering if you&#039;d consider picking up Seikoku no Ryuu Kishi or Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko as another project since i love your work. We get quality releases and it is in a relatively suitable time period as well compared to some other translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione!===&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;. It&#039;s a very interesting series and I have a lot of fun reading it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 10:10, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job on volume 2, hope to be able to cooperate with you on more volumes haha, anyway your english is good, as far as i can tell there is little for us editors to fix.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 19:36, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I really enjoy Campione. Thank you for the fast translation! [[User:Xenocross|Xenocross]] 20:52, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hey there i &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; was just wondering if you could give me a summary on the series and if its anything similar to &amp;quot;High School DxD&amp;quot;? --[[User:Angels Requiem|Angels Requiem]] 15:45, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s a harem-like story with a mixed mythological setting plus a protagonist who isn&#039;t useless.  There is an overview on the main page, and I suggest just reading the first two translated volumes to see if you like the feel. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:48, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your efforts on translating Campione.. I really enjoy it... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the hard work on Campione! Any chance of vol 6? :P [[Special:Contributions/218.186.17.241|218.186.17.241]] 22:29, 12 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eventually, probably... --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:17, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to the list of people who appreciate your work. Thanks for the efforts. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 03:27, 28 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome man! I hope you do Volume 6 too. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your translations on Campione. Any chance on going back and doing the missing parts for Vol 4?.. thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, Volume 4 is already summarized on jCafe by Kadi so it&#039;s not really a priority.  I&#039;d be more inclined to do 6 and 7 first. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 09:30, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow thanks for Raptor form speed in translating volume 5. And I&#039;m happy that you register vol6. [[User:Xenocross|Xenocross]] 09:42, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your speed translations on Campione!. I hope you will keep translating it ^^--[[User:LSwRl|LSwRl]] 16:56, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THANKS  A LOOOOT You are my hero! You, [8th King]-sama !!! PLease finish this 4 ASAP, then please do Vol 6 like blitzkrieg wirting!! I am deeply attached for these series! [[User:Sylkud]] 12:13, 25 Jul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:vol.4 is being translated by florza. And, don&#039;t rush the translator. --[[User:Rock96|Rock96]] 11:54, 25 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translations I really enjoy them KEEP UP THE GOOD WORK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk! Thank you for your Campione translations. Thanks for your hard work! I made an account just to say, thanks. Also, Great job on v7 ch 5 part 4. Your translations make my days. Thanks always for quick and great translations. Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Appreciate the help. Cheers~ Kanziel~ [[User:Kanziel|Kanziel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk, I remember you sent a message to me a few weeks ago about doing the Luo Hao sections for Vol 12 (Ch.5 part 2,3 I believe) and I just wanted to send a reminder and confirm that this is still the case so we avoid any repeat translations. If you do change your mind please let me know.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 02:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Do you need the parts to continue? How do you want me to send them to you? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 03:15, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I don&#039;t need the translated parts to continue since I&#039;m going to translate around it and just read through the parts you are translating in Chinese. You can translate them whenever you have the time since I&#039;m not releasing the volume till everything is caught up so there is a lot of time. When you are done you can send your part to me through email and just send me a message through Animesuki or if you see me on irc to let me know you have done so. I assume that since I&#039;m uploading the majority at once this will be more convenient. Let me know if this is ok with you.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 03:55, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sure, no problem, I&#039;ll email you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:01, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fast translations of Campione. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:53, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks zzhk for your speedy translations. I just now read 1st part and here you are updating the 2nd one.  :D  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:55, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day sir, many thanks for your work. Did you take over vol 8 chap 2 from Kadi? ~([[User talk:Ghost|talk]])  7:27, 03 December 2012 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk banzai!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Zzhk, curious what you are planning to do once you finish vol 13? Got a new project lined up? :) Thanks again for all the translations you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:47, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Who knows? We&#039;ll see. Thank you for reading. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:09, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i would like to say thanks so much for your translations on Campione, such consistent updates at that, you have been awesome :D, i was wondering though that since it seems thatsjustpeachy won&#039;t translate volume 12, will you pick it up instead? --[[User:Black Swordsman825|Black Swordsman825]] 23:38, 4 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m sure it&#039;s a joke, so just be patient. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Campione, your translations are of pretty high quality, and i also got a question for you. While i was reading Campione i noticed that Godou is called Godoh by his cousin Koidzuki Sakura, is that translators own interpretation or is it Sakura&#039;s own accent? --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 16:23, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Certain characters such as Annie Charlton, Pandora and Sakura&#039;s speech uses katakana instead of kanji for Godou&#039;s name. In other works, katakana is sometimes used when a foreigner speaks to emphasize their accent, but a foreign accent shouldn&#039;t apply here since Sakura is Japanese, Pandora is a goddess and Annie is a Campione. So all we know is that their pronunciation is different, but there is no indication as to how it is different.--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:41, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, thanks for the Campione! translations but when will you continue translating volume 13? I can&#039;t wait!  - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think he will resume translation when volume 12 is finished &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check his contributions, he is translating various other LN while he waits for 12 to be finished. He recently finished C3 Vol 1. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 17:24, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For BR SS 01, one of the illustrations is missing, was that the case originally, or did it get misplaced? &lt;br /&gt;
Thanks for doing the SS. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 20:54, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ask [[User:Denormative|Denormative]]([[User talk:Denormative|talk]]), he&#039;s the one who uploaded the illustrations and created the page. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:10, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if i may ask,when do you intend to come back to us to finish vol.13?&lt;br /&gt;
remember that like for the prodigal son,we will welcome you back anytime,in spite of your repetead infidelity(STnBD and so on).&lt;br /&gt;
my apologies if this is no the place to ask that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My guess would be after Vol 12 is done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 10:54, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How do you even know if I haven&#039;t already finished V13 already? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:54, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editing====&lt;br /&gt;
Hi, sorry about the edit for &amp;quot;just deserts&amp;quot; :p, I would like to express my thanks for your efforts to translate Campione. I wish you all the best in your future efforts at translating and of course, other stuff XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it, it&#039;s just that if more than one person was confused enough to edit it, there must have been many more who just didn&#039;t act on it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 17:33, 10 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed the &#039;impotence&#039; in &#039;Anger at the circumstances taking her away from him, and anger at his own impotence.&#039; from volume 5, chapter 6 to &#039;incompetence&#039;, just an fyi in case it was a TL error. --[[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s fine, I saw it already, no objections.  Impotence, incompetence, inability to do anything, powerlessness, it&#039;s all the same to me. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 01:50, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::To most people it has a very different meaning though :P Also, &#039;&amp;quot;Don&#039;t be bound by hierarchy, and devote myself to onii-sama... Yes, that&#039;s idea.&amp;quot;&#039; from Volume 6 Chapter 4, is it meant to be &#039;idea&#039;?  -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::haha, you mean the sexual connotation?  Anyway, would you prefer concept or principle instead of idea?  --[[User:Zzhk|Zzhk]] 22:24, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Yeah. I reread it once or twice thinking, &#039;wtf? why is Godou worried about his ED at this time? does he have ED?&#039;. But about the &#039;idea&#039; thing, I think it&#039;s a grammar thing. &#039;that&#039;s&#039; doesn&#039;t go with &#039;idea&#039; at least for normal speech. not sure about the original meaning though. -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Actually, looking more closely, I see what&#039;s missing, it&#039;s just a typo.  It should be &amp;quot;that&#039;s &#039;&#039;the&#039;&#039; idea.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] 00:17, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. While editing I am having some confusion regarding what to keep in caps and all. For example: &amp;quot;king&amp;quot;, &amp;quot;lord&amp;quot;, &amp;quot;god&amp;quot;, &amp;quot;cult lord&amp;quot; and such. I believe that since all of them represents some position in this world&#039;s society they should be in caps. Just as same to ours &amp;quot;President/Prime Minister/Minister&amp;quot; and such. Please suggest further on this matter. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 16:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They should be in lower case when used as a noun, capitalized when used as a term of address.  Lord and God are only capitalized for God from the Bible, so there is no need to capitalize phrases like &amp;quot;my lord&amp;quot; or &amp;quot;abc is a god&amp;quot; though &amp;quot;Lord XYZ&amp;quot; would need to be capitalized since it&#039;s a term of address.  Similarly, king should only be capitalized when it is a specific title, such as &amp;quot;King Kusanagi.&amp;quot;  Stuff like &amp;quot;as a king you should blah blah blah...&amp;quot; or &amp;quot;the king jumped up and down&amp;quot; should not be capitalized.  It does get a bit subtle with statements like &amp;quot;George V is one of the kings of Britain&amp;quot; where &amp;quot;kings&amp;quot; is being used as a general noun, versus &amp;quot;George V is King of Britain&amp;quot; where &amp;quot;King of Britain&amp;quot; is a specific title.  As for &amp;quot;cult leader,&amp;quot; it would follow the same pattern as for &amp;quot;king&amp;quot; though I wouldn&#039;t be opposed to capitalizing all intances of it since it&#039;s not that usual a term. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually that was me who edited the terminology page. The furigana is indeed Ocelot for &#039;Jaguar&#039;. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Which volume did you see it? Volume 6 Page 42 is unambiguously ジャガー -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:10, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::V7 Page 163. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ah, so it&#039;s the author who changed his mind. Anyway, I&#039;ll bring it up in the Terminology thread. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:32, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry. Was not knowing about the original texts. But how to know that those were the original thoughts? I simply took those as a remark on Erica&#039;s strength. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:43, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Florza uses italics, but I find it unnecessary... After all, there is no such formatting in the original text, and certain lines can be interpreted as either thoughts or third person narration because there is no explicit subject. Unless you have doubts about a translator&#039;s ability to use English pronouns properly, I&#039;d suggest refraining from making these sorts of changes directly, and raise the issue on Talk pages instead. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:54, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit body is correct for that kanji. However, naming issues arise when connected with other kanji. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s not like the combination arose by coincidence. It&#039;s highly unsatisfactory for the translation to change completely when the subject is still the same thing. Could you elaborate on what you consider to be naming issues? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:35, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m sure that if you found &#039;God and Godslayer&#039; to be awkward, &#039;spirit power of spirit body separation&#039; would seem pretty awkward as well, right? Wait, has the term been translated in previous volumes yet? - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Where does that phrase occur? In that particular case, it could be simplified to &amp;quot;power of spirit body separation&amp;quot; without much loss in meaning. &amp;quot;Spirit body&amp;quot; and its separation and detachment already appeared in Volume 6 with Princess Alice&#039;s introduction. Personally, I don&#039;t think they&#039;re actual terms per se since detachment and separation seem to be used as synonyms for the same phenomenon. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:18, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Think I&#039;ll go with the horizontal stare decisis here for now. Although, as 幽体分離 and other 4 character kanjis are usually move names (Even without brackets), I feel that &#039;spirit body separation&#039; is somewhat lacking. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk!  Amazing job!  Question/comment - In V7C6 Part 3, there&#039;s two things that are confusing: 1) &amp;quot;Then Godou proceeded to compose spell words caused strong wind to blow. The destructive gales pinned down the giant monkeys, immobilizing them.&amp;quot; -&amp;gt; Is it Godou or is it Ena that is doing that?  Godou at this point already appears to be using 2 incarnations and is also using some wind spell? and 2) This and the very next section also mentions 6 giant monkeys they are also fighting.. but there has been no mention of Sun Wukong summoning any monkeys at all at this point [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:17, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On further inspection, there was a typo: mismatched comment tags which hid away a fair chunk of text. It should make a lot more sense now. Thanks for pointing it out! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:51, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know if those tense change would significantly alter the meaning.  Since everything was in past tense, I couldn&#039;t tell from just reading the order of occurrence for some of the events.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 10:41, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got permission to change the text aside from the tenses.  Can I reverse your undo so I can change the tense back to past tense?  I don&#039;t have a copy of my past changes to work with.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 11:27, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!%3AVolume_5_Prologue&amp;amp;diff=186740&amp;amp;oldid=174273 Here] are all your changes, highlighted. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 12:02, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I make my ePUBs manually; the use of &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; rather than triple apostrophes makes it easier (for me, and maybe others) to convert the text into html/xhtml.  The same would be true of double apostrophes and the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag.  I&#039;ve made the mistake of equating double apostrophes with quotation marks (and then replacing all of them).  I have a question about line 65 in volume 5 chapter 2.  There is a line break between two sentences that appears to be spoken by the same character, and there is no quotation marks around the second &amp;quot;part.&amp;quot;  Could you check if there is a typo in that line?--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 07:07, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I allowed myself to fix it. LNs sometimes have that weird way to throw thoughts into the middle of the narrative.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 07:27, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you said something about this before but forgot the answer; do you prefer the use of double dashes —— or just the one — ? Use of complete dashes looks better than -- in any case but it might be too long :S --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:09, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Use a single em-dash (—), thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:59, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the difference between a housekeeper and grand chamberlain?  Since here, Liliana at one stage calls herself as later while at some place with the former term. Or is it just for the sake of a long term repeating again and again. ?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:She uses different words on different occasions. Housekeeper is actually butler(執事), but I wanted to use something more gender neutral. Grand Chamberlain is 侍従長 as noted in the Terminology page. