<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Takatathien</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Takatathien"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Takatathien"/>
	<updated>2026-04-24T23:28:20Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=492058</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=492058"/>
		<updated>2016-05-31T15:43:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village 8(Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village_Italiano Italian (Italiano)]&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*March 19, 2016 - Zashiki Warashi Volume 8 Completed.&lt;br /&gt;
*January 12, 2016 - Zashiki Warashi Volume 7 Completed.&lt;br /&gt;
*October 10, 2015 - Zashiki Warashi Volume 6 Completed.&lt;br /&gt;
*June 5, 2015 - Zashiki Warashi Volume 5 Completed.&lt;br /&gt;
*November 1, 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 Completed.&lt;br /&gt;
*July 20, 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 Completed.&lt;br /&gt;
*April 29, 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 Completed.&lt;br /&gt;
*November 10, 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 Completed.&lt;br /&gt;
*June 16, 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_5_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Notice|Notice//]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_B|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Package_Console_System|PACKAGE_Console_System_Ver.010.56.]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Longing|Longing]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 6 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_6_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Prologue|Prologue: Destruction, The Day Before]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Chapter_1|Chapter 1: Introduction@Jinnai Shinobu &amp;amp; Yonsesaki Hiro]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Chapter_2|Chapter 2: Development@Uchimaku Hayabusa &amp;amp; Hachikawa Tomoe]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Chapter_3|Chapter 3: Turn@Hishigami Mai &amp;amp; Illness Magic User]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Chapter_4|Chapter 4: Conclusion@???]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Epilogue|Epilogue: Destruction, Execution]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume6_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 7 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_7_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Chapter_5|Chapter 5: Jinnai Shinobu@VS Tselika, Opening]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Chapter_6|Chapter 6: Jinnai Shinobu@Aburatori - Truth]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Chapter_7|Chapter 7: Jinnai Shinobu@Total War, Break Through the Center]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Chapter_8|Chapter 8: Jinnai Shinobu@Transformation, The Price of a Certain Life]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume7_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 8 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_8_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Chapter_1|Chapter 1: Heart-Pounding Nagisa Paradise by Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Chapter_2|Chapter 2: Another Interrogation in the Cell by Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Chapter_3|Chapter 3: Entrance to the Gaping Abyss that Looks Up toward Heaven by Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Chapter_4|Chapter 4: Bloodstained Zashiki Warashi by ???]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume8_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 9===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_9_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Prologue|Prologue: Prophecy]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Chapter_1|Chapter 1: Fill with White@Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Chapter_2|Chapter 2: Colorless Prequel@Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Chapter_3|Chapter 3: Colorful Prequel@Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Chapter_4|Chapter 4: Be Dyed in Red@???]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume9_Epilogue|Epilogue: After the Prophecy]]&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 8 (10 September 2015, ISBN 978-4-04-865380-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 9 (10 December 2015, ISBN 978-4-04-865564-4)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487870</id>
		<title>Lugal Gigam</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487870"/>
		<updated>2016-04-20T04:15:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Page Image.jpeg|400px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lugal Gigam&#039;&#039;&#039; (ルガルギガム), is a light novel series written by &#039;&#039;Yoshiaki Inaba&#039;&#039; and illustrated by &#039;&#039;toi8&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ordinary highschool boy Amagi Souya was suddenly transported into another world, a fairytale world with filled with Gods, magic, magical beasts and monsters! In order to search for the mythical &amp;lt;Star Gate&amp;gt; which would bring him back home, Souya had to team up with three other &amp;lt;Outsiders&amp;gt; like himself, a samurai from the Warring Periods, a member of the NYPD with a guardian angel, a Crusader with many secrets, and explore the miasma filled ruins of the Capital City. Souya only wanted to go home, but his encounter with the Goddess Raquell, a girl self-proclaimed to be his fated lover, propelled him into a journey FULL of unforeseeable dangers!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Genre:&#039;&#039;&#039; Tenshoku+Fantasy&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Original Title:&#039;&#039;&#039; ルガルギガム&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Translated Title:&#039;&#039;&#039;  The Heroic Legend of &amp;quot;Lugal&amp;quot;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Author:&#039;&#039;&#039; Yoshiaki Inaba&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Illustrator:&#039;&#039;&#039; toi8&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Publisher:&#039;&#039;&#039; Famitsu Bunko (Enterbrain)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Published Volumes:&#039;&#039;&#039; 2&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Site:&#039;&#039;&#039; [http://www.enterbrain.co.jp/fb/pc/02sp/02_1404LugalGigam/index.html Enterbrain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character Introductions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators. Editing of typos and grammar is welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators (this may change in future). You can still view contribution credits and possible progress through the [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can share your thought on the series in the forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Lugal Gigam &#039;&#039; series by Yoshiaki Inaba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Joukan Cover.jpg|thumb|x250px]] &lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Chapter 1|Chapter 1: Raquell]] (50%)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Gekan Cover.jpg|thumb|x250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: : [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
:* [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Grimdarkz|Grimdarkz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
:* [[User:Saphsin|Saphsin]]&lt;br /&gt;
:* KradoK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Famitsu Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Yoshiaki Inaba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487869</id>
		<title>Lugal Gigam</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487869"/>
		<updated>2016-04-20T04:14:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Page Image.jpeg|400px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lugal Gigam&#039;&#039;&#039; (ルガルギガム), is a light novel series written by &#039;&#039;Yoshiaki Inaba&#039;&#039; and illustrated by &#039;&#039;toi8&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ordinary highschool boy Amagi Souya was suddenly transported into another world, a fairytale world with filled with Gods, magic, magical beasts and monsters! In order to search for the mythical &amp;lt;Star Gate&amp;gt; which would bring him back home, Souya had to team up with three other &amp;lt;Outsiders&amp;gt; like himself, a samurai from the Warring Periods, a member of the NYPD with a guardian angel, a Crusader with many secrets, and explore the miasma filled ruins of the Capital City. Souya only wanted to go home, but his encounter with the Goddess Raquell, a girl self-proclaimed to be his fated lover, propelled him into a journey FULL of unforeseeable dangers!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Genre:&#039;&#039;&#039; Tenshoku+Fantasy&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Original Title:&#039;&#039;&#039; ルガルギガム&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Translated Title:&#039;&#039;&#039;  The Heroic Legend of &amp;quot;Lugal&amp;quot;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Author:&#039;&#039;&#039; Yoshiaki Inaba&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Illustrator:&#039;&#039;&#039; toi8&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Publisher:&#039;&#039;&#039; Famitsu Bunko (Enterbrain)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Published Volumes:&#039;&#039;&#039; 2&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Site:&#039;&#039;&#039; [http://www.enterbrain.co.jp/fb/pc/02sp/02_1404LugalGigam/index.html Enterbrain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character Introductions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators. Editing of typos and grammar is welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators (this may change in future). You can still view contribution credits and possible progress through the [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can share your thought on the series in the forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Lugal Gigam &#039;&#039; series by Yoshiaki Inaba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Joukan Cover.jpg|thumb|x250px]] &lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Chapter 1|Chapter 1: Raquell]] (50%)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Gekan Cover.jpg|thumb|x250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: : [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
:* [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Grimdarkz|Grimdarkz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
:* [[User:Saphsin|Saphsin]]&lt;br /&gt;
:* KradoK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Famitsu Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Yoshiaki Inaba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487868</id>
		<title>Lugal Gigam</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam&amp;diff=487868"/>
		<updated>2016-04-20T04:14:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Lugal Gigam  series by Yoshiaki Inaba */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Page Image.jpeg|400px|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Lugal Gigam&#039;&#039;&#039; (ルガルギガム), is a light novel series written by &#039;&#039;Yoshiaki Inaba&#039;&#039; and illustrated by &#039;&#039;toi8&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ordinary highschool boy Amagi Souya was suddenly transported into another world, a fairytale world with filled with Gods, magic, magical beasts and monsters! In order to search for the mythical &amp;lt;Star Gate&amp;gt; which would bring him back home, Souya had to team up with three other &amp;lt;Outsiders&amp;gt; like himself, a samurai from the Warring Periods, a member of the NYPD with a guardian angel, a Crusader with many secrets, and explore the miasma filled ruins of the Capital City. Souya only wanted to go home, but his encounter with the Goddess Raquell, a girl self-proclaimed to be his fated lover, propelled him into a journey FULL of unforeseeable dangers!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Information==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Genre:&#039;&#039;&#039; Tenshoku+Fantasy&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Original Title:&#039;&#039;&#039; ルガルギガム&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Translated Title:&#039;&#039;&#039;  The Heroic Legend of &amp;quot;Lugal&amp;quot;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Author:&#039;&#039;&#039; Yoshiaki Inaba&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Illustrator:&#039;&#039;&#039; toi8&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Publisher:&#039;&#039;&#039; Famitsu Bunko (Enterbrain)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Published Volumes:&#039;&#039;&#039; 2&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Site:&#039;&#039;&#039; [http://www.enterbrain.co.jp/fb/pc/02sp/02_1404LugalGigam/index.html Enterbrain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Character Introductions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators. Editing of typos and grammar is welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The series is not currently seeking any translators (this may change in future). You can still view contribution credits and possible progress through the [[Lugal_Gignam:Registration_Page|Registration]] page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;All edited translations are to be in British English.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can share your thought on the series in the forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Lugal Gigam &#039;&#039; series by Yoshiaki Inaba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Joukan Cover.jpg|thumb|x250px]] &lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Lugal_Gigam:Chapter 1|Chapter 1: Raquell]] (50%)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ===&lt;br /&gt;
[[File:Lugal Gigam Gekan Cover.jpg|thumb|x250px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: : [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
:* [[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
:* [[User:Grimdarkz|Grimdarkz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
:* [[User:Saphsin|Saphsin]]&lt;br /&gt;
:* KradoK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Famitsu Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Yoshiaki Inaba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam:Volume1_Prologue&amp;diff=487867</id>
		<title>Lugal Gigam:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Lugal_Gigam:Volume1_Prologue&amp;diff=487867"/>
		<updated>2016-04-20T04:13:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Prologue */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;“You can’t live if you aren’t tough enough. You don’t have the right to live if you aren’t compassionate enough.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------Chandra “PLAYBACK”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prologue&lt;br /&gt;
“W-What is this place…Which way..”&lt;br /&gt;
Fleeing as if swimming through the blue night.&lt;br /&gt;
Passing through the hip length barley fields, and coming out of a grove of date trees.&lt;br /&gt;
“Haa, Haa”&lt;br /&gt;
I ran franticly towards the small hill of the unknown country.&lt;br /&gt;
The moonlight, fortunately, was bright enough that it appeared blinding to the eyes that had gone accustomed to the dark.&lt;br /&gt;
Surveying the four directions, the wheat fields extended far throughout the horizon.&lt;br /&gt;
This place, it ain’t Japan at all…&lt;br /&gt;
The fields expanding before were just simply too endless. An unknown scenery with groves of trees. Even a spec of artificial light couldn’t be spotted, let alone human habitation.&lt;br /&gt;
I stopped at the sudden sense of despair.&lt;br /&gt;
A howl could be heard with the wind that left a strange eerie feeling.&lt;br /&gt;
My blood froze.&lt;br /&gt;
I don’t have the leisure to be confused.&lt;br /&gt;
I’m being chased. Those ugly ‘Failures’ were chasing me with a steady pace.&lt;br /&gt;
“Help…”&lt;br /&gt;
I didn’t even have a single clothe. The cellphone grasped in my left hand was my last possession.&lt;br /&gt;
 On reverse of impatience, my limbs which had grown thin in the underground dungeon didn’t move as I wished.&lt;br /&gt;
I tripped.&lt;br /&gt;
I literally clashed hard against the ground, and half fainted in agony, without being able to pick myself up again.&lt;br /&gt;
The sounds of footsteps treading the grass could be heard, it was close.&lt;br /&gt;
“Hii!”&lt;br /&gt;
They found me!!  I almost reflexively hugged my head and rolled up into a cocoon while trembling.&lt;br /&gt;
But nothing happened.&lt;br /&gt;
I opened my eyes fearfully.&lt;br /&gt;
Unexpectedly, a tender pair of hands pulled me up into a sitting position.&lt;br /&gt;
And then, I saw her.&lt;br /&gt;
“My (furigana: Lugal) &amp;lt;King&amp;gt;. So we finally meet.” (She uses ‘Boku’, in other words, a Bokukko)&lt;br /&gt;
