<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Supergrunch</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Supergrunch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Supergrunch"/>
	<updated>2026-07-13T21:22:03Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Supergrunch&amp;diff=26147</id>
		<title>User:Supergrunch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Supergrunch&amp;diff=26147"/>
		<updated>2008-03-30T21:16:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Supergrunch: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, I&#039;m Supergrunch, and I joined this site to help out with the CLANNAD project. I&#039;ve been self-learning Japanese for about 3 years, and am at a level where I can roughly translate things, but am not really good enough to be sure that I&#039;ve got the right meaning. I have had a go at translating visual novels before - I did the first Onikakushi-hen translation before Sonozaki Futago-tachi started doing their own, at a speed I can&#039;t really match, and with a better level of accuracy. I apologise for the poor quality of my translation - it was really just notes I was making that never really got proofed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I&#039;m fluent in English (my first language) and am a bit of a grammar nut, so am happy to check things for accuracy and correct them where necessary. It&#039;s probably worth pointing out that I am British and therefore use British English - I&#039;m not sure what view people have on this, but if I were to attempt writing in American English, I&#039;d be sure to get some things incorrect. I also write in a somewhat formal style, as you may have already noticed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Supergrunch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Supergrunch&amp;diff=26146</id>
		<title>User:Supergrunch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Supergrunch&amp;diff=26146"/>
		<updated>2008-03-30T21:15:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Supergrunch: New page: Hi, I&amp;#039;m Supergrunch, and I joined this site to help out with the CLANNAD project. I&amp;#039;ve been self-learning Japanese for about 3 years, and am at a level where I can roughly translate things...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, I&#039;m Supergrunch, and I joined this site to help out with the CLANNAD project. I&#039;ve been self-learning Japanese for about 3 years, and am at a level where I can roughly translate things, but am not really good enough to be sure that I&#039;ve got the right meaning. I have had a go at translating visual novels before - I did the first Onikakushi-hen translation before Sonozaki Futago-tachi started doing their own, at a speed I can&#039;t really match, and with a better level of accuracy. I apologise for the poor quality of this translation - it was really just notes I was making that never reay got proofed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I&#039;m fluent in English (my first language) and am a bit of a grammar nut, so am happy to check things for accuracy and correct them where necessary. It&#039;s probably worth pointing out that I am British and therefore use British English - I&#039;m not sure what view people have on this, but if I were to attempt writing in American English, I&#039;d be sure to get some things incorrect. I also write in a somewhat formal style, as you may have already noticed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Supergrunch</name></author>
	</entry>
</feed>