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:48, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I did not know about &amp;quot;god is only capitalized when referring to the Abrahamic deity of Christianity&amp;quot;. I thought that proper nouns were supposed to be capitalized. However, I saw that you reversed some of my other edits; I just noticed some small errors like realized, analyzing, and syncretized are spelled with a z not an s. Also, honorable, color, and a few more words had a u in the spelling that should not be there. I just wanted to help proofread and contribute to this wonderful site. Please let me know of anything else in the future. --[[Kohaku_sora]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Gods and goddesses are common nouns, not proper nouns. And no, miko is not a proper noun either, it&#039;s just a common noun like priestess. Hime-Miko, on the other hand, is a title. Given that I don&#039;t have time to look at every single change, I&#039;d rather keep minor American/British spelling inconsistencies (which are not exactly errors per se) than have something blatantly incorrect. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:52, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I can&#039;t tell you enough about how grateful I am for your translations. I am certainly grateful for each section that you complete. Thank you for spending your time to do these translations. It is a honor to read your work [[User:Tasear|Tasear]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve seen an edit you&#039;ve made recently, and I want to confirm this, so I won&#039;t make this mistake myself. In this recent edit, &amp;quot;Though, I kind of doubt it.&amp;quot; is changed back to &amp;quot;Though I kind of doubt it.&amp;quot; &#039;Though&#039;, as I&#039;ve learnt, can be used either as a conjunction or an adverb. When it functions as a conjunction, it should be connected to the previous sentence with a comma, for example: &amp;quot;I know what you mean, though I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot;; when it functions as an adverb, a comma after &#039;though&#039; should be added like any other adverb, for example: &amp;quot;Though, I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot; or &amp;quot;I&#039;m skeptical of the usage, though&amp;quot;, in which the latter seems more common. In your edit, I believe you want the &#039;though&#039; in your sentence to function as a conjunction instead of an adverb; however, when the sentence is not connected to the previous sentence (where I see it&#039;s rather difficult to do so), it becomes a fragmented sentence. Fragments can stand in modern writings, but I believe refraining from fragments and aiming for complete sentences are what one should pursue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To reiterate myself, I don&#039;t mean to charge into your project or translation, I just want to confirm the usage of some words, as I&#039;m seeing a lot of mistakes in my own stuff. and I&#039;m also trying to improve myself as well. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For that particular sentence, I thought of it as a verbal afterthought that one might append to the previously spoken sentence. I suppose preceding it with a dash or ellipsis would be preferable. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:07, 22 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does Short story 6 have illustrations or not? right now it&#039;s just a word (not a link). If there no illustrations, shouldn&#039;t we get rid of it, and if there are add a link?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 15:00, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Like all the other side stories, SS6 is decorated with a few cute little drawings (repeated from other stories/volumes). As you can see from the other SS, these illustrations are quite inconsequential although people are welcome to add them in if they want to take the effort. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:20, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello! since i am currently reading the volume, I will do those minor edits. But i will not touch too much on it. If its ok with you. - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:32, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Without barely&amp;quot; has some Google hits, but relatively few (for comparison, &amp;quot;with barely&amp;quot; has about 100 times as many). Very few of those look like they&#039;d be from any kind of edited text. The expression is weird given the ordinary meanings of &amp;quot;without&amp;quot; and &amp;quot;barely&amp;quot;. In the Campione text, &amp;quot;barely stopping&amp;quot; seems OK since did in fact stop at the places at least briefly, for longer than if he had been simply passing through them. [[Special:Contributions/80.223.220.209|80.223.220.209]] 08:34, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Godou&#039;s point is that he never made any significant stops. Being stationary because he is doing something like waiting for a flight at the airport or crossing the street would not count as stopping for a visit. The point is: He didn&#039;t make any stops. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:07, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, seems like I was pretty tired when I made those 2 edits for the BR SS 3 which were wrong. Anyways, thanks for correcting them. Please do look through the rest and tell me if there is anything thing else that needs to be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that note, I noticed that volume 1 has Shizuka calling Godou &amp;quot;Onii-san&amp;quot;, but your translations have it as &amp;quot;Brother&amp;quot;. I think it would probably be better to standardize it across the volumes, so may I know which is the one that the translators have decided on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 21:41, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Shizuka actually calls Godou &amp;quot;Onii-chan.&amp;quot; Yeah, Volume 1 has a fair number of standardization issues because it had multiple translators, it was the first volume translated (fewer standards/conventions established), and it was translated from Chinese (so honorifics come from guesswork) with little (if any) crosschecking with the JP. I didn&#039;t start referencing the JP version until V3 so there might be some of those issues in V2 as well. Please change it to Onii-chan when Shizuka is addressing Godou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since you&#039;re starting from the beginning, could you help edit all the double hyphens(--) to dashes(—)? Dashes should have no spaces before or after. The only exceptions are situations like: &amp;quot;Abcd xyz. &amp;amp;mdash;Kjlm...&amp;quot; where the dash follows a period, exclamation mark or question mark (which I don&#039;t think occurs very often in Campione anyway).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also, there&#039;s one language quirk that needs to be fixed. In eastern languages, one would often name the person you are talking to in a 3rd person manner, but that should be eliminated in English. Example: &amp;quot;I am surprised by Onii-chan&#039;s earnest diligence.&amp;quot; --&amp;gt; &amp;quot;I am surprised by your earnest diligence, Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 22:10, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup no problems, I will take those into account. However, I may miss out those 3rd person references, since I tend to like keeping stuff as &amp;quot;Japanese&amp;quot; as possible. I will try to change all those that I do take note of, but can&#039;t promise much for you here haha. --[[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 00:27, 16 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Links====&lt;br /&gt;
In response to &amp;quot;someone is scared that people make mistakes when creating pages&amp;quot;, that&#039;s not the main point. It&#039;s &#039;&#039;good habit&#039;&#039; to link everything of note.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Granted, an edit just to redlink just a single item borders on &amp;quot;useless&amp;quot;. On the other hand, undoing that action is even further useless, particularly if some does end up making that page; this was the reasoning behind my first undo. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:59, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, and undo-ing the undo is even more productive? How hard is it to create links when they are actually needed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link everything of note? So in your view, a project should create red links for every single chapter for every volume published, regardless of translation progress?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If links are needed, translators will create them on their own. Simple as that. Should they require assistance, they&#039;ll ask for it. Thank you very much. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:18, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Granted, undoing the undo &#039;&#039;was&#039;&#039; even less productive in terms of the work done. (Especially if it developed into a revert war.) What it &#039;&#039;was&#039;&#039; meant to do, however, was to convey my opinion: &amp;quot;There no point doing this undo, since the initial edit has a weak but very legitimate reason behind it, while the undo didn&#039;t&amp;quot;. Hopefully I&#039;ve had better luck there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The second point is subjective to every person, but yes, if it was up to me, I&#039;d rather create red links for every single chapter. On wikis, consider that there are also the [[Special:WantedPages]] page that represents which pages are needed the most, and every red link contributes to the accuracy of that list. Of course, this doesn&#039;t apply as much to &#039;&#039;this&#039;&#039; wiki, but like I said: good habits. Besides, red links can be annoying to the eye. I tend to think that has a positive correlation with prompting people to create the page. No links are just too ignorable, in that regard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s up to how you take care of your pages. My only purpose was to point out and question the more eyebrow-raising actions. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:24, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Oh I knew I forgot to say something. I saw your edits to [[User talk:Kadi]]&#039;s page, so here&#039;s a comment that would&#039;ve dissuaded me: &amp;quot;I don&#039;t want to.&amp;quot; (Or something along those lines that sounds smarter than what I came up with at the moment.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Really, I only spoke up because I thought your reasoning was faulty. If you take it out of the realm of logic, I can&#039;t exactly argue against authority. At the very least I&#039;d have to take it to the talk pages first, if that was the case. Not saying I would or am going to, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:38, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks alot for translating vol 14.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
r u still translating hs dxd?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, as stated [[User:Zzhk|on the user page]], I am currently working on Volume 9. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:15, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanna know if you´ll continue with volume 9????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Life.1 is done --[[User:Zzhk|Zzhk]] 08:29, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You absolutely rule man. Thanx for Vol 9 XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve posted a suggestion, not sure if you&#039;ve seen it. [[Talk:High School DxD:Volume 9 Life 4|Talk Page]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:23, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the input. Yeah, I&#039;ve read it but I think the entire paragraph needs to be restructured to make the meaning clearer. I&#039;ll think about it later. Of course, anyone is free to provide suggestions in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:14, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CubexCursedxCurious===&lt;br /&gt;
Just curious, but will you be translating this novel from time to time? I&#039;m asking because you finished Volume 1 cahpter 2 before. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe. I&#039;ll see once I finish Campione V13. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:02, 26 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for continuing the novel&#039;s translation. I&#039;ve been interested in the story ever since I saw the anime. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big thx for translating C3 [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 11:28, 14 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Zzhk and you might want to add yourself to the [[CubexCursedxCurious:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 14:21, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take it that you&#039;re continuing C3, in that case i&#039;ll work on the raws, at the basic level for now (typesets somewhere in the future). --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 09:20, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi man!! Thanks for translating C3 :), Good luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, I noticed that there are currently no editors for C3. If you wanted, I could edit any future volumes that you are planning on translating. Thanks for all the translating you do. -- [[User:Kory|Kory]] ([[User talk:Kory|talk]]) 12:54, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Your edits have been appropriate so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:21, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rollback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, was an accident. Probably clicked on the wrong place with my iPod touch at some moment. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:58, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No worries.  It was too strange not to have been an accident. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 11:10, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance=== &lt;br /&gt;
Hi zzhk. In need of your suggestion here. Restia is called more as a &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; when referred to. However, the chapter name on the main page for vol 4 ch 7 is &amp;quot;girl of the dark spirit&amp;quot; (as given by....Florza I think). The word to word meaning is &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; but since such was mentioned as a chapter name I didn&#039;t use it. Though I am more comfortable with using the &amp;quot;Darkness...&amp;quot; Any say on this? ----[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:57, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The original 闇精霊の少女 basically means &amp;quot;the girl who is the darkness spirit.&amp;quot;  I use &amp;quot;darkness spirit girl&amp;quot; because anything longer would be too unwieldy to repeat constantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; is a very literal but ambiguous choice because it could also mean a girl belonging to the dark spirit, or a girl who possesses the dark spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say modify the chapter title for sure. Though as a title, it doesn&#039;t need to be identical to what keeps repeating in the text. But definitely, &amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; should be changed to something clearer. Of course, you should also ask KuroiHikari for ideas too. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:45, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue this series ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]] 7 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe when the next Taiwanese official version comes out, which should be the end of February. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:14, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn your translating blade dance fast :D if only volume 4 was free for you as well thank you for the hard work. -[41.135.73.211] 07:48, 10 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So sorry about that.. misread that part. --[[User:Blood|Blood]] ([[User talk:Blood|talk]]) 01:44, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just here to ask if you will be focusing on STnBD for the entirety of volume 7? I&#039;m skipping up to 8 with that assumption, but I really want to see 7. --[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 18:04, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good to know that you won&#039;t be wasting time on duplicate efforts. I intend to finish what I started, so Volume 7 should be completed some time next week. Since I&#039;ll be going away on a business trip, the final update should be posted either before Thursday or on Sunday. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:18, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay!, chapter 8 is up. Great work Zzhk. :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:37, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again, zzhk. Thank you for the latest chapter parts. I have a few doubts regarding names:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Is it proper to write  Greyworth Ciel Mais or  Greyworth CielMais? &lt;br /&gt;
* For her, we were using Academy Director before &#039;then Academy Principle (not that they are different, but...) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all from me. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:36, 8 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s one word in the furigana (シエルマイス) but I guess just split it into two words according to the Terminology page.&lt;br /&gt;
:Yeah, go ahead and change it to Director. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for volume 9, so are you going to translate vol 10 now? Or help mizuho to translate vol 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:no,now he should be looking after campione vol.13,he&#039;s started but has yet to finish:of course,he&#039;s free to do as he please(perhaps will he be taking  a more than deserved rest?). etheir way is fine with me:i prefer campione&#039;s girls to Stnbd&#039;s but kamito to godou,so do as you wish,Zzhk-sama.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If mizuho gives up, sure, I&#039;ll finish off V8. Otherwise, I have no intention of displacing translators from their registered volumes.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:35, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey Zzhk,Thanks for v9, Are you also going to do volume 10? I mean if you are waiting for campione! volume 12 completion,I think it will take time,which will is more then enough to complete V10 with your lightning fast speed &lt;br /&gt;
Thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll need to wait for the Chinese fan translations first. Also, it&#039;d depend on how much of V10 Kuroi_Hikari wants to do. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:56, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for registering/starting on vol 10 of STnBD zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG, Zzhk, you, sir, are unbelievably fast, and we all truly appreciate your rapid translation speed. Thanks again. -[[User:GodAtom028|GodAtom028]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zzhk, are you going to take a rest or continue on campione?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone know when the 11th volume for StnBD will be released?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No news yet, currently. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:23, 15 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks a lot, but damn!! I can&#039;t freakin&#039; wait. The tension is unbearable!! -[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]] 14:51, 18 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, What does it mean by: &amp;quot;April 17, 2013: Seirei Tsukai no Blade Dance Project is caught up&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Translations are caught up to published volumes. Isn&#039;t that obvious? -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