Vivid scarlet hair with big emrald green eyes. The same age? Or maybe a bit younger.&lt;br /&gt;
A baby-face which was strangely fascinating. Just like a fairy from a fairytale.&lt;br /&gt;
She wore an old fashioned long dress that reminded me of the ones from a foreign country I once saw.&lt;br /&gt;
And my head was placed on her lap.&lt;br /&gt;
She wasn’t a ‘Failure’. Who is she? And what the hell was she saying?&lt;br /&gt;
My heart had gone into a fear frenzy, and my ears rang insanely.&lt;br /&gt;
The second most important thing next to my life, the cell phone which I had dropped when I tripped was now in her hands. I was instantly dominated by a frenzy that even surprised me.&lt;br /&gt;
“G-Give it back!”&lt;br /&gt;
I seized her neck from below as if I was to strangle her.&lt;br /&gt;
“Our meeting here is our &amp;lt;Destiny&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
The girl with the sunset coloured hair just smiled at me, even though I was strangling her.&lt;br /&gt;
In the night sky as the background, a full moon floated beside her face.&lt;br /&gt;
Her green eyes closed, peacefully.&lt;br /&gt;
“But…It’s ok. If it’s Souya, maybe he can end it.”&lt;br /&gt;
I slowly removed my hands from her neck, while fighting with the violent frenzy inside of me.&lt;br /&gt;
Why was I driven by suck killing intent? I don’t know what to do anymore. The ringing in my ears is almost making me go crazy. The feeling of fury which completely foreign to me was trying to lead me astray.&lt;br /&gt;
I, what did I get myself into.&lt;br /&gt;
I just cried, while being confused.&lt;br /&gt;
A white hand touched my ragged face covered with mud, sweat and tears.&lt;br /&gt;
Her eyes were close enough for me to touch, and as if I was imprisoned by those enchanting eyes, my body stopped moving.&lt;br /&gt;
“------You guys, if you’ve forgotten about me, then shall I head there?”&lt;br /&gt;
A face devoid of any emotion, as if she was a complete different person from just before. Her eyes whispered.&lt;br /&gt;
And for some reason, those words weren’t for me, but felt like it was for something deep inside of my eyes.&lt;br /&gt;
And just like that, the overwhelming ringing in my ears started to calm down, and then it disappeared altogether. And the frenzy I couldn’t do anything about also disappeared, as if it was a lie from the beginning.&lt;br /&gt;
Did I here wrong? I just met her but she said my name just now.&lt;br /&gt;
“…….If it’s like this…..”&lt;br /&gt;
It felt like a small muttering escaped from her lips.&lt;br /&gt;
“….Who…are you?....My name…why do you know it.”&lt;br /&gt;
I don’t know why, but this girl knew me!?&lt;br /&gt;
The question I was finally able to let out, was obstructed by a howl which ripped through the night sky.&lt;br /&gt;
Close, it was right there.&lt;br /&gt;
“U-Uwah-!”&lt;br /&gt;
Before my wondering line of sight, I saw them. The monstrous figures right at the bottom of the hill.&lt;br /&gt;
A man with a crocodile’s head, a panther with three human heads, a woman who grew countless beasts’ legs. They gathered one by one with their glowing eyes and salivating mouths.&lt;br /&gt;
“Failures”. Those who quit being human.&lt;br /&gt;
“You don’t need to be afraid anymore. Because I’ll protect Souya.”&lt;br /&gt;
I’ll be dragged back to that dark underground! &lt;br /&gt;
The current me who was seized by fear calmed down suddenly after those words filled with confidence.&lt;br /&gt;
She stood up, and headed for the bottom of the hill without a hint of fear.&lt;br /&gt;
“Ah….”&lt;br /&gt;
No. It’s dangerous. You’ll be devoured.&lt;br /&gt;
She returned a bright smile to me who was rashly telling her to stop.&lt;br /&gt;
“it’s okay, it’s okay. We’ll meet again soon. Since that’s our &amp;lt;Destiny&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
She turned around after saying that. And from her back, phosphorescence started to scatter about.&lt;br /&gt;
From yellow to orange, than it turned scarlet.&lt;br /&gt;
An aura that resembled a heat haze, it changed its colours rapidly on a moments notice.&lt;br /&gt;
The light on her back which resembled wings rose towards the heavens as if matching with her strides.&lt;br /&gt;
She calmly walked towards the ‘Failures’, and as if being overwhelmed, they looked at her with a distant view.&lt;br /&gt;
But the ‘Failures’ gathered one after another and quickly formed a ring to surround her. The measly bit of ‘reason’ they had was immediately replaced by ‘bestiality’.&lt;br /&gt;
The artificially created beasts with a thirst for blood simultaneously attacked the petite girl.&lt;br /&gt;
“I have determined your &amp;lt;Destinies&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
Even though she was far away, that sentence which felt like a verdict filled with mercy could be heard quite clearly.&lt;br /&gt;
And then, everything was dyed in a dusk coloured light.&lt;br /&gt;
That was how I met Raquell, the (furigana Elshu) &amp;lt;Mistress&amp;gt; of Kagushela for the first time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Prologue===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“You can’t live if you aren’t tough enough. You don’t have the right to live if you aren’t compassionate enough.”&#039;&#039; ——— Chandra “PLAYBACK”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;W-What is this place…Which way…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fleeing as if swimming through the blue night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Passing through the hip-length barley fields and coming out of a grove of date trees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Haa, Haa”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ran frantically towards the small hill of the unknown country.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moonlight, fortunately, was bright enough that it appeared blinding to the eyes that had gone accustomed to the dark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surveying the four directions, the wheat fields extended far throughout the horizon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;This place, it isn&#039;t Japan at all…&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fields expanding before were just simply too endless. An unknown scenery with groves of trees. Even a spec of artificial light &lt;br /&gt;
couldn’t be spotted, let alone human habitation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I stopped at the sudden sense of despair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A howl could be heard with the wind that left a strange eerie feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My blood froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn’t have the leisure to be confused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was being chased. Those ugly ‘Failures’ were chasing me with a steady pace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Help…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn’t even have a single piece of clothe. The cellphone grasped in my left hand was my last possession.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the edge of impatience, my limbs which had grown thin in the underground dungeon didn’t move as I wished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tripped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I literally crashed hard against the ground, and half-fainted in agony without being able to pick myself up again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sounds of footsteps treading the grass could be heard, it was close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hii!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They found me!!  I almost reflexively hugged my head and rolled up into a cocoon while trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But nothing happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I opened my eyes fearfully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unexpectedly, a tender pair of hands pulled me up into a sitting position.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, I saw her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“My {{furigana|&amp;lt;King&amp;gt;|Lugal}}. So we finally meet.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vivid scarlet hair with big emerald green eyes. &#039;&#039;The same age? Or maybe a bit younger.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A baby-face which was strangely fascinating. Just like a fairy from a fairytale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore an old fashioned long dress that reminded me of the ones from a foreign country I once saw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And my head was placed on her lap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wasn’t a ‘Failure’. &#039;&#039;Who is she? And what the hell is she saying?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart had gone into a fear frenzy, and my ears rang insanely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The second most important thing next to my life, the cell phone which I had dropped when I tripped was now in her hands. I was instantly &lt;br /&gt;
dominated by a frenzy that even surprised me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“G-Give it back!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I seized her neck from below as if I was to strangle her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Our meeting here is our &amp;lt;Destiny&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl with the sunset coloured hair just smiled at me even though I was strangling her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the night sky in the background, a full moon floated beside her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her green eyes closed, peacefully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“But…It’s ok. If it’s Souya, maybe he can end it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I slowly removed my hands from her neck while suppressing the violent frenzy inside of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Why was I driven by such killing intent? I don’t know what to do anymore.&#039;&#039; The ringing in my ears is almost making me go crazy. The &lt;br /&gt;
feeling of fury which completely foreign to me was trying to lead me astray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I, what did I get myself into?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just cried, while being confused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A white hand touched my ragged face that covered with mud, sweat, and tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were close enough for me to touch; and as if I was imprisoned by those enchanting eyes, my body stopped moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“―――――――You guys, if you’ve forgotten about me, then shall I head there?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A face devoid of any emotion, as if she was a complete different person from just before. Her eyes whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And for some reason, those words weren’t for me, but felt like it was for something deep inside of my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And just like that, the overwhelming ringing in my ears started to calm down, and then it disappeared altogether. And the frenzy I &lt;br /&gt;
couldn’t do anything about also disappeared, as if it was a lie from the beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Did I hear her wrong? I just met her but she said my name just now.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“……If it’s like this…..”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It felt like a small muttering escaped from her lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“…Who…are you?....My name…how do you know it.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I don’t know how, but this girl knew me!?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The question I was finally able to let out, was obstructed by a howl which ripped through the night sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Close, it was right there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“U-Uwah-!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before my wondering line of sight, I saw them. The monstrous figures right at the bottom of the hill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A man with a crocodile’s head, a panther with three human heads, a woman who grew countless beasts’ legs. They gathered one by one with &lt;br /&gt;
their glowing eyes and salivating mouths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Failures”. Those who quit being human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You don’t need to be afraid anymore. Because I’ll protect Souya.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I’ll be drag back to that dark underground!&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The current me who was seized by fear calmed down suddenly after hearing those words filled with confidence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She stood up and headed for the bottom of the hill without a hint of fear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Ah…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;No. It’s dangerous. You’ll be devoured.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She returned a bright smile to me who was rashly telling her to stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“it’s okay, it’s okay. We’ll meet again soon. Since that’s our &amp;lt;Destiny&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She turned around after saying that. And from her back, lights started to scatter about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From yellow to orange, then it turned scarlet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An aura that resembled a heat haze, it changed its colours rapidly without a moments of notice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light on her back which resembled wings rose towards the heavens as if matching with her strides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She calmly walked towards the ‘Failures’, and as if being overwhelmed, they looked at her with a cautious view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the ‘Failures’ gathered one after another and quickly formed a ring to surround her. The small bit of ‘reason’ they had was &lt;br /&gt;
immediately replaced by ‘bestiality’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The artificially created beasts with a thirst for blood simultaneously attacked the petite girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I have determined your &amp;lt;Destinies&amp;gt;.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she was far away, that sentence which felt like a verdict filled with mercy could be heard quite clearly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, everything was dyed in a dusk coloured light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was how I met Raquell, the {{furigana|&amp;lt;Mistress&amp;gt;|Elshu}} of Kagushela for the first time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{SimpleNav}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hundred&amp;diff=487567</id>
		<title>Hundred</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hundred&amp;diff=487567"/>
		<updated>2016-04-16T08:15:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 8: World Martial Arts Tournament */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Hundred1_cover.png|286px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novel series &#039;&#039;&#039;Hundred&#039;&#039;&#039; (ハンドレッド) is written by Misaki Jun, illustrated by Ookuma Nekosuke and published by SB Creative Corp. under the imprint GA Bunko. To this day it consists of 5 volumes (May 2014).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
[Hundred] — that is the only weapon that can oppose the mysterious life form [Savage] visiting the earth.&lt;br /&gt;
The protagonist, Kirasagi Hayato, aims to become a [Martial Arts Master] using this Hundred. He managed to get into the battleship university [Little Garden].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However —&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wanted to see you, Hayato!!!”&lt;br /&gt;
“H-How do you know my name?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Around the roommate, Emil Crossford, who somehow knows him well (?), Hayato gets an uneasy feeling.&lt;br /&gt;
What’s more, just after the entrance ceremony, he gets asked for a duel by the campus’ strongest martial arts master [Queen] Claire Harvey…!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ultimate academy battle begins here!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
::* December 5th, 2013 - &#039;&#039;&#039;Hundred Teaser Project started&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* December 6th, 2013 - Volume 1 Prologue &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* September 14th, 2014 - Volume 1 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formalities ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration ===&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to notify the project manager beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to register which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Hundred Registration Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter must after editing conform to the general format guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Changes to Page===&lt;br /&gt;
Please do not make any changes to this site without asking the project manager. There&#039;s specific code on this page, which can be harmed by your edits.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &amp;quot;&#039;&#039;[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%89 Hundred]&#039;&#039;&amp;quot; series by Misaki Jun ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Awakening of the Variant ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-novel-illustrations/ Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-1/ Chapter 1: Little Garden/Bugeika/School Entrance Ceremony]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-2/ Chapter 2: Laboratory/Hundred/Crash Course]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-3/ Chapter 3: Duel/Claire/Confession]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-4/ Chapter 4: Date/Student Council/Innocence]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-5/ Chapter 5: Sortie/UNKNOWN/Awakening]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred1_cover.png|right|thumb|x200px|Volume 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Love songs of Diva===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [http://guhehe.net/volumes/hundred/volume-2/hundred-volume-2-prologue/ Prologue] &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v02 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: Red Quenn &amp;amp; Princess of Thorn===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [http://cautrs.com/hundred-volume-3-prologue-teaser/ Prologue] (Teaser by [http://cautrs.com/ cautr])&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v03 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: Gardens Crisis===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v04 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 4]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Dual Act===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v05 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 5]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: Third Attack===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v06 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 6]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: World Martial Arts Tournament (First Part)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v07 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 7]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8: World Martial Arts Tournament (Last Part)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v08 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 8]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:cautr|cautr]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
:* [[User:inaban|inaban]] TLC (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Editors are to show some work on the series before getting approved by the manager.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Hiyono|Hiyono]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* ハンドレッド -ヴァリアント覚醒- (November 15th, 2012)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド2 -歌姫のラブソング- (March 6th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド3 -赤き女王と囚われの荊姫- (July 16th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド4 -ガーデンズ・クライシス- (December 16th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド5 -デュアルアクト- (May 15th, 2014)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド6 -サード・アタック- (October 14th, 2014)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド7 -全世界武芸大会&amp;lt;上&amp;gt;- (March 13th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド8 -全世界武芸大会&amp;lt;下&amp;gt;- (August 8th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド9 ―スモール・ビギニングス- (December 12th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド10 -ドリーム・ソルジャー- (April 14th, 2016)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;br /&gt;
[[Category:GA Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hundred&amp;diff=487566</id>
		<title>Hundred</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hundred&amp;diff=487566"/>
		<updated>2016-04-16T08:14:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 7: World Martial Arts Tournament */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Hundred1_cover.png|286px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light novel series &#039;&#039;&#039;Hundred&#039;&#039;&#039; (ハンドレッド) is written by Misaki Jun, illustrated by Ookuma Nekosuke and published by SB Creative Corp. under the imprint GA Bunko. To this day it consists of 5 volumes (May 2014).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
[Hundred] — that is the only weapon that can oppose the mysterious life form [Savage] visiting the earth.&lt;br /&gt;
The protagonist, Kirasagi Hayato, aims to become a [Martial Arts Master] using this Hundred. He managed to get into the battleship university [Little Garden].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However —&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I wanted to see you, Hayato!!!”&lt;br /&gt;
“H-How do you know my name?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Around the roommate, Emil Crossford, who somehow knows him well (?), Hayato gets an uneasy feeling.&lt;br /&gt;
What’s more, just after the entrance ceremony, he gets asked for a duel by the campus’ strongest martial arts master [Queen] Claire Harvey…!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ultimate academy battle begins here!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
::* December 5th, 2013 - &#039;&#039;&#039;Hundred Teaser Project started&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* December 6th, 2013 - Volume 1 Prologue &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* September 14th, 2014 - Volume 1 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formalities ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration ===&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to notify the project manager beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to register which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Hundred Registration Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter must after editing conform to the general format guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Changes to Page===&lt;br /&gt;
Please do not make any changes to this site without asking the project manager. There&#039;s specific code on this page, which can be harmed by your edits.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &amp;quot;&#039;&#039;[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%89 Hundred]&#039;&#039;&amp;quot; series by Misaki Jun ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 1: Awakening of the Variant ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-novel-illustrations/ Novel Illustrations]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-prologue/ Prologue]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-1/ Chapter 1: Little Garden/Bugeika/School Entrance Ceremony]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-2/ Chapter 2: Laboratory/Hundred/Crash Course]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-3/ Chapter 3: Duel/Claire/Confession]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-4/ Chapter 4: Date/Student Council/Innocence]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-chapter-5/ Chapter 5: Sortie/UNKNOWN/Awakening]&lt;br /&gt;
:* [http://www.guhehe.net/volumes/hundred/volume-1/hundred-volume-1-epilogue/ Epilogue]&lt;br /&gt;
:* Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred1_cover.png|right|thumb|x200px|Volume 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 2: Love songs of Diva===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [http://guhehe.net/volumes/hundred/volume-2/hundred-volume-2-prologue/ Prologue] &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v02 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 3: Red Quenn &amp;amp; Princess of Thorn===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 3 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:* [http://cautrs.com/hundred-volume-3-prologue-teaser/ Prologue] (Teaser by [http://cautrs.com/ cautr])&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v03 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 4: Gardens Crisis===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v04 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 4]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 5: Dual Act===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v05 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 5]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 6: Third Attack===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v06 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 6]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 7: World Martial Arts Tournament (First Part)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Hundred v07 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 7]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8: World Martial Arts Tournament===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:450px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:* [[Hundred: Volume 8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Hundred v08 Cover.jpg|right|thumb|x200px|Volume 8]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
* Supervisor:&lt;br /&gt;
* Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:cautr|cautr]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
:* [[User:inaban|inaban]] TLC (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Editors are to show some work on the series before getting approved by the manager.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* [[User:Hiyono|Hiyono]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* ハンドレッド -ヴァリアント覚醒- (November 15th, 2012)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド2 -歌姫のラブソング- (March 6th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド3 -赤き女王と囚われの荊姫- (July 16th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド4 -ガーデンズ・クライシス- (December 16th, 2013)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド5 -デュアルアクト- (May 15th, 2014)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド6 -サード・アタック- (October 14th, 2014)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド7 -全世界武芸大会&amp;lt;上&amp;gt;- (March 13th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド8 -全世界武芸大会&amp;lt;下&amp;gt;- (August 8th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド9 ―スモール・ビギニングス- (December 12th, 2015)&lt;br /&gt;
* ハンドレッド10 -ドリーム・ソルジャー- (April 14th, 2016)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linked Project]]&lt;br /&gt;
[[Category:GA Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kono_Subarashii_Sekai_ni_Shukufuku_o!&amp;diff=479266</id>
		<title>Talk:Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku o!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kono_Subarashii_Sekai_ni_Shukufuku_o!&amp;diff=479266"/>
		<updated>2016-01-31T04:48:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Where is the story? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== WN and LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well so I am back with the old question. What is the difference betweeen the WN (already taken down) and the LN? --[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 18:37, 12 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conclusion of Darkness Arc is pushed further back. Yeah, you didn&#039;t read it wrong, Darkness Ark still not done yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Where is the story? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... The project is &amp;quot;Active&amp;quot; but all the pages of the chapters of the Light novel, re-direct me to a blogpost called &amp;quot;Received a DMCA for gifting&amp;quot; is this light novel really translated and active? Or is licensed and it&#039;s because that there is no link?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Apostate|Apostate]] ([[User talk:Apostate|talk]]) 01:18, 31 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project is dead, yep, totally, even the guys who translated it said so, so there is ABSOLUTELY NO WAY that the project is alive. With that said, if you go the skythewood translation page then go to the translation page for this light novel, there is a link to the &amp;quot;fanfiction&amp;quot; *hint*hint* for people who still want to enjoy the same characters, settings, and plot. DISCLAIMER, This is in NO WAY the REAL translation, yep, no way.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=476286</id>
		<title>Talk:Date A Live</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=476286"/>
		<updated>2016-01-01T19:47:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Bring back Date a Live */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I added the tag so it can&#039;t be updated as a full project, unless you object. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:53, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really mind, but I don&#039;t think it&#039;s ready to be a full project yet.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 20:05, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technically, it&#039;s enough, I think. Onizuka-GTO will check that. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:11, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Illustrations by Tsunako(つなこ)&amp;quot; I was seriously doubting my eyes thinking the illustrations resembled Neptunia, until I saw that quote. Fuuuuuuuuu&lt;br /&gt;
Yea, after visiting [her?] blog(http://tyamo.wa-syo-ku.com/) I can see its there. Haaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed some incorrect tenses scattered around ... so ... I hope that I&#039;ll be allowed to perform some major editing ... --[[User:Kenji|Kenji]] ([[User talk:Kenji|talk]]) 03:33, 3 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== More major editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on doing some major editing... for example, rewriting sentences to sound more natural in English and consolidating them into paragraphs so that it&#039;s more easily readable. [[User:CarVac|CarVac]] 20:50, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... are you asking for permission, or just posting your plan? Either way, go right ahead!-[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:10, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tohka vs Touka ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey all. I&#039;ve been thinking of picking up the translation for this since there aren&#039;t any active translators. Would anyone be opposed to me using Touka instead of Tohka? It just looks more natural/correct that way. --[[User:Shini|Shini]] 18:31, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not opposed. I originally was planning to do that, but the official English romanization had it as Tohka so I chose to follow what the author decided.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:12, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
isn&#039;t it Tohka? 十香。。。。。now that i read about it it sounds more like Tooka oh Btw im working on Vol 2 chpt 1 just to avoid clashing--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:26, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The official romanization also has Sido instead of Shidou and Sprit instead of Spirit. Official romanization is usually just there for design, not to sound natural or even be correct. The kanji suggests that it should be Tooka, but the JDIC name dictionary has the reading as とうか (Touka). According to my IME, both are valid, so I&#039;m just going to go with Touka. -- [[User:Shini|Shini]] 11:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i guess you can put that but someway or another we have to agree on one names--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 11:12, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah never mind, I saw the furigana in the original text and it says Tooka. I guess we should use that, then. -- [[User:Shini|Shini]] 18:14, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... personally, I&#039;ve always hated that way of writing it (e.g. Toosaka, instead of Tousaka or Tohsaka? Bleh.) For what it&#039;s worth, [http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;amp;v=-4mtQ8VwUkk#! the anime PV] uses Tohka: http://imgur.com/a/tasbw. (But at the end of the day I&#039;d be happy to get more translations regardless of the name used. If it really bugs me I&#039;ll toss together a Greasemonkey script to fix it locally...) -- [[User:Dagger|Dagger]] 20:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They use Sido? Are you serious? Ok then whatever... lol. If anyone wants feel free to change Tohka to Touka in the previous few chapters. I&#039;m against Tooka though, seems unnatural.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:17, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