I guessed that possibility but I just wanted to confirm, I&#039;m rather bad at at guessing things so I wanted to be sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any news yet? --[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:According to the publisher&#039;s site, Volume 11 of Seirei Tsukai no Blade Dance is set to be released on June 25, 2013. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:56, 5 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As always thank you for your continued blazing fast translating :). [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:40, 8 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I am interested in working on an English-to-Vietnamese translation of Seirei and I am currently working on the 7th chapter of vol 1 plus making some changes to the Vietnamese page of the project. Since the previous translator quitted for over 16 months, may I reformat the main page to remove a lot of content that seem to be out of place now? And how do I protect a page? Thank you in advance. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reformat the main page of the Vietnamese version? Go ahead, it&#039;s a wiki after all. Protection can only be set by wiki supervisors. What level of protection do you need and for which page(s)? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:26, 17 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Alright thanks. Could you tell me what are the levels of protection? I need some insight first. I am editing the main page right now and I think I will need to get it protected once I am done. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:03, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Chancs|Chancs]] finished implementing the protection for me so I guess you won&#039;t need to do it anymore. Thanks anyways :) --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:36, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say, thanks for the blazing fast translation of volume 12! Really appreciate your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this Series. Will you also be translating the latest Side Story of this series? [[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 06:23, 2 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You mean the special bonus story that accompanied the Taiwanese version of Volume 11? Maybe, but not with any urgency. It&#039;s just a really short story about Kamito, Claire and Est making a quick visit to real world Taipei, probably meant as a tribute to fans from Taiwan. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, someone did it [http://www.facebook.com/notes/raphael-tan/taipei-city-no-blade-dance-seirei-tsukai-no-blade-dance-special-edition-/722511574435143 on Facebook already] --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:16, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, just wondering is Claire elemental waffe Flame Blaze or Hell Blaze? Because in Volume 1 Chapter 6 Part 2 there is mentioned of Flame Blaze. So wanted to clarify.&lt;br /&gt;
 At the same time as her voice, a blazing flame illuminated the night sky red.&lt;br /&gt;
 Claire wielded Scarlet&#039;s elemental waffe — «Flame Blaze».&lt;br /&gt;
 The flame slash mowed down all the attacking blades of the wind in an arc—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Claire&#039;s elemental waffe is always Flametongue. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:43, 13 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Silver Cross and Draculea===&lt;br /&gt;
Thank you for begin translations on the The Silver Cross and Draculea LN. I appreciate it.&lt;br /&gt;
but why not translate from volume 1 chapter 3, I don&#039;t think ArchmageXin already translate it --[[User:D4rkfl4sh|D4rkfl4sh]] 00:31, 5 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As ArchmageXin once posted in a forum: &lt;br /&gt;
 If any translator want to step in, I will be happy to &amp;quot;match&amp;quot; the length of how much they contribute with my own, &lt;br /&gt;
 but otherwise, I will go on break for a few months so I can deal with other things.&lt;br /&gt;
I&#039;m simply giving him some encouragement to realize the &amp;quot;win-win&amp;quot; situation he envisioned.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i see, sorry i don&#039;t look at the forum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t realize it. Will change accordingly in short time. Also, should the tense be in past or present? From what I have understood till now, there&#039;s only distinction between past and present &#039;form&#039; with no reference to future for the language. And I have already done some edits which I feel are sometimes wrong when trying to change everything to present tense. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:06, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; would you think about finishing off the last 3 chapters of volume 1 after your finished with Blade Dance? I know your buzy with other translations and life but it&#039;d be much appreciated since that teaser is chewing at my soul :D. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 15:36, 28 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no wish of displacing other translators in their own volumes, so probably Volume 1 really isn&#039;t a priority. Besides, as a light-hearted love comedy, you don&#039;t really need to know every single detail in Volume 1&#039;s plot. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:33, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m chronus79, a member of team Sonako&lt;br /&gt;
This series is interesting, so i thinking about translate it in to Vietnamese.&lt;br /&gt;
Will you give me the permission to do that?&lt;br /&gt;
If yes, please tell me if there are anything else that need to do besides the link back here and credit.&lt;br /&gt;
One more thing, how can I contact with ArchmageXin? I think I need permission for vol 1 too.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 03:35, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead... Although Vol 1 has some serious lapses in accuracy on occasion, so I would recommend translating it from Japanese directly. You can contact ArchmageXin on his talk page although he might be a little busy in real life at the moment. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:14, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks, but i don&#039;t know Japanese, self-studying now. I guess I will use Translate Aggregator and ORC programs for now. Hope i will able to do it someday.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 09:52, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you summary the main content of volume 1? I think I can&#039;t read volume 2 without knowing anything.[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 07:21, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should ask ArchmageXin to see if he wants to summarize the volume he&#039;s working on. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:29, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like chronus79, I also want to translate this LN into Vietnamese. But I can&#039;t contact him by e-mail, can you give me the permission too? [[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 23:51, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s a nice act of courtesy, but you don&#039;t really need permission to translate a fan translation. If you&#039;re really sure you want to translate ArchmageXin&#039;s work, go ahead and just acknowledge him in the credits. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:11, 9 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Par74583 and 203.218.214.15 seem to have taken over the translation of chapters 2 and 3 of volume 1, ArchmageXin has stepped back. Do you plan to do chapters 4 and 6 in his stead?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:18, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since no one has registered those chapters anyway, I&#039;ll just let people do whatever they want. I expect Par74583 will probably continue onto Chapter 4. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:41, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW sir will you continue to translate volume 4 of this series??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Probably, but the Chinese fan translations aren&#039;t out yet. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:28, 15 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay, new chapter. Glad to see that you are still translating this series. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the recent release of silver cross. I enjoyed reading it and appreciate the work you put in to making it possible for all of us without your skill. --mathes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If viable, I want to request authorization for taking over the translations for the 5th Volume. --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead, but if you intend to do the whole volume, I suggest posting the chapters in order rather than the ending first.  In fact, since the Chinese fan translation does take a while (typically 2-4 weeks per chapter), I don&#039;t mind if you take over Volume 4 from Chapter 4. By the way, you can sign with a timestamp by typing &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (4 tildes). --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 16:48, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you very much, and yes, I will keep that in mind. I am going to be working on Strike The Blood too, so I&#039;ll be working on them simultaneously, one chapter of Strike The Blood followed by one of Silver Cross and Draculea. Just figured out that wiki actucaly has a tool for this ^_^ --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 23:13, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your work on this light novel. You shall be missed. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:16, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s really nothing to miss. Since [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] is translating directly from Japanese, look forward to the Silver Cross series getting wrapped up soon. Waiting for the Chinese version to finish would probably take until April next year. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:02, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello...first i want to say thanks for all your translation in this and other LN like cube, campione....sorry if i upset you, i just want to ask, will you translate the final volume? Since kouen seems to be angry about mageslayer take over the work without notifying him, and mageslayer doesnt seem to have any intention to translate vol 5 ( no registration, no words)..thx....once again, sorry if i upset you with this question....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s no Chinese version out yet, so I have nothing to translate even if I wanted to do Volume 5. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:34, 2 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk do u know who is trasnlating the 5th volume? I&#039;m waiting the 2nd Cap for a while but isn&#039;t out... the cinese version is out maybe ?&lt;br /&gt;
[[User:FaintSmile|FaintSmile]] 20:24, 26 April 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nope, the Chinese fan translator announced a temporary hiatus back in February, promising new updates every 2 months from then on, but there&#039;s nothing so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:30, 27 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So last thing, do you know who have translate the Vol5 Cap1 and ask him if he intends to continue? in case do you know someone who can translate it? so few chapters to the end.... T_T   [[User:FaintSmile|FaintSmile]] 14:00, 6 May 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Zzhk, out of curiousity, say that the Chinese translations for volume 5 are released, would you consider translating volume 5? Cheers. --[[User:Aurst|Aurst]] ([[User talk:Aurst|talk]]) 21:05, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, if no else does it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:34, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m from Vietnamese translation team of this project ( although I haven&#039;t release any chapter yet :) ). I now have color illustrations of volume 1 and 2 redrawed, so can you translate the sentences on those page ( pls note it from which chapter if you don&#039;t mind )? I will type them, and if you want to use other font, pls send me then I will fix it! Here is the example https://www.dropbox.com/s/3i1vht62gtwciu5/SCaD2.JPG --[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 01:46, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Feel free to upload a separate Vietnamese version (using a different filename), but don&#039;t replace the original. I don&#039;t think it&#039;s that important for text in images to be translated into English, and it&#039;s helpful for other languages to have the original source intact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I didn&#039;t translate Volume 1 so I&#039;m not going to hunt down whatever variant someone used. Anyway, for [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_v01_003-004.jpeg this one], going from left to right:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kariya Eruru: &amp;quot;Please watch your tone of voice. Given your stupidity, it is hard to believe that you and I are of similar age.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Rushella Dahm Draculea: &amp;quot;If you&#039;ll agree to offer yourself to me, I promise to guarantee the safety of those around you. What do you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Sudou Mei: &amp;quot;Do know that I fell in love with you at first sight. You should feel honored❤&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Volume 2 illustration[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V02_-_Color_02.jpg]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ???: &amp;quot;Vampire and your ilk, scram and begone from this school.&amp;quot; (Chapter 6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:55, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::OK thank you! I need to fix those page a little bit, I will send you the pics as soon as they are finished ( because I don&#039;t know how to upload :&amp;quot;&amp;gt; ). Anyway, do you think I should find and use the contents of volume 1? You know, it will be more synchronous, although there are some differences. I think they are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;I am on a separate level from trash humans like you. Your stupidity fails to see that you are the same age as me&amp;quot; ( chapter 4 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;If you are willing to sacrifice your body to me, I will guarantee the safety of other people around you. How is that?&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It’s love at first sight, you should be honored.&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 05:55, 5 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is volume 1: [https://www.dropbox.com/s/4lu9rjw1zw5dsr4/SCaD%2001v1.JPG your translation] and [https://www.dropbox.com/s/4cg9ehhja63xufx/SCaD%2001v2.JPG volume 1 content]. You can use 1 of them!&lt;br /&gt;
volume 2: [https://www.dropbox.com/s/joh85audsohsh26/SCaD%2002.jpg]&lt;br /&gt;
Sorry, I intend to fix a little but it seems my editor remains offline =_= so they are all that I can do... I updated the image volume 2 and 1 ( using the content version ) if you want to fix, pls do![[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 06:47, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===About the Bot===&lt;br /&gt;
The bot goes through a list that is created and maintained by [[User:Cloudii|Cloudii]] and a few selected individuals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is not much I can do unless the document itself is changed. I will talk to him once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I would like to ask you to write on his talk page about this small... inconsistency ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the first run of the bot and the next round is scheduled to be next month around this day. {{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: There, found and fixed. Gonna see for a nicer method... The Template tags were ok, but the template was missing a few things.&lt;br /&gt;
: Ain&#039;t gonna complain because that was partly an error on my side, but next time wait a bit. I do check if it gone right. &lt;br /&gt;
: Now off to hunt someone down.{{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sorry, Im not sure if this is the second time I&#039;ve posted this message or the original was deleted)&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 09:15, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379581</id>
		<title>User talk:Mizuho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379581"/>
		<updated>2014-08-08T14:14:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==General Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m here to inform you that Blade Dance volume 5 chapters 1-6 are completed just in case you want to avoid repeat translations (some chapters are not uploaded).--[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 04:28, 17 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translating Seirei Tsukai no Blade Dance! I really enjoy the translations you and the other translators made. I can&#039;t wait for the next update! - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you missed my request on the forum, I&#039;m requesting for v5&#039;s epilogue to be redone.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:01, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re still looking for a copy of volume 10. Try [http://www.amazon.co.jp/%E7%B2%BE%E9%9C%8A%E4%BD%BF%E3%81%84%E3%81%AE%E5%89%A3%E8%88%9E10-%E9%AD%94%E7%8E%8B%E8%A6%9A%E9%86%92-MF%E6%96%87%E5%BA%ABJ-%E5%BF%97%E7%91%9E-%E7%A5%90/dp/4840149836/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;qid=1361520423&amp;amp;sr=8-1 this].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Mizuho,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i&#039;d like to thank you for your work on seirei tsukai no blade dance. with that said i might as well as make an introduction: My name it Trigger91 and i&#039;ll be working with you as a editor on the light novel Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?. i hope we can get along and complete this project quickly. [[User:Trigger91|Trigger91]] ([[User_talk:Trigger91|talk]]) 10:55, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice to meet you, Trigger91! I&#039;ll definitely be trying to race right through this (God, there&#039;s a lot of text compared to Blade Dance!). Just a note that those endings where the name of the poster and time posted can be put onto the end of your text easily by using four tildes (~). ---[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho#top|talk]]) 12:05, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hei Mizuho, Thanks for translating Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?  !!. I hope you will continue to translate this series !. --[[User:Heru Uchiha|Heru Uchiha]] ([[User talk:Heru Uchiha|talk]]) 18:23, 24 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, thanks for TLing Eden. I just started it yesterday and i&#039;m already caught up. Hope you finish the TL/Catch up to the releases soon. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 21:33, 28 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru sou desu yo== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Mizuho! This is BionicMeerkat, one of the editors for Mondaiji. I&#039;m writing this because one of the current translators, magref, is expressing interest in Volume 7. Your name is registered under it so I figured giving you a heads up would be fine. If you plan on continuing on working on it, please let me know. Otherwise I&#039;ll give the ok to magref to work on it when he gets there. Thanks! --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 19:51, 25 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Mizuho! I wasn&#039;t sure if I should reply on my page or here but figured here was better. Thank you for the reply! However, just to be sure, I want to ask if Aphraelyn had worked on a Mondaiji chapter during her hiatus. I would hate for her to have to discard any work that she may have done just because a translator is expressing interest in Volume 7. Magref is probably not gonna reach Vol 7 for another month or so. If the answer is no, than I appreciate all the work the 2 of you have done for the series! Thank you and best of luck with Hyouketsu Kyoukai no Eden! Best regards --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 16:04, 30 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:46, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379580</id>
		<title>User talk:Mizuho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379580"/>
		<updated>2014-08-08T14:14:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==General Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m here to inform you that Blade Dance volume 5 chapters 1-6 are completed just in case you want to avoid repeat translations (some chapters are not uploaded).--[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 04:28, 17 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translating Seirei Tsukai no Blade Dance! I really enjoy the translations you and the other translators made. I can&#039;t wait for the next update! - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you missed my request on the forum, I&#039;m requesting for v5&#039;s epilogue to be redone.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:01, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re still looking for a copy of volume 10. Try [http://www.amazon.co.jp/%E7%B2%BE%E9%9C%8A%E4%BD%BF%E3%81%84%E3%81%AE%E5%89%A3%E8%88%9E10-%E9%AD%94%E7%8E%8B%E8%A6%9A%E9%86%92-MF%E6%96%87%E5%BA%ABJ-%E5%BF%97%E7%91%9E-%E7%A5%90/dp/4840149836/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;qid=1361520423&amp;amp;sr=8-1 this].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Mizuho,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i&#039;d like to thank you for your work on seirei tsukai no blade dance. with that said i might as well as make an introduction: My name it Trigger91 and i&#039;ll be working with you as a editor on the light novel Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?. i hope we can get along and complete this project quickly. [[User:Trigger91|Trigger91]] ([[User_talk:Trigger91|talk]]) 10:55, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice to meet you, Trigger91! I&#039;ll definitely be trying to race right through this (God, there&#039;s a lot of text compared to Blade Dance!). Just a note that those endings where the name of the poster and time posted can be put onto the end of your text easily by using four tildes (~). ---[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho#top|talk]]) 12:05, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hei Mizuho, Thanks for translating Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?  !!. I hope you will continue to translate this series !. --[[User:Heru Uchiha|Heru Uchiha]] ([[User talk:Heru Uchiha|talk]]) 18:23, 24 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, thanks for TLing Eden. I just started it yesterday and i&#039;m already caught up. Hope you finish the TL/Catch up to the releases soon. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 21:33, 28 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru sou desu yo== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Mizuho! This is BionicMeerkat, one of the editors for Mondaiji. I&#039;m writing this because one of the current translators, magref, is expressing interest in Volume 7. Your name is registered under it so I figured giving you a heads up would be fine. If you plan on continuing on working on it, please let me know. Otherwise I&#039;ll give the ok to magref to work on it when he gets there. Thanks! --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 19:51, 25 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Mizuho! I wasn&#039;t sure if I should reply on my page or here but figured here was better. Thank you for the reply! However, just to be sure, I want to ask if Aphraelyn had worked on a Mondaiji chapter during her hiatus. I would hate for her to have to discard any work that she may have done just because a translator is expressing interest in Volume 7. Magref is probably not gonna reach Vol 7 for another month or so. If the answer is no, than I appreciate all the work the 2 of you have done for the series! Thank you and best of luck with Hyouketsu Kyoukai no Eden! Best regards --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 16:04, 30 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:46, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I&#039;m not sure if I forgot to ask you or if the original message was deleted sorry) &lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 09:14, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Setsuna86&amp;diff=379578</id>
		<title>User talk:Setsuna86</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Setsuna86&amp;diff=379578"/>
		<updated>2014-08-08T14:07:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Madan no Ou to Vanadis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will begin with vol 8&#039;s translation as soon as it will be released, not only because there are many, who want to know quickly what will happen precisely, but even I can&#039;t wait. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 19:53, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Setsuna for your work with Madan. It feels like its been forever ago since you finished the last novel, but now you&#039;ve got the prologue up Lightning fast. I can&#039;t wait to see what happens next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once more thank You for your great work! Ch.2 was really sad by the way. [kosmaj]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Although the moon appeared, as they faced each other like this under the sun unlike the night almost wrapped in darkness, an instinctive fear was stimulated just by clearly knowing the opponent’s figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not sure how to restructure this sentence so that it makes sense, also you should check out the history of Madan no Ou Vanadis V8. As I&#039;m currently editing each chp as it comes out. I put up comments and such with my edits, would appreciate it if you look over them, fix them if they&#039;re wrong, or modify or tell me about them. Would greatly help with the editing process, and making sure everything is accurate and right. Just when you have the time or whatever. keep up the great job. [[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suggest something like - Although the moon can still be seen, Sasha tightly grasped Bargren in her hand as power gathered. Facing each other like this under the sun compared to the night that was almost wrapped in darkness,an instinctive fear was stimulated just by clearly knowing the opponent’s figure. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s good reformulate, thank you very much. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 08:50, 10 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for all your work with Madan. It always makes my day when I see you posting progress updates on the registration page. There are a few small edits for the sake of normal English that I&#039;d like to make though, like &lt;br /&gt;
(そこまで言うなら。)???&lt;br /&gt;
“…If you say up to there.” → &amp;quot;If you&#039;re going as far as to say that./If you insist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
I wonder if you&#039;d be fine with that.[[User:Vanant|Vanant]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, that&#039;s fine with me. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 03:23, 12 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off thank you very much for your translations. I really enjoy Madan no Ou, and I was just wondering if you are planning on continuing translation of Madan no Ou vol 9 when it comes out? Will the updates be posted on your blog upon completion or will it be posted here? [[User:Artimech|Artimech]]  ([[User talk:Artimech#top|talk]]) 11:26, 22 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is a draft going to appear on the blog of new chapters which I can edit? Then you post it on the blog and bt or how it&#039;s going to go?--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 21:54, 18 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I will post it first in my blog, you will edit it, and then I will post it here BT. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 16:19, 19 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it will be a draft on the blog? Cause on your blog it&#039;s listed as 100%, and I want to edit it asap, cause that what I usually do for all the series I edit. Edit: what I mean is I would like to edit it before you post it on the blog, sorry if I caused any confusion.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 22:56, 19 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah ok. Now I understand what you mean. So can I post a draft now in my blog so you vcan edit (if possible for tomorrow)? &lt;br /&gt;
BTW, I made a draft just now, can&#039;t you edit it?&lt;br /&gt;
[[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 17:09, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeh sure no problem reason is, I&#039;m going out tmr and later tonight so I want to edit it now since I got time. So I went on the blog dashboard to posts, only thing I see in the draft section is A pick in Gakusen Vol 6. NVM found it in the pages section though you would put it in drafts. Also I posted comments and questions on the draft, so look them over before posting, just check the revisions of the page it&#039;s like Baka Tsuki --[[User:Dual Blades|Dual Blades]], ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 18:33, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, next time, I will put it directly in drafts. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 22:26, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeh sure now problem, it&#039;s fine with me.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 23:14, 30 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here my email: Dual_Blades@hotmail.com --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:03, 11 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闇夜斬り払う刹那の牙 Slashe and brush aside the dark night, ephemeral fang(sorry to post here because when I post in the chapter discussion page it give me database error--[[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 00:29, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闇夜斬り払う刹那の牙-Prune your way through the darkness,evanescent fang.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 01:01, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for you guys help. I think I will do with Endo&#039;s translation. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 03:15, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you don&#039;t mind I&#039;ll take on the editing for Saijaku Muhai no Bahamut  as well, will edit it the same way I edit Madan.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 18:14, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t mind. Thanks! And here is my e-mail: willem195@gmail.com. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 18:24, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gakusen Toshi Asterisk ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Give your impressions of this novel here. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 10:38, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what i&#039;ve read regarding Gakusen Toshi Asterisk it seems to be quite interesting and i&#039;m looking forward to seeing you translate more of it. This is just a trival wish but instead of putting &amp;quot;incomplete&amp;quot; next to the chapter name would it be possible for you to put a rough % of how far through the chapter you&#039;ve translated instead? [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 05:07, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems interesting, but still too early to be sure. Mahouka is the best for me, do you think to continue or will you concentrate on this one[[User:Ulrick|Ulrick]] 03 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its not that important but Gakusen Toshi Asterisk page doesnt show up at main page i found it when looking at mahouka updates to see if new chapter was up and it was at light novels section u cant see it on normal light novels section on main page just a reminder to fix i am a reader dont have an account &lt;br /&gt;
also thank you for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the person above you should collapse the light novels then open it up again. Gakusen isn&#039;t on there because that section doesn&#039;t update when you open it and maintain that state. I hope what i said makes sense since I don&#039;t have great english.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason it did not show up on the normal light novels is because until a little while ago it was still considered a teaser project so it was listed under teaser projects, if it still does not show up then just try refreshing the page. Hope that helps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Setsuna for picking up this project again. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:06, 31 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t thank me. It&#039;s something I have planned to do after finishing translating Madan. I have already finished with the of vol03 ch01, but some errors corrections are needed, so I can&#039;t post it now. When finished Madan, I will correct those errors and then post. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 01:33, 31 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, just want to say that I decide to post the chapters of volume 4 all at once. And I will do so before the release date of Madan, so please be a little patient!!! [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 09:04, 7 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. Just having fun reading Gakusen Toshi Asterisk. Not done yet but working my merry way through it. [[User:aoi_uchuu|aoi_uchuu]]&lt;br /&gt;
You are awesome, keep up the good fight I&#039;ll continue to support you in this and your other projects. [[User:Dual Blades|Dual Blades]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this series. Its soo interesting, that I can&#039;t wait for the next release of the translated chapter.[[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 08:53, 29 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Madan no ou Vanadis and Gakusen Toshi Asterisk and I am definitely going to read Saijaku Muhai no Bahamut when it comes out. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects&lt;br /&gt;
The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of both Madan no ou Vanadis and Gakusen Toshi Asterisk and possibly Saijaku Muhai no Bahamut when it is released&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:40, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I don&#039;t mind; if my translations can help you, then please do so. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 03:26, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much, these are some of my favorite series. Ill try not to disappoint. [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 09:07, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=379456</id>
		<title>Audio Recordings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=379456"/>
		<updated>2014-08-08T06:25:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to the registration page for Audio recording of Baka-Tsuki projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find Baka-Tsuki Audio channels at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.youtube.com/channel/UCiNK5y7TOJqvuHurX_yui-A Baka-Tsuki.org Youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For comments and questions find the official topic here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323 B-T Youtube - LN Audio Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to Record is no more then half of any given volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chapters recording can be broken up, but no less then 10 minutes per reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between Seiyū (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Audio Guidelines===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordings be sent to: bakatsukiaudio (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All scripts recorded must be from the Baka-Tsuki.org website and the specific script is on the wiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recordings must come from an active project that has not been licenced or &amp;quot;Abandoned&amp;quot; (Alternative languages are excluded) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All record submission must include information of the novel series, volume and chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All recordings must verbally and visually (if applicable) include the following:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Baka-Tsuki.org. Light Novel Fan Translation Community&amp;quot;, &amp;quot;This is a translated and collaborated script. Work belong to their respective copyright holders in their respective countries.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Background audio is optional, but please keep it vocal-less and licence free. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* You may use this place-card for an opening image (if applicable) or one you made yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Baka-tsuki.org_audio-title-card.jpg|200px|thumb|center|Baka-Tsuki.org Audio Title-card by Eroragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Video formats with static images are preferred, in either .avi, .mp4 or any format that will be easily uploaded to Youtube&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Recommended video aspect ratio should be 1280 pixel wide and 720 pixel high (1280x720) for 720p format &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Voice clarity is essential, please make sure your audio is recorded in a quiet location with minimum background noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please make sure your audio is at a sufficient volume. Rule of thumb, it is more desirable to have audio slightly too loud then too quiet. (specifics to be determined)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Speed of reading should be at a steady pace, there is no such thing as being too slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* As long as reading is done consistently and clearly it will minimize distortions that your accent and/or pronunciation will have upon it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Evaluation of recording will be made by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] with one complete listening to ensure minimum eligibility, if a native British English, first-language speaker find it difficult to understand, then it might also be for Non-British/Non-English listeners.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24/05/14, Update guidelines &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*18/05/14, &#039;&#039;&#039;Series&#039;&#039;&#039; - Volume 01 Chapter 4, by User2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Supervisor&#039;&#039;&#039;: [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series ==&lt;br /&gt;
Novel series listed below have been registered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Anohana:_The_Flower_We_Saw_That_Day|Anohana: The Flower We Saw That Day]] ===&lt;br /&gt;
==== Part 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: First Memory: [[User:NanaminAnaka135|NanaminAnaka135]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Baccano|Baccano!]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - 1930: The Rolling Bootlegs ====&lt;br /&gt;