???しど&amp;lt;---shido....right??? im confused lol.....but oh well what chapters are you gonna be doing? Its best if you register to tell others you are working on that chapter/vol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:16, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
し is pronounced &amp;quot;shi&amp;quot;, but it&#039;s romanized to &amp;quot;si&amp;quot; in [http://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization Kunrei-shiki] romanization, for reasons that are fairly obvious if you look at the tables on that link. Needless to say I think we should avoid that, since no English speaker is going to read it correctly unless they&#039;re familiar with Kunrei-shiki or kana... and even then it&#039;s hard to mentally read &amp;quot;Sido&amp;quot; off the page as &amp;quot;Shido&amp;quot;. (This is the main reason I dislike Tooka -- even though I know how it&#039;s supposed to be pronounced, I inevitably read the &amp;quot;too&amp;quot; as [http://en.wiktionary.org/wiki/too /tuː/]) -- [[User:Dagger|Dagger]] 00:59, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Look at the exceptions table at the bottom dude....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:14, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What about it? Just because it&#039;s permissible to use alternate spellings in some situations doesn&#039;t mean the non-alternate spelling ceases to exist... -- [[User:Dagger|Dagger]] 01:28, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem with Tou vs Too is that often the kanji reading is Too. But I&#039;m fine with using Tou for readability. I don&#039;t like using Toh because first of all it&#039;s very situational (e.g. can you imagine writing tohi instead of tooi? lol) and it can cause confusion depending on the following syllable (e.g. Kagetsu Tohya - would be read as to-hya if you go by syllable). Anyway, I guess we&#039;ll just go with Touka then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll probably just finish what&#039;s left of volume 1 first, unless Jonathan still wants to do it. -- [[User:Shini|Shini]] 08:19, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thought 士道　was しどう　Shidou, not しど　Shido. Can you please find me some furigana that says otherwise? Even Touka says シドー　not シド. @Shini, go ahead. It&#039;s gonna be another month before my internship ends and I get back on this. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 01:32, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, 士道 is Shidou. --[[User:Shini|Shini]] 07:10, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と開き直ったわけでもない what does this mean???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 08:40, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
開き直る 【ひらきなおる】 	(v5r,vi) to become defiant; to turn upon; to become serious; (P); ED &lt;br /&gt;
That doesn&#039;t seem to help much... Let&#039;s see, based on the context I would guess it&#039;s something like &amp;quot;It wasn&#039;t like his legs were too tired, or that he stopped caring about being drenched.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 15:15, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks ill be doing this quite often~ haha--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 19:22, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
how bout ―ずるぺったああああああんッ　i know in this sentence she slipped and fell but how do i put it in words?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:19, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
滑る(P); 辷る 【すべる】 (v5r,vi) (1) to glide; to slide (e.g. on skis); to slip; (2) to fail (an examination); to bomb (when telling a joke); (3) to drop; to go down; to come down; to fall (e.g. in status); &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I honestly have no idea, I&#039;ll leave it to you to be creative :P Just come up with something absurd and it should be fine no? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:11, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know the context here but that sounds more like a pun on つるぺったん (flat &amp;amp; smooth chest, name of a Touhou arrange by Silver Forest) --[[User:Shini|Shini]] 20:43, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;フラクシナス&amp;gt; what do you all wanna put it??--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:47, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been using Fraxinus --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 00:00, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一糸すら纏わぬ姿で......huh???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:03, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It means &amp;quot;completely naked&amp;quot;, &amp;quot;without a strip of clothing on&amp;quot;. [[User:Dammitt|Dammitt]] 09:38, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
士道の身体は収納に便利な上下脱着式になっている......are you kidding me how&#039;d you put that into words =.=--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:51, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s difficult to guess the meaning without context. Literal meaning would be something like &amp;quot;Shidou&#039;s body became [*] (took the form of [*]), convenient for storing&amp;quot; :D, where [*] – 上下脱着式, it means &amp;quot;detachable-top-and-bottom type&amp;quot;, you know, like in the notebooks that have detachable display. If you can&#039;t find proper words, just rephrase it. [[User:Dammitt|Dammitt]] 02:38, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dude your a lifesaver sorry for the inconvenience though--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 03:20, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giving some context - Touka punched him, and he basically said &amp;quot;omg she seriously punched me&amp;quot;, and then thought &amp;quot;naw, if she rly did that my body would&#039;ve become a convenient to store detachable model&amp;quot; or something like that --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:50, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yea i wrote that but alittle more &amp;quot;constructive&amp;quot; sentence but seriously this series has wayy too many tsukommi--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:02, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know right!!! And they&#039;re all hard to understand and obscure, like who knows, maybe that sentence was actually a reference to some manga or video game or whatever... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:38, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それが引き起こす突発性災害よ mind helping? i dunno how to put this into english.....is &amp;quot;cause of the natural occurrence of the disaster&amp;quot; a way to put it???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:02, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, i put it in google translator and it came something along the lines of : it causes a sudden disaster.--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 05:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t trust google translator in jap&amp;gt;eng it is always crazy--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:01, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a calamity of an outbreak-inducing nature.&amp;quot; I&#039;m not completely not certain about this --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
like the cause of the disaster or something like that?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:14, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
引き起こす is a verb you can&#039;t just make it a noun. 突発性 outbreak-nature 災害 calamity --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, can you tell a few sentences before and after it?--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 09:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南甲町の住宅街 sooo how&#039;d we put this together? South residential area?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:20, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Residential Block [[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 09:56, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that works lol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:01, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
need help with &amp;quot;気がしてならなかった&amp;quot;she did not realize?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:34, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you put the text in the summary box you tend to find help quicker. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:32, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... there&#039;s something more before that. It probably means &#039;She could not help but feel&#039; &amp;lt;whatever was before that&amp;gt;. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:38, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:58, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やだなその反応...how to put this in words. &amp;quot;that reaction?&amp;quot; &amp;quot;Yuuck that reaction&amp;quot; &amp;quot;that reaction is suspicous&amp;quot;--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:48, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Depends on context... it changes depending whether the person saying it is saying it to himself, or to someone (while referring to that someone&#039;s reaction)... etc etc. It just means the person saying it doesn&#039;t like that response that happened. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 00:02, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&#039;&#039;&#039;No way&#039;&#039;&#039;, such a response&amp;quot; I don&#039;t know the pre-and-post situation, so this is what I think it is.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:05, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can&#039;t be no way since she sound shock. she is directing the speech to Shidou. and its in a teasing tone--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:24, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I was thinking that Shidoo is the one who made that negative remark and is then teased by her with the &amp;lt;as I suggested above&amp;gt;. Rikaichan shows &amp;quot;not a chance, not likely, no way, fault, defect, weak point&amp;quot; for &#039;&#039;&#039;やだ&#039;&#039;&#039;  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:36, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ=? in need of idea&#039;s for this.....slang--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:56, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably doesn&#039;t help but google translate gives me- Hey hey? or something similar to Hey, come on --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 08:48, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....i&#039;ll keep that in hold--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:57, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t help you without the whole sentence. 屋根？　[[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 08:58, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ.陸自の災害復興部隊だって。破壊されたビルを一晩で直しちゃうじゃない--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:07, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Something like まぁねぇ(Well, yeah, they&#039;re the Spirit-whatever-nonsense of the JGSDF after all. They can fix the destroyed buildings in just one night.) [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 19:05, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それとも、この中に一人でも、私に勝てる方がいやがるのでしょうか? need help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:38, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question ==&lt;br /&gt;
Really love the series and the amount of work the translators are putting into this. Just have one question for this part of the translation in chapter 2: &amp;quot;...Now then Shin, this might be sudden.&amp;quot; &amp;quot;What&#039;s with that splendid through?! Or rather you even gave me a weird nickname!&amp;quot; What does &amp;quot;splendid through&amp;quot; mean? Did you mean &amp;quot;splendid throw&amp;quot; or something that expresses them ignoring Shidou? --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 12:54, 7 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably belongs better on the talk page for that chapter, but anyways, what was meant there was that she just let the joke (tsukkomi) go through, like, just ignored it. If you have any suggestions on how to make it more understandable then let me know. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:39, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should spirit be &amp;quot;Spirit&amp;quot; or &amp;quot;spirit&amp;quot;? I noticed alot while editing but its not really consistent. Honestly i think it should be &amp;quot;Spirit&amp;quot; since we arn&#039;t using the traditional sense of the word so a capital would be appropriate. Plus it looks better.&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 5:16, 23 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:21, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been putting it lower case because upper case seems to break up the reading flow. Given how often it appears, that&#039;s not such a good thing. But if you say it looks better.... Yeah we should definitely come to an agreement on it. I guess if enough people agree then Spirit is fine.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 09:34, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure, Touka pronounces Shidou&#039;s name as Shido right?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 4:07, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s my case but for the others i don&#039;t know. Tohka&#039;s way of calling Shidou is different from others calling him. so i used Shido.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:24, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I use shidou because Shido makes it seem as if she says the name shorter... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:27, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So is anyone going to create the pdfs for the first few 3 finished volumes? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 04:18, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s right at the forum. [[User:Sefirosu|Sefirosu]] ([[User talk:Sefirosu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am curious is there anybody working on volume six?[[User:alazyguy|alazyguy]] ([[User talk:alazyguy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapters 3 and Epilogue ==&lt;br /&gt;
I really like this series and your translations. I really appreciate your hard work and I know, that it takes considerable time, but I would like to ask one thing. Is somebody currently working on chapters 3 and Epilogue? I know that there are registered two people, but since there was no developement for some time I was just wondering whether they are still working on it or they gave up and forgot to delete their names from the list. (so this question is directed to them and anybody else who knows anything about it)--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 15:37, 14 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Casing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanted to bring up the issue of casing for certain words. In different chapters, theres inconsistencies in the casing of certain words. Mainly: spacequake, Commander Mode, Realizer, anti-spirit squad, Spirits, shelters&lt;br /&gt;
Not too big of a deal but kinda bothers me since i don&#039;t know if i should change them or not without annoying other people. Can we have an agreement on the casing we want such words to be?&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 6:28, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proposal: spacequake, commander mode, Realizer, Anti-Spirit Team, spirits, shelters. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:36, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caps will also depend on how the word is used. e.g. spacequake, shelter, spirit are just general nouns that shouldn&#039;t be capped unless they start a sentence, but there maybe cases for example &amp;quot;Spirit&amp;quot; should be capped since it&#039;s used to identify certain individuals/used to replace a pronoun. Another way around the issue is to introduce brackets &amp;lt; &amp;gt; for special terms in the story like &amp;lt;LOST&amp;gt; / &amp;lt;Territory&amp;gt; --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 09:50, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im all for the brackets suggestion. Still think Spirit works better capped.&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:26, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im with Caps too the bracket make&#039;s it into a Keyword with is not--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:44, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In your recent translation example is lost always presented as (LOST) in the raws? If it is LOST should at least be bracketed. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nope in the raws it isnt in brackets so i follow it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:30, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when they refer to people using things like nii-sama/onii-chan and senpai, should the first letter be capped?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:04, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......i guess you dont need to use caps since its a normal word and not an honorific or a name....i guess--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:23, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the term Astral dress or Astraldress?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:47, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree that the bracket makes it into a keyword... but is it really not a keyword? &lt;br /&gt;
For AstralDress we had a discussion in the forums and decided &amp;quot;raiment&amp;quot; is a much less awkward term to use in the text. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Together--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Illustration editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expect me to do the first 3 volumes in the near future~, first volume&#039;s images will be probably finished today. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 04:02, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woah nice! and thanks--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vol 1 done, gonna try doing 1vol/day if possible. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 14:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== PDF ==&lt;br /&gt;
has anyone done a pdf version yet? thanks [[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 11:01, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Onnashi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About [[Date_A_Live:Volume_1#cite_note-4|this]], didn&#039;t you even consider the fact that &amp;quot;onnashi&amp;quot; (女市) is the separation of &amp;quot;ane&amp;quot;/&amp;quot;nee&amp;quot; (姉), meaning &amp;quot;big sister&amp;quot;, in radicals, therefore meaning that he tried to imply that that word wsan&#039;t even in his personal dictionary? BTW if done to &amp;quot;imouto&amp;quot; (妹) it gives &amp;quot;onnami&amp;quot; (女未), &amp;quot;not yet a woman).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:05, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope I didn&#039;t, nice catch :) Please fix it for me. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 20:15, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Completion of the different parts.  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am wondering if book 4 will be finished soon, but if the translators already had different plans, I was wondering when it will be finished. Thanks &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 19:51, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it will be done when the translator is done. Rozen has Real life problems so translations are delayed. exact time for completion is unknown and not determined. --[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:58, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alrighty, thanks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 20:15, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wondering about volume name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first three volumes has the order of the name the same as the cover image of the volume, however from the forth onwards it is reversed. Just wondering why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it important to know why they want to change the design?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:56, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He&#039;s not talking anything about any designs. He&#039;s just asking why are the tl of the titles not consistent. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 10:03, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 4 and Side Stories==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering about three things:&lt;br /&gt;
1. About the volume naming, there is a slight difference between first three volumes with the rest, where first three volumes put the spirit name in the second word while the rest put them as first word. Is this happened due to the original difference from the raw version, or because of some mistakes/inconsistencies happened while creating the project page? If it&#039;s the latter, please consider to fix them soon, both the project page and the PDF files, to prevent any possible confusion in the future. I&#039;m well aware that the section above me are mentioning about this issue as well, but since there is no obvious answer yet, I&#039;d like to re-state about it here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Is there anyone doing the &amp;quot;Date A Akihabara&amp;quot; PDF version? Since I&#039;ve seen that all four (or five, I forget) chapters are translated already, but still no PDF uploaded yet. if there is nobody doing it, I might give it a try.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. I&#039;m well aware that this considered as bad etiquette here, but I still want to humbly request that any translator please pick up volume 4 and finishes it. I asked this out based on two reason: One, this volume is currently on air on the anime, and, Two, it&#039;s kinda confusing to continue to volume 5 without reading the volume 4 first. Volume 4 hold some of the most important event on this series: past revelation about Shidou, Mana and Kotori, and it&#039;s kinda pointless to continue reading to volume 5 without finishing volume 4 first. Also, on term of Origami, there is also a quite huge gap between volume 3 and 5, which most probably covered in Volume 4. This issue also appiles on the DEM Institute. I think it&#039;ll be better if this volume finished first before others, but again, decision is all yours and I&#039;ll wait patiently for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Pygmalion|Pygmalion]] ([[User talk:Pygmalion|talk]]) 15:28, 5 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the page of the person who&#039;s in charge of translating the last 2 chapters he/she said that it would be done by the end of July. Like you I&#039;m also waiting, I even haven&#039;t read Volume 3 because their connected to each other. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 02:05, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish section ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I get permission to translate the volume 1 chapter 1&#039;s English translation to Spanish?-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most likely yes. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:11, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you!-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 6==&lt;br /&gt;
Who&#039;s working on volume 6 chapter 2 since its partially done? Just wondering since I haven&#039;t seen anyones name register under it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you talking about chapter 2 ? Their is no translation for chapter 3.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 16:33, 19 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uh hello guys. I&#039;m (VayneLin) a newcomer here and I want to work on Chapter 3 since Chapter 2 has already been working on.&lt;br /&gt;
&amp;gt;RikiNutCase Sorry there but can you please let me take on Chapter 3?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
go ahead--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:41, 1 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks there. :D&lt;br /&gt;
Uh can anyone tell me the exact name of the girl school in the series? Can&#039;t find it in the Terminology page.&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;Rindouji All-Girls Private School&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:29, 2 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So uh... There&#039;s this new girl I have never read about before... I believe her name is Jessica. Will it be okay if I go with this name?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. and if possible add her inside the terminology page. with the japanese name too if possible--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:20, 10 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s a foreigner, Jessica is just Jessica. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:08, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Bitterly&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone mind if I just go an make a mass-replace of all appropriate instances of &amp;quot;smiled bitterly&amp;quot; being used? &amp;quot;Bitterly&amp;quot; implies &amp;quot;with resentment&amp;quot;, &amp;quot;spiteful&amp;quot;, &amp;quot;irate&amp;quot;, stuff like that—completely out of place with the relatively well-natured cast, to the point it&#039;s seriously starting to grate at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potential substitutes are smiled &amp;quot;dimly&amp;quot;, &amp;quot;feebly&amp;quot;, &amp;quot;weakly&amp;quot;, &amp;quot;helplessly&amp;quot;, or &amp;quot;wanly&amp;quot;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 18:59, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you have to consider it on a case by case basis since &#039;smiled bitterly&#039; could refer to how they feel about the situation. The lowest degree of &#039;bitterness&#039; could be &#039;feeling troubled&#039; and that doesn&#039;t necessarily contrast with a smile.&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 19:57, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::LATER EDIT (somehow missed reading the second sentence the first time...):&lt;br /&gt;
::Yeah, the lowest form of &amp;quot;bitter&amp;quot; could be &amp;quot;feeling troubled&amp;quot; - but for me at least, the connotation of the word completely overpower what other meanings it could have (there&#039;s a reason the entry for &amp;quot;bitter&amp;quot; in my Oxford Canadian Thesaurus include &amp;quot;sharp&amp;quot;, &amp;quot;acid&amp;quot;, &amp;quot;resentful&amp;quot;, &amp;quot;begrudging&amp;quot;, &amp;quot;painful&amp;quot;, &amp;quot;cruel&amp;quot;, &amp;quot;angry&amp;quot;...)&lt;br /&gt;
::There&#039;s really no need to write prose that requires the reader to maintain one layer of active interpretation to understand correctly. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That&#039;s why I said &amp;quot;all appropriate instances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Still, just &#039;&#039;look&#039;&#039; at these cases:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;max-width: 55em;margin: 0 auto;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oooh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Shidou just finished his sentence, Tohka&#039;s eyes started to sparkle. After putting all of her weight onto the yoga ball, she made use of its rebound to stand up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is, is there any pink colored noodles in there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There are. And there are green ones too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, what did you say......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohka showed an expression as though she was a clergy who had received a message from the heavens, her two hands trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What an emotional person. Shidou &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;gave a bitter smile&amp;lt;/span&amp;gt; as he continued.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go, good evening......Shidou-san, Tohka-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aha— long time no see Shidou-kun. How have you been doing? Have you constantly spend sleepless nights by yourself thinking about Yoshino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Yoshino respectfully lowered her head, the puppet that was worn on her left hand——[Yoshinon] opened its mouth and gave out a cheerful voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to the difference in their tone and personalities, Shidou couldn&#039;t help &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;but smile bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Looking at her miserable state, Kotori couldn&#039;t help but shrug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright alright, we&#039;ll let Reine bring Tohka there. There&#039;s no problem as long as you two move separately right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Kotori finished speaking, Tohka&#039;s expression brightened in an instant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;! Uu......Well, if you all want me to go that badly, then I guess there&#039;s no helping it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Tohka, Shidou and Yoshino looked at each other &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;and smiled bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Three cases. All from just the &#039;&#039;first section&#039;&#039; of Date A Live Encore:Chapter 3. Not even a quarter through. That ain&#039;t a good sign for the rest of the chapters. And here, however you look at it, &amp;quot;bitterly&amp;quot; is just way too strong. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:36, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such changes has to be made with reference to the Japanese source. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 22:10, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:(Took me this long to get my hands on a copy, but...)&lt;br /&gt;
:The &#039;&#039;kanji&#039;&#039; given for all three instances are &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; (苦笑). I can at least concede that, of the two sources I checked, Wiktionary doesn&#039;t have that term at all and Google Translate did indeed give &amp;quot;bitter smile&amp;quot; as its translation.&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;On the other hand&#039;&#039;, I would argue that the context shown would invalidate, or at least make less preferable, using &amp;quot;bitter smile&amp;quot; or a variant thereof every time in every case &amp;quot;kushou&amp;quot; was used, particularly when there are other suitable words to work with (the related reasoning were added a bit above with this edit). It might also be a case of &amp;quot;lost in translation&amp;quot;; &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot;, when translated directly, probably do mean a &amp;quot;bitter smile&amp;quot; but this could culturally have a different meaning altogether in Japanese when compared to English. Finally, checking out 苦 by itself on Wiktionary, it could also mean &amp;quot;hardship&amp;quot; or &amp;quot;suffering&amp;quot;, so &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; may very well could be interpreted as &amp;quot;the smile of one long-suffering the antics of a hyperactive teenage-seeming girl&amp;quot;, in which case &amp;quot;wan smile&amp;quot; or &amp;quot;weak smile&amp;quot; would be just as appropriate.&lt;br /&gt;
:And generally it&#039;s bad writing to use the same term for the same thing over and over again, anyway. English likes synonyms. At the very least &#039;&#039;some&#039;&#039; of those &amp;quot;bitter smiles&amp;quot; are due for a change, in the name of creative narration. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;苦笑&amp;quot;, although not being in Japanese vocabulary, is actually an existing word in Chinese (-it is pronounced as &amp;quot;Kǔ　xiào&amp;quot;). There were times when I encountered these words (only in Chinese in my experience) and I couldn&#039;t think of any decent English words to match the meaning.&lt;br /&gt;
Would it be fine if I apply &amp;quot;smile wryly&amp;quot; or &amp;quot;let out a wry smile&amp;quot; for it? There are some more situations for &amp;quot;苦笑&amp;quot; but I couldn&#039;t think of more for now. (Currently working only on Chapter 4.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say &amp;quot;wry&amp;quot; works. Actually, now that I&#039;m mentally substituting it to the excerpts above, suddenly I feel it works better than most of the suggestions I gave.&lt;br /&gt;