* Color Pages: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color1|One Day Ago ~In Alveare~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color2|A few days later, or a few hours ago ~Train Station~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color3|A few minutes ago ~On road~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color4|Immediately before ~Gandor Family~]]&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter1|Epilogue 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter2|Prologue]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter3|Day 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed 5/16&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari|Monogatari Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Bakemonogatari Volume 01 ====&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_001|Hitagi Crab 001]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_002|Hitagi Crab 002]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kaze_no_Stigma|Kaze no Stigma]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Kaze_no_Stigma:Volume1|Volume 01 - Kaze no Stigma]] ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[High_School_DxD|High School DxD]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 1 - Diabolus of the Old School Building ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Life.0: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[No_Game_No_Life|No Game No Life]] ===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Volume 01&#039;&#039;&#039;: [[User:Dragsvart|Dragsvart]] &#039;&#039;&#039;- in extremely slow progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Psycho_Love_Comedy|Psycho Love Comedy]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - Murderers and A-dead-lescence ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preliminary Bell - Introduction: [[user:Airztonne|Airztonne]] &#039;&#039;&#039;- Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria|Utsuro no Hako to Zero no Maria]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:defan752|defan752]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou|Ichiban Ushiro No Daimaou]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: The Demon King is Born: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: A Strange Observer [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039; Completed 2/4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 0: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039; Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toaru Majutsu no Index]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy: [[User:Cromo|Cromo]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Seirei Tsukai no Blade Dance]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379455</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379455"/>
		<updated>2014-08-08T06:24:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
My native language is English so if you just ever need a spare editor or proofreader I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also apart of the [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings Audio Novel Projects]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379451</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379451"/>
		<updated>2014-08-08T06:19:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
My native language is English so if you just ever need a spare editor or proofreader I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also apart of the [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379450</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379450"/>
		<updated>2014-08-08T06:18:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
My native language is English so if you just ever need a spare editor or proofreader I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also apart of the [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings|Audio Novel Projects]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379449</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379449"/>
		<updated>2014-08-08T06:18:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
My native language is English so if you just ever need a spare editor or proofreader I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also apart of the [[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings|Audio Novel Projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379448</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379448"/>
		<updated>2014-08-08T06:17:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
My native language is English so if you just ever need a spare editor or proofreader I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379446</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379446"/>
		<updated>2014-08-08T06:15:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Unfortunately I can only speak and read English so if you just ever need a spare editor/proofreader/sexy voice I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379445</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379445"/>
		<updated>2014-08-08T06:15:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Unfortunately I can only speak and read English so if you just ever need a spare editor/proofreader/sexy voice I&#039;m your guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1.&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379443</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=379443"/>
		<updated>2014-08-08T06:14:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Unfortunately I can only speak and read English so if you just ever need a spare editor or proofreader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also working with the Audio Novel project here on Baka-Tsuki&lt;br /&gt;
Current Projects:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seirei Tsukai no Blade Dance - Volume 1 Chapter 1&lt;br /&gt;
Gakusen Toshi Asterisk - Volume 1 Chapter 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:SilentZephyr&amp;diff=379441</id>
		<title>User talk:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:SilentZephyr&amp;diff=379441"/>
		<updated>2014-08-08T06:12:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Audio Novel Project==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hereby grant you access to use my Seirei Tsukai no Blade Dance translations in their entirety, regardless of revision, in your project. Have fun with your endeavors. -[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 00:58, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much, I try not to disappoint [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr#top|talk]]) 01:12, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=379432</id>
		<title>Audio Recordings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&amp;diff=379432"/>
		<updated>2014-08-08T05:54:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Series */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to the registration page for Audio recording of Baka-Tsuki projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find Baka-Tsuki Audio channels at:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.youtube.com/channel/UCiNK5y7TOJqvuHurX_yui-A Baka-Tsuki.org Youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For comments and questions find the official topic here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323 B-T Youtube - LN Audio Recordings]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Registration===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to Record is no more then half of any given volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chapters recording can be broken up, but no less then 10 minutes per reading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between Seiyū (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Audio Guidelines===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordings be sent to: bakatsukiaudio (at) gmail (dot) com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All scripts recorded must be from the Baka-Tsuki.org website and the specific script is on the wiki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recordings must come from an active project that has not been licenced or &amp;quot;Abandoned&amp;quot; (Alternative languages are excluded) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All record submission must include information of the novel series, volume and chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* All recordings must verbally and visually (if applicable) include the following:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Baka-Tsuki.org. Light Novel Fan Translation Community&amp;quot;, &amp;quot;This is a translated and collaborated script. Work belong to their respective copyright holders in their respective countries.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Background audio is optional, but please keep it vocal-less and licence free. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* You may use this place-card for an opening image (if applicable) or one you made yourself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Baka-tsuki.org_audio-title-card.jpg|200px|thumb|center|Baka-Tsuki.org Audio Title-card by Eroragi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Video formats with static images are preferred, in either .avi, .mp4 or any format that will be easily uploaded to Youtube&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Recommended video aspect ratio should be 1280 pixel wide and 720 pixel high (1280x720) for 720p format &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Voice clarity is essential, please make sure your audio is recorded in a quiet location with minimum background noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please make sure your audio is at a sufficient volume. Rule of thumb, it is more desirable to have audio slightly too loud then too quiet. (specifics to be determined)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Speed of reading should be at a steady pace, there is no such thing as being too slow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* As long as reading is done consistently and clearly it will minimize distortions that your accent and/or pronunciation will have upon it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Evaluation of recording will be made by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] with one complete listening to ensure minimum eligibility, if a native British English, first-language speaker find it difficult to understand, then it might also be for Non-British/Non-English listeners.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*24/05/14, Update guidelines &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*18/05/14, &#039;&#039;&#039;Series&#039;&#039;&#039; - Volume 01 Chapter 4, by User2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Supervisor&#039;&#039;&#039;: [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series ==&lt;br /&gt;
Novel series listed below have been registered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Anohana:_The_Flower_We_Saw_That_Day|Anohana: The Flower We Saw That Day]] ===&lt;br /&gt;
==== Part 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: First Memory: [[User:NanaminAnaka135|NanaminAnaka135]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Baccano|Baccano!]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - 1930: The Rolling Bootlegs ====&lt;br /&gt;
* Color Pages: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color1|One Day Ago ~In Alveare~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color2|A few days later, or a few hours ago ~Train Station~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color3|A few minutes ago ~On road~]]&lt;br /&gt;
**[[Baccano:Volume1_Color4|Immediately before ~Gandor Family~]]&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter1|Epilogue 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter2|Prologue]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Baccano:Volume1_Chapter3|Day 1]]: [[User:cloudairship|cloudairship]] - &#039;&#039;&#039;Completed 5/16&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Bakemonogatari|Monogatari Series]] ===&lt;br /&gt;
==== Bakemonogatari Volume 01 ====&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_001|Hitagi Crab 001]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Monogatari_Series:Bakemonogatari_Volume1/Hitagi_Crab_002|Hitagi Crab 002]]: [[User:eroragi|eroragi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Kaze_no_Stigma|Kaze no Stigma]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== [[Kaze_no_Stigma:Volume1|Volume 01 - Kaze no Stigma]] ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[High_School_DxD|High School DxD]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 1 - Diabolus of the Old School Building ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Life.0: [[user:Richbonner93|Richbonner93]] &#039;&#039;&#039;- In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[No_Game_No_Life|No Game No Life]] ===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Volume 01&#039;&#039;&#039;: [[User:Dragsvart|Dragsvart]] &#039;&#039;&#039;- in extremely slow progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Psycho_Love_Comedy|Psycho Love Comedy]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 01 - Murderers and A-dead-lescence ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preliminary Bell - Introduction: [[user:Airztonne|Airztonne]] &#039;&#039;&#039;- Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria|Utsuro no Hako to Zero no Maria]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:defan752|defan752]] -  &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Ichiban_Ushiro_no_Daimaou|Ichiban Ushiro No Daimaou]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: The Demon King is Born: [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: A Strange Observer [[User:no1atall|no1atall]] - &#039;&#039;&#039; Completed 2/4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]]===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 0: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039; Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Chapter 2: [[User:SilentNumber|SilentNumber]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Toaru Majutsu no Index]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy: [[User:Cromo|Cromo]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Seirei Tsukai no Blade Dance]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Gakusen Toshi Asterisk]] ===&lt;br /&gt;
==== Volume 1 ====&lt;br /&gt;
* Chapter 1: [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] - &#039;&#039;&#039;In Progress&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Vermiculo&amp;diff=379428</id>
		<title>User talk:Vermiculo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Vermiculo&amp;diff=379428"/>
		<updated>2014-08-08T05:50:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see people interested in working on the series. Do refer to the terminology page for English words that have be standardized for their respective Japanese words. Of course, if you have a better suggestion of which word should represent the Japanese term, you can suggest it at the talk page. I&#039;m pretty passive about terminology, so you shouldn&#039;t face much resistance in that area. Generally, my style is quite literally and I try to keep the clauses and, if possible, the order in which information is presented. However, for now due to my lack of time, I&#039;ll just do translation checks till I get better at managing my limited time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What did you translate 呪装刻印 as? I&#039;ll like your opinion on this. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 03:50, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刻印 is engraving in a sense but we&#039;ve been using &amp;quot;seal&amp;quot; for that since the beginning. Generally, what english terms to be used for terms in the book have been decided here: [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines|Terminology]], of course you can contest the decisions made here. Currently, florza updates the terms now, since I&#039;m too busy to do that. I rollbacked your changes made to the page because it wasn&#039;t terminology-related. It&#039;s generally &amp;quot;Japanese text = English text&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, there&#039;s this pen icon that you can click to sign your posts &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the translation, I don&#039;t think I&#039;ve reached your part yet, currently I believe that the Chinese source (which was used for translation at the front part) isn&#039;t that precise. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:22, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, are you translating from Chinese or Japanese? There isn&#039;t &amp;quot;artificial&amp;quot; in 呪装刻印. For the first part, it&#039;s fine, I&#039;ll look through them, since I am planning to do that. However, my tlc pace is currently still slow, cuz I&#039;m not really in the mood to do so, hopefully, it&#039;ll improve next week. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:25, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For terms you&#039;re unsure of, you can ask about it on a talk page. I don&#039;t believe KuroiHikari has read past V3 yet, so I guess you can ask me instead. I should have covered most of it, except for a few like Stone Circle. Try to also translate the text in past tense and from a third person narrative, because Blade Dance is written that way. First person thoughts are specifically written with brackets. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 08:59, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo. For terms and names here&#039;s something that will help. &#039;&#039;&#039;Each and Every Project page&#039;&#039;&#039; has a link to the corresponding &#039;&#039;&#039;Names and Terminology page&#039;&#039;&#039;. You&#039;ll find most of your answers there even before you figure out the questions. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:57, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a senior editor. Keep an eye on my edits and you&#039;ll learn a lot. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:15, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sent you an email a while ago, but I guess it&#039;s better to post here as well since I don&#039;t know much about B-T&#039;s system. I posted my translation for the first 3 pages of vol 4 chapter 1 since I didn&#039;t know whether you were working on the chapter or another one. I hope it&#039;s okay if we translate it together. [[User:Delacroix01|Delacroix01]] - [[User_talk:Delacroix01|Talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank your for translating the series :) I&#039;m looking forward to your updates. Thanks again! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, again. I&#039;m not too sure what the Chinese trans use for the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt; &amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; brackets. But basically, «» is used for them here. I&#039;ve heard they used 「」, could you make those that &amp;quot;highlight&amp;quot; words/terms/nouns as «» from on now. Thanks --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:22, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a quick glimpse at chp 9 a while ago, and saw that. It was resolved in this edit: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter9&amp;amp;diff=201631&amp;amp;oldid=201611 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] &lt;br /&gt;
([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:32, 3 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll need a response (or better a completion percentage) to affirm if you&#039;re still working on the chapters you&#039;ve registered. If not, I&#039;ll have to remove your names off the list. Tentatively, I&#039;ll do it on the 23th Feb. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 20:53, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Misc.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Welcome! - Are you also known as Melannis? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:12, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:50, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Nikuniku&amp;diff=379427</id>