:You can probably use its synonym &amp;quot;dry&amp;quot; too, though I think &amp;quot;wry&amp;quot; works better. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:41, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Chinese dictionary here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The best way to convey &amp;quot;苦笑&amp;quot; is actually &amp;quot;wry smile&amp;quot; or &amp;quot;smiled wryly&amp;quot;. Check the context as &amp;quot;bitter smile&amp;quot; sounds correct in a way. Just my personal idea, but it&#039;s best to have synonyms... --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 00:55, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately I&#039;m not a Chinese dictionary, but this should be pointed out nonetheless. At least when it comes to the Chinese, 苦笑 isn&#039;t quite that straightforward. Literally, 苦 is &amp;quot;bitter&amp;quot; and 笑 is &amp;quot;laugh&amp;quot;, hence &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;. In practice, however, its meaning must be taken from the context. It &#039;&#039;can&#039;&#039; mean a &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;, it can mean a &amp;quot;wry smile&amp;quot;, and it can even mean a &amp;quot;strained&amp;quot; or &amp;quot;forced&amp;quot; smile (i.e. X forced a smile). As with anything, make your brain, and not just your dictionary, a part of the translation process, and you&#039;ll see wonderful results. [[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 01:22, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Laughed bitterly&amp;quot;... &amp;quot;Laughed wryly&amp;quot;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Know when to use which. The context should state what the person is feeling. For example, in an awkward situation, it would usually be &amp;quot;forced a smile&amp;quot; or something. --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 03:33, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 9: Natsumi Change Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the images for this volume, but I don&#039;t know how to upload it... &lt;br /&gt;
Can someone help me out? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy the Illustration codes in other volumes and switch the number to vol 9. then slowly upload.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh ok... I tried that but there&#039;s no image... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once you do that, you click on the empty slot and upload the pictures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OHHH... That&#039;s so COOL! Thanks for the help!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, thanks for the help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:55, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a problem..... I don&#039;t know the page numbers... What should I do? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just upload it as you like first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded some... Want to help me check if it looks right? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;ll set the skeleton, you add after i do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhh.. I already uploaded 5 pictures...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wait.....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:16, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YES!!! Done uploading!!! Feel so accomplished for once. Thanks for the help, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], you&#039;re the best!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thank all the translators for their hard work on these volumes of Date A Live for so long!!! :) Keep up the good work!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, by the way, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], do you want me to upload the Blu-ray version of Natsumi Change cover? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 12:56, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==PDFs and Spanish translation==&lt;br /&gt;
First I was wondering if there is an specific person that does the PDFs of the novel? If not could I work in doing the ones for Volume 4 Itsuka Sister and for Volume 6 Miku Lily?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second is there a problem if I start working in the Spanish translation of the novel? [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 01:34, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find most of the Pdf from the b-T date a live forum, just ask there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there isnt any spanish translations then go for it, it&#039;s up to you.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info about the PDFs, I actually found them there. I&#039;ll also get to work on the Spanish translation. Thanks for the quick reply. [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 00:34, 6 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
==DAL Clean up==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a [[Vallor_-_Tests|Link]] to the current preview page of what changes are probably going to be made to the DAL page (If you ignore the extra stuff and [[User:Vallor|Vallor]] having fun with the tenth volume)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Novel Illustrations of Volume 10, but I&#039;m not sure if I did it correctly...&lt;br /&gt;
Also, the page numbers of the illustrations are according to the illustrations themselves, so I&#039;m not sure it it&#039;s correct or not...&lt;br /&gt;
Please help me check for any mistakes... Thanks [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 19:08, 20 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 : Chapters&#039; names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to ask, but... what is a &amp;quot;Gettier&amp;quot; ? When I put it on Google, I found this : [http://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_Gettier link].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 12:35, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
its Goetia, i forget to full name and put that there first.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:43, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey i Don&#039;t want to sound rude or anything but i really enjoy the series but i can&#039;t continue reading past volume 6 due to the fact that volume 7 has not been fully translated?? is it not going to get finished or is it just taking a little longer than usual or something else entirely?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....It&#039;s still being translated.There are two translators on this so don&#039;t worry, it will be out someday.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:45, 25 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree.  would love to continue reading this but the way volume 6 ends i just cant think about skipping Volume 7. So the if it could get done pretty soon i would appreciate it more than You would know. also am reading the absolute duo as well seems like it is going to be a good series. but i really love the way this series is going so again if it could would love you guys more than you would know. &amp;lt;3 Forever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also don&#039;t want to sound rude but please TRANSLATE VOLUME 7 AS FAST AS POSSIBLE. I really enjoy the series. And I respect the fact that the translators are trying there best to translate it as fast as possible. I JUST WANT TO READ VOLUME 7 SO BADLY. Sorry I&#039;m kinda impatient. But still I love you guys for translating the Date a Live series. KEEP UP THE GOOD WORK!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Patience, i really want to get rid of my &amp;quot;BE GONE&amp;quot; habit so please help me do so.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:35, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has been roughly around a month since the first person asked if Volume 7 was going to be finished or not.  We can clearly read that it is going to get finished but it has been a month since they asked and no progress over Volume 7 has happened. . . basically what I am trying to get at is it seems like it might be abandoned . . . . and the way Volume 6 ends . . .one can not simply just start on Volume 8 and try to fill in the whole. . . it is stopping our progress from reading the rest of this amazing series so . . . if it is getting translated we would just honestly like to see some kind of progress . .  again none has been shone in over a month or so now so we are just worried to say the least plz be our savior and finish translating this &amp;lt;3 love them forever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s how it usually happens. The translators are free to choose what volume they translate, what pace they translate at, etc. This isn&#039;t the only project what this occurs :P. *whispers* &amp;quot;I dislike it too, but there&#039;s nothing we can do...&amp;quot; [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:11, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note the translator updated his blog with an update for vol7 c8 last monthish? It&#039;s being worked on, chill out.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:13, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
........I guess i have to pick up my old habit again.....LOOK! They are doing their best to translate here Okay? I just so happened to finish vol 8 and vol 9 faster.This is not their fault; no one is at fault get it!?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:38, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Side Stories (Updated) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings. I am beginning a major cleanup project for the side stories because some of them are very jumbled. I will open up a Discussion thread on each story I edit if anyone wishes to make comments or check my work. I am currently working on the Blu-ray special &amp;quot;Mana Mission&amp;quot; and have finished about 1/3 of it. If anyone has any problems with my alterations, please contact me so I can figure out corrections as soon as possible.&lt;br /&gt;
Thanks! [[User:Gaelas|Gaelas]] ([[User talk:Gaelas|talk]]) 23:05, 2 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! So I saw that recently more Side Stories have been added to the Date A Live page. I&#039;m just curious if someone is actually translating them or if the titles were just put up just because. I understand that translating is not easy and I&#039;m not trying to rush anyone. It&#039;s just that the Side Story volumes that were already up are only half complete and now there are more. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That will be considered my fault then, since I&#039;m the one who put up those new titles for the short stories. Well I think that it&#039;s best to give time to our translators to finish up on the main storyline first then concentrate on the short stories. I believe that they will get to translate the short stories later on.  If not, I will try to translate them (LOL) and post it on the DAL forum, so the staffs can look over it and determine if the translation is valid and be posted in the DAL LN page or not. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 8:23, 2 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s cool that some of the short stories were translated. But the Yamai Lunchtime. Is that the actual completed translation? It looks more like a summary or script and seems off compared to the other stories that came with it. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems kinda obvious it&#039;s not a real translation, just a summary. The short story isn&#039;t that short. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:31, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so...yamai lunchtime was taken down. I understand that but what was the problem with the rest? Origami normalize, Kurumi Cat, Mana Mission, and Kotori Mystery seemed fine overall. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They&#039;re suspected to be summaries too, but as we have no way to confirm it yet, they will be hidden for now.&lt;br /&gt;
And if the authors of those summaries read this, here is a message for you: the wiki isn&#039;t a place to post summaries, but in the forum you will be better welcomed. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 13:41, 7 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Page Naming Conventions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, I think someone misnamed the DAL Encore and Date A Akihabara chapters (wonder why I didn&#039;t notice this before...). Can I go on a page-moving spree so that stuff like &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Date A Live Encore Chapter 3: Yoshino Fireworks]] are named [[Date A Live:Encore Chapter 3]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, instead? -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just stating my opinion, but I would much prefer the current version instead. I would like to know the name of the chapter instead.-[[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 14 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d think chapter names should be displayed in the headings (&amp;lt;nowiki&amp;gt;these things --&amp;gt; == Section title ==&amp;lt;/nowiki&amp;gt;), not the page name, to mark sections in the Full Pages...though I guess there isn&#039;t one in Yoshino Fireworks and a few others yet, so whoever&#039;s renaming them could insert the headings as needed. Is that fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Ugh, and forgot something else--those three &amp;quot;Dating Preparation Cases&amp;quot; at the bottom of Date A Live Encore is actually placed first, before the other chapters, in my copy of Encore. I hope no one minds if I organize them that way later. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 04:24, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we could all live with it if you decide to change and reorganize but in my opinion I think everything is fine the way they are. I mean it doesn&#039;t seem like the short stories are in any particular chronological order. They all seem separate from each other, if that makes sense. It&#039;s not like first there was Yoshino&#039;s fire works and the next thing in the Date A live Universe that happened is Kotori&#039;s Birthday. It&#039;s more like &amp;quot;first I&#039;m gonna talk about that time with Yoshino and then I feel like talking about the time with Kotori&amp;quot;. But like I said before, if you want to change the names and organization I don&#039;t think it will be a big problem, it shouldn&#039;t mess anyone up too bad. However I think a more important thing to focus on would be actually translating the stories. Who cares about where the story is or what it&#039;s called if nobody can read it, right? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Please sign your comment by adding four tildes (&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;) so everyone can tell who&#039;s talking...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: The examples you picked hardly match what I was talking about...but I was only checking whether anyone minded, so whatever, I guess. Also, I&#039;ll agree that translating the stories is the most important part, but we can&#039;t exactly force anyone to. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:07, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whoa, thanks for that tip. I&#039;m still new to talking on Baka-Tsuki lol. The main point I was trying to make is that the way the titles are organized now seem fine as they are but the changes you want to make are ok as well. And I wasn&#039;t trying to rush the translators with my comment and I apologize if I offended any of them, I know they hate it when we do that. I&#039;d still like to know if they are actually in the process of translating anything or if they are not do they know when they think they will start? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: You&#039;re welcome. A good indication would be the [[Date_A_Live:Registration_Page|Registration Page]], where translators who want to reserve a job sign their names. So far the only short story in queue is the Rinne Bathtime chapter, but I think that&#039;s been there for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (A bigger problem, though, might be the raws&#039; relative lack of availability. I&#039;ve been looking for a while, but outside of DAL Encore I still couldn&#039;t find a copy of the side stories, so I wouldn&#039;t even be able to try translating even if I wanted to do it right now.) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 02:09, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well that makes sense. If nobody can find the raws then it&#039;s understandable. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 18:01, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:All right, I left this topic alone for a bit, but since no one has a vocal protest against it, commencing moves. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:29, 25 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 0 - April 9 ?? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So what is volume 0? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 12:07, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: April 9 was the day before Shidou met Tohka, so it&#039;s easy to guess the story covers Shidou&#039;s point of view leading up to that day. ...Of course, I don&#039;t know for sure. Flowers-LavDai might be able to say more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Off-topic to Flowers-LavDai: ...what am I supposed to call you, &amp;quot;Flowers&amp;quot; or &amp;quot;LavDai&amp;quot;?) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:25, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh right, I forgot Tohka means April 10th. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 19:18, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking it was some kind of prologue but it&#039;s hard to imagine what it would contain. My best guess would be kotori getting permission for the plan or maybe just to show the calm before the storm as a contrast to the first volume.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 21:00, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Omegalock - Just &amp;quot;tenth&amp;quot;, actually, not &amp;quot;April&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Yascob - look in the Illustrations page if you want to be spoiled. (Though it looks like there&#039;ll be more than the events on just the ninth, if Tohka&#039;s illustration is any indication... It&#039;s easier to draw a conjecture from the first illustration, though.) --[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:27, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me, or have the illustrations been photographed and not actually scanned?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volume 0 is before where everything begins, where it explains about Tohka past (a little)... It&#039;s not really considered a prologue since both version 1 and 2 of the book have ~190 pages&lt;br /&gt;