		<title>User talk:Nikuniku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Nikuniku&amp;diff=379427"/>
		<updated>2014-08-08T05:50:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for your work on Seirei Tsukai no Blade Dance!!! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:46, 9 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi there...will u pls check onto my edits n new 1 for the ch 08 for the same in ur leisure time? I found somethings to b odd in the fluency. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] 09:18, 26 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
わかった、　I guess I&#039;ll redo it tommorow --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 10:04, 10 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey...u have been keenly editing the chapters of the Blade Dance to the exact translations. Thank you very much for that. Why don&#039;t you go for becoming the supervisor/admin. of the project? Though its just a recommendation from my side. --[[User:Chancs|Chancs]] 22:41, 5 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:50, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Alight&amp;diff=379423</id>
		<title>User talk:Alight</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Alight&amp;diff=379423"/>
		<updated>2014-08-08T05:47:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== STnBD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating STnBD! ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you&#039;re very welcome!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== STnBD Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Alight thanks a lot for the translations-&lt;br /&gt;
I wanted to ask you if you accept help for the translations of Seirei Tsukai no Blade Dance. Just answer here, from what i know 2 people can work on the translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh it&#039;s fine i have everything under control! thanks for the offer though :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:47, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379421</id>
		<title>User talk:Mizuho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Mizuho&amp;diff=379421"/>
		<updated>2014-08-08T05:46:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==General Messages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m here to inform you that Blade Dance volume 5 chapters 1-6 are completed just in case you want to avoid repeat translations (some chapters are not uploaded).--[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 04:28, 17 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translating Seirei Tsukai no Blade Dance! I really enjoy the translations you and the other translators made. I can&#039;t wait for the next update! - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you missed my request on the forum, I&#039;m requesting for v5&#039;s epilogue to be redone.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:01, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;re still looking for a copy of volume 10. Try [http://www.amazon.co.jp/%E7%B2%BE%E9%9C%8A%E4%BD%BF%E3%81%84%E3%81%AE%E5%89%A3%E8%88%9E10-%E9%AD%94%E7%8E%8B%E8%A6%9A%E9%86%92-MF%E6%96%87%E5%BA%ABJ-%E5%BF%97%E7%91%9E-%E7%A5%90/dp/4840149836/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;qid=1361520423&amp;amp;sr=8-1 this].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Mizuho,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i&#039;d like to thank you for your work on seirei tsukai no blade dance. with that said i might as well as make an introduction: My name it Trigger91 and i&#039;ll be working with you as a editor on the light novel Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?. i hope we can get along and complete this project quickly. [[User:Trigger91|Trigger91]] ([[User_talk:Trigger91|talk]]) 10:55, 19 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nice to meet you, Trigger91! I&#039;ll definitely be trying to race right through this (God, there&#039;s a lot of text compared to Blade Dance!). Just a note that those endings where the name of the poster and time posted can be put onto the end of your text easily by using four tildes (~). ---[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho#top|talk]]) 12:05, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hei Mizuho, Thanks for translating Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?  !!. I hope you will continue to translate this series !. --[[User:Heru Uchiha|Heru Uchiha]] ([[User talk:Heru Uchiha|talk]]) 18:23, 24 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, thanks for TLing Eden. I just started it yesterday and i&#039;m already caught up. Hope you finish the TL/Catch up to the releases soon. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 21:33, 28 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru sou desu yo== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Mizuho! This is BionicMeerkat, one of the editors for Mondaiji. I&#039;m writing this because one of the current translators, magref, is expressing interest in Volume 7. Your name is registered under it so I figured giving you a heads up would be fine. If you plan on continuing on working on it, please let me know. Otherwise I&#039;ll give the ok to magref to work on it when he gets there. Thanks! --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 19:51, 25 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Mizuho! I wasn&#039;t sure if I should reply on my page or here but figured here was better. Thank you for the reply! However, just to be sure, I want to ask if Aphraelyn had worked on a Mondaiji chapter during her hiatus. I would hate for her to have to discard any work that she may have done just because a translator is expressing interest in Volume 7. Magref is probably not gonna reach Vol 7 for another month or so. If the answer is no, than I appreciate all the work the 2 of you have done for the series! Thank you and best of luck with Hyouketsu Kyoukai no Eden! Best regards --[[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 16:04, 30 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:46, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuroiHikari&amp;diff=379420</id>
		<title>User talk:KuroiHikari</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:KuroiHikari&amp;diff=379420"/>
		<updated>2014-08-08T05:46:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: Created page with &amp;quot;First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.  Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:46, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=379418</id>
		<title>User talk:Kira0802</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=379418"/>
		<updated>2014-08-08T05:45:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Hidan no Aria==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===English===&lt;br /&gt;
Are you going to continue translating Volume 2 in the near future? Otherwise, I want to finish up v2c2 : ) [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:53, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have put HnA on hold. But since your speed is amazing, I think that it&#039;s better if you continue. Also, with all the work I have...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, go on! After all, there&#039;s still a lot of volumes left. If you take V2ch2, then I&#039;ll maybe take HnA V5. &lt;br /&gt;
[[User:Kira0802|Kira0802]] 10:45, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright thanks for the go ahead, I&#039;ll do my best. [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 19:09, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Re: V3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, thanks a lot :) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:44, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, do you want to finish V6C1. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:08, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you go back translating volume 8 of Hidan no Aria [ENG] which hikari left??.. [[User:Just4fun|Just4fun]] 21 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohh ok its alright... oh by the way.. can you translate it after the exam period?? [[User:Just4fun|Just4fun]] 21 May 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------&lt;br /&gt;
So which one are we using? GIV or G IV, GIII or G III? It&#039;s not on the terminology page yet, I actually prefer using GIII and GIV. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:24, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I&#039;ll keep it that way from now on, since it seems easier on you. XD --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:38, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------&lt;br /&gt;
ummm I&#039;m just wondering about the chapter 1 in volume 10 its been a while now and thanks for the translation --[[User:Daime17|Daime17]] ([[User talk:Daime17|talk]]) 08:14, 9 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:I think someone took over, IIRC. Anyway, I&#039;ve retired from every project here, so... [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:25, 9 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===French===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Kira, can you please tag this new Alt. project with the &amp;lt;pre&amp;gt;{{Warning:ATP}}&amp;lt;/pre&amp;gt; So that I can find and evaluate it. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 16:23, 6 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you translating HnA in the passe composse or the imparfait, so i know what to check for while editing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the time, I use the &#039;passé simple&#039; to describe, as well as present. When Kinji is speaking to himself or to someone else, I use the &#039;passé composé&#039; and when it is to mark a simultaneous action to a past tense word, united by a subordination conjunction, I use the &#039;imparfait&#039;, as well as in descriptive lines. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:02, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok. I&#039;m still learning francais, so some accent marks might be wrong, but i should be able to help out in some cases. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, no problems, me too. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:07, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ça te dérange si je continue la traduction française de HnA ? Il n&#039;y a pas l&#039;air d&#039;avoir des traducteurs actifs pour le moment... Je me demandais aussi si par hasard tu avais un peu commencé la traduction des chapitres suivants (en français) ? Ah oui, j&#039;ai modifié la présentation sur le chapitre 1 (j&#039;ai rajouté les 1., 2., etc pour faciliter la lecture). Je peux les enlever si ça te plait pas :) [[User:Monoratique|Monoratique]]&lt;br /&gt;
* Ok ok ! Je ferais de mon mieux :) Merci ! N&#039;hésite pas à changer si tu vois des problèmes ! [[User:Monoratique|Monoratique]]&lt;br /&gt;
* Aaaah, tu ne le dis que maintenant &amp;gt;__&amp;lt;&#039; Ok, pas de problème, mais je le ferais petit à petit :) [[User:Monoratique|Monoratique]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Salut. J&#039;ai terminé et tenu compte de tes conseils, peut-tu aller voir le chapitre que j&#039;ai traduit et me dire ce que tu en penses, stp?&lt;br /&gt;
[[User:Rixlanchy|Rixlanchy]] 19:59, 24 November 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kore wa Zombie desu ka? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you please specify which text is for which pic? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:35, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done, but I don&#039;t know how to place a pic beside the text... [[User:Kira0802|Kira0802]] 15:40, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you still doing this? You&#039;re registered and the changes have been pretty recent, but you&#039;re inactive and your user page says it&#039;s a previous work. Can we open this up for other people, or do you still have plans for it? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 18:26, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infinite Stratos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, since she&#039;s Chinese, I like Huang Ling Yin too. Lingyin is okay too, but since the others often call her with just Ling or Ling-san, I prefer the separated version of Ling Yin.--[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 23:09, 30 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ichika calls her with Chelsea-san. Cecilia doesn&#039;t add any suffix when calling Chelsea --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 11:22, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
-------------------&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;IS&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
I would love to get the IS RAWS from you, thank you so much! - Desodus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea, I&#039;m going to do the whole vol 6. Should be done in around 1 more month I think. About vol 7, this is still not official, but ___________ from AS forum PMed me saying he will try translating vol 7. Not sure if he&#039;s already done some of it yet or not. Just PM him in AS forum to confirm. --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 04:06, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
-------------------&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;New Info that might be useful for IS V4 C1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See my talk page. I added new data on interwiki links to the reference section. It should solve the problem of the strangeness of the external links. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:36, 13 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== IS vol 4 chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s strawberry shortcake, rare cheesecake, and a pear tart. --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 14:26, 19 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The thing that Ichika brought out after saying that is a game named Barbarossa.&amp;quot; No idea what kind of board game that is though lol --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 13:55, 22 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First one is &amp;quot;Subishi(this is SFX, change accordingly)!, Houki, who hold out the object (in question), answered.&amp;quot;. The part in parentheses is optional, as in my interpretation of the situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second one is actually one big sentence with the previous line. I&#039;ll translate it as a whole. &amp;quot;Houki hung her head, but everyone, including Ichika, is making an expression that thinks [why an oil field?] at Houki&#039;s incomprehensible answer.&amp;quot; --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 14:31, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== IS format ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t mind. The link is to make reading easier after all, so change the format as you like to make it more easy to read. --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 14:34, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As long as the reader benefits, I don&#039;t mind the changes, but I would prefer to be kept in the loop regarding stuff like format changes. It has been good work for now though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:06, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, sorry about that. It&#039;s just that I usually correct everything to the style of Webster&#039;s dictionary since it&#039;s the end-all be-all of English, and words like rumour never have the -u. If you don&#039;t want me to do that in the future, let me know and I won&#039;t :). --[[User:yFSC|yFSC]] 04:45, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm...  I know Wikipedia calls her Adelicia and that&#039;s why I went with it at first, but in the very beginning of volume 2, there is a letter signed in English by Adilisia and her name is spelled &amp;quot;Adilisia Lenn Mathers.&amp;quot;  In the end I decided to just go with what Sanda-sensei wrote, since he is kind of the author.--[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 19:50, 15 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Punctuation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve added some info, check out my talk page. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:24, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Marimite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci beaucoup pour ton message ! Oui, je vais créer une page spéciale pour les suffixes et autres, je ne pensais pas que j&#039;écrirai autant de notes :D Ma traduction et mon orthographe ont encore des progrès à faire, mais je vais faire de mon mieux ! J&#039;ai enfin terminé de traduire le premier chapitre, et ça m&#039;a pris un temps fou, je ne pensais pas que ça prendrait tant de temps ! Merci pour les conseils en tout cas, ça m&#039;encourage ! Et bon courage à toi ! :] [[User:Monoratique|Monoratique]] 16:25, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ Merci beaucoup de faire l&#039;éditeur ! :) Ça doit pas être sympa de passer après moi ^_^&#039; En fait, j&#039;ai tendance à poster le texte sans le relire avec beaucoup d&#039;attention, et après je le relis quelques jours plus tard sur BT, c&#039;est pour ça qu&#039;il reste des grosses fautes et des phrases mal tournées -_-&#039; Oui, &#039;&#039;sakura&#039;&#039; , c&#039;est OK. En fait, j&#039;ai l&#039;habitude de tout franciser (pareil pour la pâte de haricot rouge...) mais c&#039;est pas toujours utile, je pense. Bref, encore merci ! ^_^ [[User:Monoratique|Monoratique]] 09:45, 31 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ Oui, oui, il est &#039;&#039;enfin&#039;&#039; terminé même si je fais encore quelques retouches ^^ [[User:Monoratique|Monoratique]] 03:50, 6 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[Help:Japanese SFX]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added a page for consultation on japanese sfx, etc. Use it for understanding. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:03, 21 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
Sorry that I have been inactive these past 1-2 months.  This summer has turned out to be much more busy for me than I had initially expected.  Hopefully, I&#039;ll be able to put some time to go over this during the last month of my summer break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;m curious: Why did you skip to translating Chapter 4 of Volume 4? Was Chapter 2 of it not translated into Chinese or something?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Regarding previous incident that I did to Vaelis&#039; talk page) Sorry. That&#039;s the worst mistake I had done on this site (and ranked top 10) I did during this ten ye-...this year. T_T-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 19:24, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone made an account named Devenk83 after a series of suspicious account like Wesquinn23, Tybrown20, Timcowell79, or Jacobwest20, mistaking him as another suspicious account is pretty natural, don&#039;t you think? Anyway, I can only apologize at this point. Sorry~. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 23:12, 2 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Something to think about ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Link_color#Making_links_appear_a_different_color_just_for_you Here]... Well what you do with this info is up to you. Use it or ignore it both are fine. of course you can also paint the links black if you want like I&#039;ve done on [[IS:Volume6 Chapter3]]. I think that is the best option. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  19:03, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione ==&lt;br /&gt;
==== Campione Edits ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, but I don&#039;t know Japanese. Even English is my second language. For edits I used google translator along with denshi jisho online kanji dictionary and the text version of Campione raws. Just for one sentence I waste too much time. So I will have to decline.--[[User:Hariseldon|hariseldon]] 18:44, 4 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Campione! Guidelines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, no problem.&lt;br /&gt;
Good chance for me to set down set phrases and terms which can be brought through the works. Is there anything in particular that you want to see? [[User:Alexoconnel|Alexoconnel]] 05:30, 26 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Re: Campione! Terminologies discussion  ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right, thank you very much. I&#039;ll change those at the earliest opportunity. As for the Campione! guidlines, I&#039;ve been coming up with some basic ones, and they should be up soon as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another topic, any news on the problem with signing up? [[User:Alexoconnel|Alexoconnel]] 00:43, 5 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finally managed to sign up for the forum; so I&#039;ll be using the resources there as much as I can. Thank you very much yet again!!! [[User:Alexoconnel|Alexoconnel]] 21:30, 7 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boku wa Tomodachi ga Sukunai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Rika chapter? ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you planning on continuing the Rika chapter? I don&#039;t mind taking over it if you don&#039;t mind :3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:HolyCow|HolyCow]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll take that as a yes then? XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23:26, 14 November 2011 (CST) [[User:HolyCow|HolyCow]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== from jima ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
its harder than i expected to translate but if someone has those chapters already i have no problem at all in letting them post´em since i also want to see the page move forward; thanks for the call i´ll try whith another chapter and hope for your help in latter cleanings and some advising( and i think ill start doing some deep translating job since the znt final series for anime have already started airing) let´s keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kikou Shoujo wa Kizutsukanai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Prologue ====&lt;br /&gt;
I was just wondering if the prologue was completed or not, since it says it is on the Registration page but on the prologue page it says it isn&#039;t. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 08:35, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay. :) There&#039;s another potential translator then, that&#039;s great. Do you know when he/she will start? [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 7 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blanking pages? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Kira--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just looked at all the pages that I&#039;ve been to recently, and I&#039;m not seeing any blank ones, and looking at the recent changes page the changes I&#039;ve made were only +/- a couple hundred...If I did delete any pages that certainly wasn&#039;t the intent.  Can you point me to any blank pages you found?  I&#039;d be glad to fix the problem. Thanks! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 20:13, 16 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT:  Ok, so I went back to extended recent changes...I see now what you&#039;re talking about. &amp;gt;.&amp;lt;  I think I know what the problem was...I do a lot of my reading (and therefore grammar nazi editing) on break at work.  This means 5 minute here, 10 minutes there, sometimes with an hour or three in between.  And sometimes the page times out in that interval, which of course you don&#039;t know about until you hit &#039;submit&#039;.  My guess is that the page, for whatever reason, got deleted during one of those time outs.  I&#039;ve never seen blanked pages before though--and it&#039;s really annoying, because I&#039;ve learned to semi expect it and do a copy/paste dump into a txt file before hitting submit so I don&#039;t lose my changes.  And I usually double check the page (gotta scroll to the bottom to go to the next page, right?).  Thanks for letting me know about the issue; I&#039;ll definitely keep an eye out for it in the future!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==page for personal use==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i can try...  and why is everyone interested in pages i create for myself only?  (forgot that i&#039;m supposed to reply here...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Idiffer|Idiffer]] 17:00, 17 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Accel World ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had translated directly from the book I bought which is Volume 1 : Chapter 6 that I done. Which is in CN version. For the novel.... -- [[User:Jinxiang|Jinxiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]] 09:20, 14 May 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s from Mainland China. Simplified Chinese but I noticed that they use alot of wrong words... -- [[User:Jinxiang|Jinxiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]] 09:27, 14 May 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you&#039;re saying that nothing wrong is with my Translation skills? Just that lots of details are missing stuffs like that? -- [[User:Jinxiang|Jinxiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]] 09:43, 14 May 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahhh.... Yes... It&#039;s different in description and more details are added. No wonder Xplorer30 said that it&#039;s lacking of details. Mmmm... Seems like I will translate it from there. Thanks for the source! -- [[User:Jinxiang|Jinxiang]] - [[User_talk:Jinxiang|Talk]] 09:52, 14 May 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Kira! But I&#039;d rather quit editing if I&#039;m just going to get complaints from several people on my talk page every time I do something wrong. [[User:Sab|Sab]] ([[User talk:Sab|talk]]) 13:43, 28 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== English ===&lt;br /&gt;
I don&#039;t like going behind other peoples back that much. I&#039;m trying to convince him through discussion. Lets see how that goes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:26, 15 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there :) &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I have kept it on hold for now. There are far too many interesting series for me at present. Don&#039;t know where to go * :D *&lt;br /&gt;
Since I was inactive on SAO for long I updated my status. And I mostly get access to net only when in office. SAO needs concentration to read. And it is so addictive that I lose myself in Anicard * :P * Not good in office.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:52, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== French ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu es sûrement au courant, mais j&#039;utiliserai ta version du Prologue avec celle de MaerisCrisis, je verrai laquelle est meilleure.&lt;br /&gt;
Je peux compter sur toi en édition ? Surtout sur le 16.5 (ouais, je suis sérieux) ? -[[User:Misogi|Misogi]] 22:03, 26 Mai 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pas de souci pour le site, j&#039;ai déjà envoyé un mail afin d&#039;informer leur staff. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:31, 28 Mai 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;ai reçu une réponse par mail, et je crois qu&#039;on t&#039;a informé de tout ce qu&#039;il fallait mettre à jour sur le site. Ou alors c&#039;est quelqu&#039;un d&#039;autre qui s&#039;en charge, ça j&#039;en sais rien. -[[User:Misogi|Misogi]] 16:00, 29 Mai 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SAO licencié chez Wakanim. Source : Communiqué presse. Voilà une grosse news pour le site SAO France. -[[User:Misogi|Misogi]] 21:26, 5 Juin 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Projects moved ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about late reply, I have been absent for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, thanks for the effort. I actually didn&#039;t plan to put those there before I start working on them properly, but what the hell, let them be now. By the way, you didn&#039;t put word &amp;quot;Lietuvių&amp;quot; (Lithuanian in Lithuanian) on those wikilinks, so I edited them to match the others, ok? Later. --[[User:Soryusu|Soryusu]] 21:40, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hello. New member here. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to bother you but zzhk introduce you to me. I wanted to learn and help with some Chinese translation, and zzhk suggest that I learn the basic from you and help you? I am bilingual in Chinese and English so I could help with translating Chinese to English or vice versa. Thank you and hope to hear from you soon. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a few questions.Firstly if I want to translate a work, I add my name in the registration page and then just start on the work? Or ask project supervisor or something. Secondly, I have to go find my own source to translate or is there a website where we get the raw? Thirdly, after translating, I just post it here or show some editor? Thank you. Cheers~  --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 01:15, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have found a project that seems interesting and I hope to help translate the work. Saiunkoku Monogatari,彩云国物语. I want to try translating it to English but how should I get started? Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 08:53, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have already started on the prologue so where do I post it or do I submit to an editor first? Cheers~--[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 20:36, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, Kira! This is Hitsun, reporting for duty, sir! XD [[User:Hitagi Tsundere|Hitagi Tsundere]] ([[User talk:Hitagi Tsundere|talk]]) 9:03, 9 October 2012 (GMT+7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IRC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Gomen gomen. It was my first time on an IRC and besides it wasn&#039;t all that good. There was this big butt-ugly BUG calling me autistic. Not a good first impression of an IRC. Chatango is better. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:33, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.autism-help.org/adults-diagnosis-aspergers.htm : Section &#039;social understanding&#039;. The first step to living with autism is to understand that you have it. Also, when insulting someone, try saying it to their face instead of running away~ = [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] ([[User talk:YoakeNoHikari|talk]]) 18:24, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s the bug. Even Though I stayed away from him all this time he still came to bug me. Sorry but I&#039;m gonna ignore him from now on. BTW I do well enough in my own culture thank you very much. It&#039;s not like your quack-diagnosis is any good. You&#039;re not even a psychology student. :P [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:35, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel sorry for your parents. It must be tough to have a child so oblivious and self-righteous that he&#039;s unable to understand that he&#039;s destroying the community he&#039;s trying to contribute to. The fact that you would even try to inject levity into such a situation is just proving my point : / - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] ([[User talk:YoakeNoHikari|talk]]) 18:51, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Kira. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:58, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ore no Imo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for reply. Why did you stop midway anyway?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Technical Issue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Category:Pending Authorisation===&lt;br /&gt;
Excuse me. First I want to apologies for the inconvenience since I&#039;m new in kind of thing and usually confused easily. The questions I wish to ask is about ATP warning tag (refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=1822 here] and [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=936 here]).&lt;br /&gt;
* Under the guidelines section of the all projects startup guidelines it is stated that we have one week time to publish one translated chapter, and thus attaching ATP warning tag is a must (since it will be automatically deleted/at least for the supervisor to know that there is a new page of project still not authorized)?&lt;br /&gt;
* I&#039;ve working on the translation and it is still below 10% of the required number of chapter for teaser (one chapter at least). I&#039;m afraid I won&#039;t publish it little by little. My plan is to publish it after about 50% of completion of the required minimum number of chapter, is it not possible?&lt;br /&gt;
* Actually, I was too excited and created the main page before getting the reply from admin-sama and staff. I just hoping that if I comply the requirement within one week, the main page do not have to be deleted immediately. I just don&#039;t want to bother the staff for deleting it and then re-create it again after I complete about 50% of the required minimum chapter.&lt;br /&gt;
--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 19:10, 8 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems I really mistaken it and my apologies for that. I thought that pre-teaser projects (before a project becoming teaser) also need it (to comply one chapter for the teaser to be accepted?). Thank you very much for the guidance.--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 18:39, 9 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Absolute Duo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just wondering if you will be joining this project as a regular? I could use the help on editing, as I&#039;m editing in addition to college work. I would like to see this novel take off, so the more helping hands the better. -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 10:36, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the prompt reply,  I was just curious. Quick side note, I have a sister named Kira. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can understand being busy with studies, as I usually stay up late studying and then spend time on BT, whether its for reading or editing. For nine months out of the year, I forget what it is like to sleep a full eight hours a night but in the end, that is my own fault. Please help out as much as you can, I&#039;m not above asking for assistance and you caught quite a few errors that I had missed. Take care and good luck with your studying Miss Kira. -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 20:38, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, kinda figured just now, lol. [[User:Spyro|Spyro]] ([[User talk:Spyro|talk]]) 20:36, 1 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live duplicate pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone made a duplicate of [[Date A Live:Kotori Mystery]] in the form of [[Date A Live:Kotory Mystery]]. Normally I&#039;d just place a delete template on the latter and be done with that, but unfortunately I &#039;&#039;think&#039;&#039; that might run into copyright issues, which is why I&#039;m bringing it to you. See, the original contributor ([[User:Mystiforic]]) created the latter first before creating the former...which somebody else ([[User:Kurotora]]) copypasted the main text into, so if the errataed page is deleted the main contribution would be credited to Kurotora instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I&#039;m requesting that the first page&#039;s text be copied into Notepad or something, before that page is deleted, so that the second page can be moved to its namespace, and there the text can be pasted in while crediting the other contributors in the summary box. Alternatively you can delete the page after you move it and then undelete the page while checkboxing the restore of all versions, but I can&#039;t guarantee that&#039;d work since I haven&#039;t personally tried it before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the headache, you were the only one on DAL&#039;s staff listing with delete rights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Or actually, since those were the summarized pages, you could just delete them all and forget I said anything. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:06, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:45, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379416</id>
		<title>User talk:Black Dust</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379416"/>
		<updated>2014-08-08T05:44:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Do you plan on translating the chapters? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:22, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;ll try translating some chapter, but I&#039;m not confident in the output. Well it&#039;s under in a teaser project by the way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you&#039;re doing a great job, personally. If you have some issues, just visit the forums, and we&#039;ll help you. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:41, 28 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW, Clare should be Claire, I think and Skar-something, Scarlett.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just having some problem translating katakana characters... thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s OK, I kinda looked at the English names in the illustrations in color XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:04, 2 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, and Claire&#039;s family name is &amp;quot;Rouge&amp;quot;. Means &amp;quot;red&amp;quot; in French. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 08:48, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she really was a red girl XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the name aloud in French, it means &amp;quot;Clear Red&amp;quot;. Quite the fire-type lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:28, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could update your user page to give more details to others about yourself. Also, I&#039;ve put Spirit Errand&amp;quot; as &amp;quot;Spirit Contractor&amp;quot;. I&#039;m currently editing the chapters, and I found some differences between my Chinese version and yours. currently trying to figure out what happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just in case you have things that you don&#039;t understand, don&#039;t be shy and conatct me on the talk page. Sometimes, a few words could change the whole meaning.  XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 13:27, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, and sorry if I&#039;m spamming your talk page, but I can take care of the edits. It&#039;ll be fine, so leave it to the editors. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:55, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s okay I don&#039;t mind it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also asked Zephyrus to help me with the passage describing the two forms thy can take a spirit. You can change it if the meaning is wrong. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:35, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.......w, what you&#039;re intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what is your intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