:@AKAAkira - It&#039;s doesn&#039;t matter to me :P, anything&#039;s fine &lt;br /&gt;
@ I dunno who... Yeah... It&#039;s photographed since the pic are found online after all... Don&#039;t have money to buy the book myself... - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:29, 22 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that making this is just asking for trouble but I&#039;m not trying to offend anyone. I am just genuinely curious so I&#039;m just gonna go ahead and ask. Is there any plan for Volume 10? Has it been started? Is there a set date as to when it will  be started? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 20:50, 8 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, [[user:RikiNutcase|RikiNutcase]] did mention on the B-T forum that he&#039;ll pick up Vol.10 if Vol. 11 comes out and it&#039;s still left alone at that time. - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 8 May 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh... :( .  Oh well, thanks. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:00, 9 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summaries (again) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a general notification to whoever&#039;s in charge that I suspect [[User:Sideswipe]] made summary versions of [[Date A Live:Kotori Mystery]] and [[Date A Live:Mana Mission]], even from the same source as last time this happened. Granted, if my memory serves, these are actually a little bit more comprehensive compared to the last ones submitted, so I&#039;m only about 80% sure they&#039;re summaries. On the other hand, the dashes (-) at the start of every paragraph is a big hint. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:56, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 10 Chapter 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please make the translation of this chapter faster because I want to read it. It was already shown in the Anime Version but I still want to read it. Please make it faster. Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 10 chapter 5 is already done--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:45, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty sure he&#039;s speaking of Chapter 10 of Volume 7.&lt;br /&gt;
Can you ([[User:RikiNutcase|RikiNutcase]]) take up the translation of that chapter if it&#039;s not already translated when you finish AD 4 ? [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 08:25, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s taken by someone else, he is doing it at a slow pace and i&#039;ll wait for him until he comes across any problems. he is working hard and i don&#039;t want his work to be wasted.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:48, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad ; it&#039;s just that i assumed that he dropped it or something seeing that it&#039;s been a while that he registered for the chapter but no progress seemed to be done.&lt;br /&gt;
Knowing that he&#039;s still translating , i apologize to him and wish him Good Luck [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 09:13, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for misconception... I was really talking about the Volume 7 Chapter 10, I was really sad that the anime was released but the volume isn&#039;t finished yet... Is there an estimation when will it be finished? Thanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://mabufudyne.wordpress.com/2014/08/22/status-update-2 Check his blog for info--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:43, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So first, thank you RikiNutcase for translating volume 11 chapter 6. Second, I&#039;m just curious as to why you registered for chapters 8 and 9 but not 7 and the rest, are you planning to work with another translator or something? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 13:06, 29 September 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rozen wanted to take Chapter 7. Currently asking him if he really ones it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:13, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], I hadn&#039;t seen this discussion. So, I just jumped on the Ch. 7 and am working on it now. --[[User:Inaem|Inaem]] ([[User talk:Inaem|talk]]) 14:12, 10 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Official romanizations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.fujimishobo.co.jp/sp/201103date/ Fujimi Shobo&#039;s official page] gives some romanizations and translations. The most notable ones are the translation of &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot; (and not &amp;quot;Spirit; also AST &amp;quot;AntiSpritTeam&amp;quot;, no spaces) and the romanizations &amp;quot;Shido&amp;quot; and &amp;quot;Tohka&amp;quot;.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am ok with all of the romanizations except &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot;. It seems weird and make no sense in term of English. Maybe I think this way because my mind is used to &amp;quot;Spirit&amp;quot; but that is my thought, so I rather the translators do not change it if they can. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems that it&#039;s a common typo in engrish. It does not help that there&#039;s a &amp;quot;sprit&amp;quot; word in real english (a small spar reaching diagonally from low on a mast to the upper outer corner of a sail), so grammar checking apps don&#039;t catch on to it.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Genre... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is DAL under the Ecchi genre =-=... I can&#039;t find a single reference which says that DAL is ecchi =-=. I don&#039;t like where these new genre are going... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 21:39, 28 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, if by Ecchi he meant panty-shot, Spirit&#039;s skimmy armor and Origami&#039;s swimsuit, then yeah. Otherwise it is too tame, really, to be consider as an ecchi work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys are forgetting the Yamai sisters actions toward shido throughout volume 5, Mikey&#039;s actions towards shido and the every other girl, Kurumi&#039;s actions towards shido, Tohka (under the influence of her classmates&#039;) actions toward shido, and Origami in general. I know DAL isn&#039;t as ecchi as other LN&#039;s but to say it has no ecchi at all? Ecchiness is definitely part of it, it&#039;s just not the focus. -([[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 00:37, 29 April 2015 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn, I probably have become too used to it or because I have watched a lot of other shows with a much higher degree of Ecchi that I never longer consider DAL as an Ecchi show. Lol, what have I become!?!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I must disagree with that then. If it was not officially categorized as ecchi, we should not just put In our own due to our own beliefs and judgements. We should respect it as it is and keep it out of the ecchi category unless it was someday categorized as ecchi by any official website. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:27, 29 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An Aspiring New Translator-like Person Arrives!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly do I register a chapter I want to translate? -[[User:Akiye94|Akiye94]] ([[User talk:Akiye94|talk]])&lt;br /&gt;
:There&#039;s a link at the project&#039;s page that says &amp;quot;Registration&amp;quot; (and it&#039;s duplicated in the word &amp;quot;register&amp;quot; of &amp;quot;Translators are asked to register for chapters they want to work on&amp;quot; that leads to the page [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Registration_Page]; once there, you find the volume where the chapter is, click &amp;quot;edit&amp;quot; and add your name or signature besides the chapter, and if the volume is not there, then you click the edit besides &amp;quot;Date A Live series&amp;quot; and then add the volume, the chapters and you name or signature besides the chapter in question. (s&amp;quot;ignature&amp;quot; is the button right next to &amp;quot;italics&amp;quot; in the editing option bar)--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What happened!?!? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...everything is deleted. But the translation is still active and so is Rozen who is translating. What happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevermind, just heard it got DMCA&#039;ed. Damn it. First campione and now this? Along with Highschool dxd these were my first anime/light novel series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bring back Date a Live ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there anyway we can bring back Date a Live? It was a great novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only way to bring it back would be to create a new Baka tsuki website or a Wordpress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you tried that it would get DMCA&#039;d fairly fast due to it being the parent company who is asking for it to be taken down also you would need the old translations and stuff to create a new site. It&#039;s not impossible to do it&#039;d just be really hard to prevent it from going down as well as finding a translator again after a series has died out for a while and in the long run may not be worth it for just one series albeit a good one. Honestly the best hope for this series now is to get licensed in english by a good company like YenPress (In regards to Light Novels they have not dropped any series as well as pump out 3-5 volumes a year).&amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 00:50, 29 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I stop taking you seriously once you said that Yenpress is a &amp;quot;good&amp;quot; company. Hah, it&#039;s pretty obvious that we can just make a site like tap did with SAO to continue or something like that with foreign server.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Point taken, although that was the last part of what I said anyways. What I meant is in regards to LN translation YenPress do a fairly good job with consistent speed. However they do have some hiccups in regards to parts of their translations (Kurami = Clammy from no game no life comes to mind). In regards to them licensing stuff you can&#039;t give them a bad rep for that because fan translation falls under a legal grey area. Krytyk also made a very good post on the same subject as well; I&#039;ll link it here if someone wants me to.&amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 01:43, 1 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, trust me, if I can read Japanese like Krytyk, I would think like him as well. But I am not, so all I can do is lament the fact that just because YenPress licensed the series, other places outside of the delivery area will no longer able to read the LN. Furthermore. YenPress is swallowing more than they can chew and is making more and more mistakes with the translations. No Game No Life was pretty notorious, but now the way the screw up the illustrations of SAO just so that we have to read from left to right, is starting to become unbearable. And furthermore, their speed is consistent, but it is a lot slower than the majority of the LN that they liscensed done by fan translations (Mahouka and SAO). Once they catch up to the series, the fan base is no longer be interested and even worse, THEY will lose the incentive to continue, leaving the series in a sort of limbo that no longer have any translation (Hidan no Aria). I know this is just me justifying fan translation, but I sure as heck gonna stick to it because I have never seen a YenPress book in my local bookstore so fan translation is what keep me on track for all these years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Kurami=Clammy thing is a bit of a toss-up, I think. While I prefer Kurami, at the same time, there are reasonably experienced fans who will insist in Clammy (RandomC&#039;s blog for one). I&#039;ve come to terms with it by deciding that unless a character is specifically supposed to be Japanese/Japan-influenced (Hatsuse Izuna, anyone?), I&#039;m not going to care about the spelling.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=476271</id>
		<title>Talk:Date A Live</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=476271"/>
		<updated>2016-01-01T09:09:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Bring back Date a Live */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I added the tag so it can&#039;t be updated as a full project, unless you object. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:53, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really mind, but I don&#039;t think it&#039;s ready to be a full project yet.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 20:05, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technically, it&#039;s enough, I think. Onizuka-GTO will check that. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:11, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Illustrations by Tsunako(つなこ)&amp;quot; I was seriously doubting my eyes thinking the illustrations resembled Neptunia, until I saw that quote. Fuuuuuuuuu&lt;br /&gt;
Yea, after visiting [her?] blog(http://tyamo.wa-syo-ku.com/) I can see its there. Haaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed some incorrect tenses scattered around ... so ... I hope that I&#039;ll be allowed to perform some major editing ... --[[User:Kenji|Kenji]] ([[User talk:Kenji|talk]]) 03:33, 3 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== More major editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on doing some major editing... for example, rewriting sentences to sound more natural in English and consolidating them into paragraphs so that it&#039;s more easily readable. [[User:CarVac|CarVac]] 20:50, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... are you asking for permission, or just posting your plan? Either way, go right ahead!-[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:10, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tohka vs Touka ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey all. I&#039;ve been thinking of picking up the translation for this since there aren&#039;t any active translators. Would anyone be opposed to me using Touka instead of Tohka? It just looks more natural/correct that way. --[[User:Shini|Shini]] 18:31, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not opposed. I originally was planning to do that, but the official English romanization had it as Tohka so I chose to follow what the author decided.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:12, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
isn&#039;t it Tohka? 十香。。。。。now that i read about it it sounds more like Tooka oh Btw im working on Vol 2 chpt 1 just to avoid clashing--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:26, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The official romanization also has Sido instead of Shidou and Sprit instead of Spirit. Official romanization is usually just there for design, not to sound natural or even be correct. The kanji suggests that it should be Tooka, but the JDIC name dictionary has the reading as とうか (Touka). According to my IME, both are valid, so I&#039;m just going to go with Touka. -- [[User:Shini|Shini]] 11:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i guess you can put that but someway or another we have to agree on one names--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 11:12, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah never mind, I saw the furigana in the original text and it says Tooka. I guess we should use that, then. -- [[User:Shini|Shini]] 18:14, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... personally, I&#039;ve always hated that way of writing it (e.g. Toosaka, instead of Tousaka or Tohsaka? Bleh.) For what it&#039;s worth, [http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;amp;v=-4mtQ8VwUkk#! the anime PV] uses Tohka: http://imgur.com/a/tasbw. (But at the end of the day I&#039;d be happy to get more translations regardless of the name used. If it really bugs me I&#039;ll toss together a Greasemonkey script to fix it locally...) -- [[User:Dagger|Dagger]] 20:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They use Sido? Are you serious? Ok then whatever... lol. If anyone wants feel free to change Tohka to Touka in the previous few chapters. I&#039;m against Tooka though, seems unnatural.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:17, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