or&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what are your intentions, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade Dance terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;ve kind of been following Nikuniku&#039;s choice for 教導院, which is Instructional School. So, what&#039;s your opinion on that? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 04:56, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually it&#039;s kind of a name... maybe we can leave it as Kyoudouin. It&#039;s some sort of an orhanage, so I have used the teaching temple...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That works, or we translate 院 as orphanage, so we get like &#039;Something&#039; Orphanage? —[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:27, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379415</id>
		<title>User talk:Black Dust</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379415"/>
		<updated>2014-08-08T05:44:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Do you plan on translating the chapters? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:22, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;ll try translating some chapter, but I&#039;m not confident in the output. Well it&#039;s under in a teaser project by the way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you&#039;re doing a great job, personally. If you have some issues, just visit the forums, and we&#039;ll help you. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:41, 28 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW, Clare should be Claire, I think and Skar-something, Scarlett.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just having some problem translating katakana characters... thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s OK, I kinda looked at the English names in the illustrations in color XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:04, 2 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, and Claire&#039;s family name is &amp;quot;Rouge&amp;quot;. Means &amp;quot;red&amp;quot; in French. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 08:48, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she really was a red girl XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the name aloud in French, it means &amp;quot;Clear Red&amp;quot;. Quite the fire-type lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:28, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could update your user page to give more details to others about yourself. Also, I&#039;ve put Spirit Errand&amp;quot; as &amp;quot;Spirit Contractor&amp;quot;. I&#039;m currently editing the chapters, and I found some differences between my Chinese version and yours. currently trying to figure out what happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just in case you have things that you don&#039;t understand, don&#039;t be shy and conatct me on the talk page. Sometimes, a few words could change the whole meaning.  XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 13:27, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, and sorry if I&#039;m spamming your talk page, but I can take care of the edits. It&#039;ll be fine, so leave it to the editors. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:55, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s okay I don&#039;t mind it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also asked Zephyrus to help me with the passage describing the two forms thy can take a spirit. You can change it if the meaning is wrong. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:35, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.......w, what you&#039;re intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what is your intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
or&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what are your intentions, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade Dance terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;ve kind of been following Nikuniku&#039;s choice for 教導院, which is Instructional School. So, what&#039;s your opinion on that? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 04:56, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually it&#039;s kind of a name... maybe we can leave it as Kyoudouin. It&#039;s some sort of an orhanage, so I have used the teaching temple...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That works, or we translate 院 as orphanage, so we get like &#039;Something&#039; Orphanage? —[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:27, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379414</id>
		<title>User talk:Black Dust</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Dust&amp;diff=379414"/>
		<updated>2014-08-08T05:43:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Do you plan on translating the chapters? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:22, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I&#039;ll try translating some chapter, but I&#039;m not confident in the output. Well it&#039;s under in a teaser project by the way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you&#039;re doing a great job, personally. If you have some issues, just visit the forums, and we&#039;ll help you. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:41, 28 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW, Clare should be Claire, I think and Skar-something, Scarlett.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I just having some problem translating katakana characters... thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s OK, I kinda looked at the English names in the illustrations in color XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:04, 2 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, and Claire&#039;s family name is &amp;quot;Rouge&amp;quot;. Means &amp;quot;red&amp;quot; in French. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 08:48, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So she really was a red girl XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the name aloud in French, it means &amp;quot;Clear Red&amp;quot;. Quite the fire-type lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:28, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could update your user page to give more details to others about yourself. Also, I&#039;ve put Spirit Errand&amp;quot; as &amp;quot;Spirit Contractor&amp;quot;. I&#039;m currently editing the chapters, and I found some differences between my Chinese version and yours. currently trying to figure out what happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just in case you have things that you don&#039;t understand, don&#039;t be shy and conatct me on the talk page. Sometimes, a few words could change the whole meaning.  XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 13:27, 5 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, and sorry if I&#039;m spamming your talk page, but I can take care of the edits. It&#039;ll be fine, so leave it to the editors. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:55, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s okay I don&#039;t mind it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also asked Zephyrus to help me with the passage describing the two forms thy can take a spirit. You can change it if the meaning is wrong. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:35, 6 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;.......w, what you&#039;re intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what is your intention, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot; &lt;br /&gt;
or&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;quot;.......w, what are your intentions, Rinslet Laurenfrost!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade Dance terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;ve kind of been following Nikuniku&#039;s choice for 教導院, which is Instructional School. So, what&#039;s your opinion on that? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 04:56, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually it&#039;s kind of a name... maybe we can leave it as Kyoudouin. It&#039;s some sort of an orhanage, so I have used the teaching temple...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That works, or we translate 院 as orphanage, so we get like &#039;Something&#039; Orphanage? —[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 05:27, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Setsuna86&amp;diff=379411</id>
		<title>User talk:Setsuna86</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Setsuna86&amp;diff=379411"/>
		<updated>2014-08-08T05:40:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: /* Audio Novel Project */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Madan no Ou to Vanadis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will begin with vol 8&#039;s translation as soon as it will be released, not only because there are many, who want to know quickly what will happen precisely, but even I can&#039;t wait. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 19:53, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Setsuna for your work with Madan. It feels like its been forever ago since you finished the last novel, but now you&#039;ve got the prologue up Lightning fast. I can&#039;t wait to see what happens next.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once more thank You for your great work! Ch.2 was really sad by the way. [kosmaj]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Although the moon appeared, as they faced each other like this under the sun unlike the night almost wrapped in darkness, an instinctive fear was stimulated just by clearly knowing the opponent’s figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not sure how to restructure this sentence so that it makes sense, also you should check out the history of Madan no Ou Vanadis V8. As I&#039;m currently editing each chp as it comes out. I put up comments and such with my edits, would appreciate it if you look over them, fix them if they&#039;re wrong, or modify or tell me about them. Would greatly help with the editing process, and making sure everything is accurate and right. Just when you have the time or whatever. keep up the great job. [[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suggest something like - Although the moon can still be seen, Sasha tightly grasped Bargren in her hand as power gathered. Facing each other like this under the sun compared to the night that was almost wrapped in darkness,an instinctive fear was stimulated just by clearly knowing the opponent’s figure. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s good reformulate, thank you very much. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 08:50, 10 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for all your work with Madan. It always makes my day when I see you posting progress updates on the registration page. There are a few small edits for the sake of normal English that I&#039;d like to make though, like &lt;br /&gt;
(そこまで言うなら。)???&lt;br /&gt;
“…If you say up to there.” → &amp;quot;If you&#039;re going as far as to say that./If you insist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
I wonder if you&#039;d be fine with that.[[User:Vanant|Vanant]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, that&#039;s fine with me. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 03:23, 12 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off thank you very much for your translations. I really enjoy Madan no Ou, and I was just wondering if you are planning on continuing translation of Madan no Ou vol 9 when it comes out? Will the updates be posted on your blog upon completion or will it be posted here? [[User:Artimech|Artimech]]  ([[User talk:Artimech#top|talk]]) 11:26, 22 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is a draft going to appear on the blog of new chapters which I can edit? Then you post it on the blog and bt or how it&#039;s going to go?--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 21:54, 18 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I will post it first in my blog, you will edit it, and then I will post it here BT. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 16:19, 19 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it will be a draft on the blog? Cause on your blog it&#039;s listed as 100%, and I want to edit it asap, cause that what I usually do for all the series I edit. Edit: what I mean is I would like to edit it before you post it on the blog, sorry if I caused any confusion.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 22:56, 19 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah ok. Now I understand what you mean. So can I post a draft now in my blog so you vcan edit (if possible for tomorrow)? &lt;br /&gt;
BTW, I made a draft just now, can&#039;t you edit it?&lt;br /&gt;
[[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 17:09, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeh sure no problem reason is, I&#039;m going out tmr and later tonight so I want to edit it now since I got time. So I went on the blog dashboard to posts, only thing I see in the draft section is A pick in Gakusen Vol 6. NVM found it in the pages section though you would put it in drafts. Also I posted comments and questions on the draft, so look them over before posting, just check the revisions of the page it&#039;s like Baka Tsuki --[[User:Dual Blades|Dual Blades]], ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 18:33, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, next time, I will put it directly in drafts. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 22:26, 20 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeh sure now problem, it&#039;s fine with me.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 23:14, 30 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here my email: Dual_Blades@hotmail.com --[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 14:03, 11 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闇夜斬り払う刹那の牙 Slashe and brush aside the dark night, ephemeral fang(sorry to post here because when I post in the chapter discussion page it give me database error--[[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 00:29, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闇夜斬り払う刹那の牙-Prune your way through the darkness,evanescent fang.--[[User:Mytsy|Mytsy]] ([[User talk:Mytsy|talk]]) 01:01, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for you guys help. I think I will do with Endo&#039;s translation. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 03:15, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you don&#039;t mind I&#039;ll take on the editing for Saijaku Muhai no Bahamut  as well, will edit it the same way I edit Madan.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 18:14, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t mind. Thanks! And here is my e-mail: willem195@gmail.com. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 18:24, 13 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gakusen Toshi Asterisk ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Give your impressions of this novel here. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 10:38, 30 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From what i&#039;ve read regarding Gakusen Toshi Asterisk it seems to be quite interesting and i&#039;m looking forward to seeing you translate more of it. This is just a trival wish but instead of putting &amp;quot;incomplete&amp;quot; next to the chapter name would it be possible for you to put a rough % of how far through the chapter you&#039;ve translated instead? [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 05:07, 31 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seems interesting, but still too early to be sure. Mahouka is the best for me, do you think to continue or will you concentrate on this one[[User:Ulrick|Ulrick]] 03 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its not that important but Gakusen Toshi Asterisk page doesnt show up at main page i found it when looking at mahouka updates to see if new chapter was up and it was at light novels section u cant see it on normal light novels section on main page just a reminder to fix i am a reader dont have an account &lt;br /&gt;
also thank you for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the person above you should collapse the light novels then open it up again. Gakusen isn&#039;t on there because that section doesn&#039;t update when you open it and maintain that state. I hope what i said makes sense since I don&#039;t have great english.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason it did not show up on the normal light novels is because until a little while ago it was still considered a teaser project so it was listed under teaser projects, if it still does not show up then just try refreshing the page. Hope that helps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks Setsuna for picking up this project again. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:06, 31 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t thank me. It&#039;s something I have planned to do after finishing translating Madan. I have already finished with the of vol03 ch01, but some errors corrections are needed, so I can&#039;t post it now. When finished Madan, I will correct those errors and then post. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 01:33, 31 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, just want to say that I decide to post the chapters of volume 4 all at once. And I will do so before the release date of Madan, so please be a little patient!!! [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86#top|talk]]) 09:04, 7 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. Just having fun reading Gakusen Toshi Asterisk. Not done yet but working my merry way through it. [[User:aoi_uchuu|aoi_uchuu]]&lt;br /&gt;
You are awesome, keep up the good fight I&#039;ll continue to support you in this and your other projects. [[User:Dual Blades|Dual Blades]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this series. Its soo interesting, that I can&#039;t wait for the next release of the translated chapter.[[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 08:53, 29 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Audio Novel Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Madan no ou Vanadis and Gakusen Toshi Asterisk and I am definitely going to read Saijaku Muhai no Bahamut when it comes out. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects&lt;br /&gt;
The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of both Madan no ou Vanadis and Gakusen Toshi Asterisk and possibly Saijaku Muhai no Bahamut when it is released&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 00:40, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=378316</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=378316"/>
		<updated>2014-08-05T14:38:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Unfortunately I can only speak and read English so if you just ever need a spare editor/proofreader/sexy voice I&#039;m your guy.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=378315</id>
		<title>User:SilentZephyr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SilentZephyr&amp;diff=378315"/>
		<updated>2014-08-05T14:37:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SilentZephyr: Created page with &amp;quot;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.  I&amp;#039;ve been reading and watching manga and anime ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi guys, the names SilentZephyr, no relation to the IS. No seriously as much as I like Infinite Stratos I think I need to sue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been reading and watching manga and anime since I was a little kid and was obsessed with Japanese Culture.&lt;br /&gt;
A few years latter I began (poorly) learn Japanese and was also hooked on Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately I can only speak and read English so if you just ever need a spare editor/proofreader/sexy voice I&#039;m your guy.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SilentZephyr</name></author>
	</entry>
</feed>