???しど&amp;lt;---shido....right??? im confused lol.....but oh well what chapters are you gonna be doing? Its best if you register to tell others you are working on that chapter/vol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:16, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
し is pronounced &amp;quot;shi&amp;quot;, but it&#039;s romanized to &amp;quot;si&amp;quot; in [http://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization Kunrei-shiki] romanization, for reasons that are fairly obvious if you look at the tables on that link. Needless to say I think we should avoid that, since no English speaker is going to read it correctly unless they&#039;re familiar with Kunrei-shiki or kana... and even then it&#039;s hard to mentally read &amp;quot;Sido&amp;quot; off the page as &amp;quot;Shido&amp;quot;. (This is the main reason I dislike Tooka -- even though I know how it&#039;s supposed to be pronounced, I inevitably read the &amp;quot;too&amp;quot; as [http://en.wiktionary.org/wiki/too /tuː/]) -- [[User:Dagger|Dagger]] 00:59, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Look at the exceptions table at the bottom dude....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:14, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What about it? Just because it&#039;s permissible to use alternate spellings in some situations doesn&#039;t mean the non-alternate spelling ceases to exist... -- [[User:Dagger|Dagger]] 01:28, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem with Tou vs Too is that often the kanji reading is Too. But I&#039;m fine with using Tou for readability. I don&#039;t like using Toh because first of all it&#039;s very situational (e.g. can you imagine writing tohi instead of tooi? lol) and it can cause confusion depending on the following syllable (e.g. Kagetsu Tohya - would be read as to-hya if you go by syllable). Anyway, I guess we&#039;ll just go with Touka then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll probably just finish what&#039;s left of volume 1 first, unless Jonathan still wants to do it. -- [[User:Shini|Shini]] 08:19, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thought 士道　was しどう　Shidou, not しど　Shido. Can you please find me some furigana that says otherwise? Even Touka says シドー　not シド. @Shini, go ahead. It&#039;s gonna be another month before my internship ends and I get back on this. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 01:32, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, 士道 is Shidou. --[[User:Shini|Shini]] 07:10, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と開き直ったわけでもない what does this mean???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 08:40, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
開き直る 【ひらきなおる】 	(v5r,vi) to become defiant; to turn upon; to become serious; (P); ED &lt;br /&gt;
That doesn&#039;t seem to help much... Let&#039;s see, based on the context I would guess it&#039;s something like &amp;quot;It wasn&#039;t like his legs were too tired, or that he stopped caring about being drenched.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 15:15, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks ill be doing this quite often~ haha--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 19:22, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
how bout ―ずるぺったああああああんッ　i know in this sentence she slipped and fell but how do i put it in words?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:19, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
滑る(P); 辷る 【すべる】 (v5r,vi) (1) to glide; to slide (e.g. on skis); to slip; (2) to fail (an examination); to bomb (when telling a joke); (3) to drop; to go down; to come down; to fall (e.g. in status); &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I honestly have no idea, I&#039;ll leave it to you to be creative :P Just come up with something absurd and it should be fine no? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:11, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know the context here but that sounds more like a pun on つるぺったん (flat &amp;amp; smooth chest, name of a Touhou arrange by Silver Forest) --[[User:Shini|Shini]] 20:43, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;フラクシナス&amp;gt; what do you all wanna put it??--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:47, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been using Fraxinus --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 00:00, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一糸すら纏わぬ姿で......huh???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:03, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It means &amp;quot;completely naked&amp;quot;, &amp;quot;without a strip of clothing on&amp;quot;. [[User:Dammitt|Dammitt]] 09:38, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
士道の身体は収納に便利な上下脱着式になっている......are you kidding me how&#039;d you put that into words =.=--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:51, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s difficult to guess the meaning without context. Literal meaning would be something like &amp;quot;Shidou&#039;s body became [*] (took the form of [*]), convenient for storing&amp;quot; :D, where [*] – 上下脱着式, it means &amp;quot;detachable-top-and-bottom type&amp;quot;, you know, like in the notebooks that have detachable display. If you can&#039;t find proper words, just rephrase it. [[User:Dammitt|Dammitt]] 02:38, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dude your a lifesaver sorry for the inconvenience though--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 03:20, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giving some context - Touka punched him, and he basically said &amp;quot;omg she seriously punched me&amp;quot;, and then thought &amp;quot;naw, if she rly did that my body would&#039;ve become a convenient to store detachable model&amp;quot; or something like that --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:50, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yea i wrote that but alittle more &amp;quot;constructive&amp;quot; sentence but seriously this series has wayy too many tsukommi--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:02, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know right!!! And they&#039;re all hard to understand and obscure, like who knows, maybe that sentence was actually a reference to some manga or video game or whatever... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:38, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それが引き起こす突発性災害よ mind helping? i dunno how to put this into english.....is &amp;quot;cause of the natural occurrence of the disaster&amp;quot; a way to put it???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:02, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, i put it in google translator and it came something along the lines of : it causes a sudden disaster.--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 05:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t trust google translator in jap&amp;gt;eng it is always crazy--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:01, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a calamity of an outbreak-inducing nature.&amp;quot; I&#039;m not completely not certain about this --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
like the cause of the disaster or something like that?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:14, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
引き起こす is a verb you can&#039;t just make it a noun. 突発性 outbreak-nature 災害 calamity --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, can you tell a few sentences before and after it?--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 09:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南甲町の住宅街 sooo how&#039;d we put this together? South residential area?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:20, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Residential Block [[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 09:56, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that works lol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:01, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
need help with &amp;quot;気がしてならなかった&amp;quot;she did not realize?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:34, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you put the text in the summary box you tend to find help quicker. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:32, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... there&#039;s something more before that. It probably means &#039;She could not help but feel&#039; &amp;lt;whatever was before that&amp;gt;. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:38, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:58, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やだなその反応...how to put this in words. &amp;quot;that reaction?&amp;quot; &amp;quot;Yuuck that reaction&amp;quot; &amp;quot;that reaction is suspicous&amp;quot;--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:48, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Depends on context... it changes depending whether the person saying it is saying it to himself, or to someone (while referring to that someone&#039;s reaction)... etc etc. It just means the person saying it doesn&#039;t like that response that happened. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 00:02, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&#039;&#039;&#039;No way&#039;&#039;&#039;, such a response&amp;quot; I don&#039;t know the pre-and-post situation, so this is what I think it is.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:05, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can&#039;t be no way since she sound shock. she is directing the speech to Shidou. and its in a teasing tone--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:24, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I was thinking that Shidoo is the one who made that negative remark and is then teased by her with the &amp;lt;as I suggested above&amp;gt;. Rikaichan shows &amp;quot;not a chance, not likely, no way, fault, defect, weak point&amp;quot; for &#039;&#039;&#039;やだ&#039;&#039;&#039;  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:36, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ=? in need of idea&#039;s for this.....slang--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:56, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably doesn&#039;t help but google translate gives me- Hey hey? or something similar to Hey, come on --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 08:48, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....i&#039;ll keep that in hold--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:57, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t help you without the whole sentence. 屋根？　[[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 08:58, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ.陸自の災害復興部隊だって。破壊されたビルを一晩で直しちゃうじゃない--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:07, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Something like まぁねぇ(Well, yeah, they&#039;re the Spirit-whatever-nonsense of the JGSDF after all. They can fix the destroyed buildings in just one night.) [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 19:05, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それとも、この中に一人でも、私に勝てる方がいやがるのでしょうか? need help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:38, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question ==&lt;br /&gt;
Really love the series and the amount of work the translators are putting into this. Just have one question for this part of the translation in chapter 2: &amp;quot;...Now then Shin, this might be sudden.&amp;quot; &amp;quot;What&#039;s with that splendid through?! Or rather you even gave me a weird nickname!&amp;quot; What does &amp;quot;splendid through&amp;quot; mean? Did you mean &amp;quot;splendid throw&amp;quot; or something that expresses them ignoring Shidou? --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 12:54, 7 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably belongs better on the talk page for that chapter, but anyways, what was meant there was that she just let the joke (tsukkomi) go through, like, just ignored it. If you have any suggestions on how to make it more understandable then let me know. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:39, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should spirit be &amp;quot;Spirit&amp;quot; or &amp;quot;spirit&amp;quot;? I noticed alot while editing but its not really consistent. Honestly i think it should be &amp;quot;Spirit&amp;quot; since we arn&#039;t using the traditional sense of the word so a capital would be appropriate. Plus it looks better.&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 5:16, 23 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:21, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been putting it lower case because upper case seems to break up the reading flow. Given how often it appears, that&#039;s not such a good thing. But if you say it looks better.... Yeah we should definitely come to an agreement on it. I guess if enough people agree then Spirit is fine.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 09:34, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure, Touka pronounces Shidou&#039;s name as Shido right?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 4:07, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s my case but for the others i don&#039;t know. Tohka&#039;s way of calling Shidou is different from others calling him. so i used Shido.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:24, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I use shidou because Shido makes it seem as if she says the name shorter... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:27, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So is anyone going to create the pdfs for the first few 3 finished volumes? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 04:18, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s right at the forum. [[User:Sefirosu|Sefirosu]] ([[User talk:Sefirosu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am curious is there anybody working on volume six?[[User:alazyguy|alazyguy]] ([[User talk:alazyguy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapters 3 and Epilogue ==&lt;br /&gt;
I really like this series and your translations. I really appreciate your hard work and I know, that it takes considerable time, but I would like to ask one thing. Is somebody currently working on chapters 3 and Epilogue? I know that there are registered two people, but since there was no developement for some time I was just wondering whether they are still working on it or they gave up and forgot to delete their names from the list. (so this question is directed to them and anybody else who knows anything about it)--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 15:37, 14 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Casing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanted to bring up the issue of casing for certain words. In different chapters, theres inconsistencies in the casing of certain words. Mainly: spacequake, Commander Mode, Realizer, anti-spirit squad, Spirits, shelters&lt;br /&gt;
Not too big of a deal but kinda bothers me since i don&#039;t know if i should change them or not without annoying other people. Can we have an agreement on the casing we want such words to be?&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 6:28, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proposal: spacequake, commander mode, Realizer, Anti-Spirit Team, spirits, shelters. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:36, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caps will also depend on how the word is used. e.g. spacequake, shelter, spirit are just general nouns that shouldn&#039;t be capped unless they start a sentence, but there maybe cases for example &amp;quot;Spirit&amp;quot; should be capped since it&#039;s used to identify certain individuals/used to replace a pronoun. Another way around the issue is to introduce brackets &amp;lt; &amp;gt; for special terms in the story like &amp;lt;LOST&amp;gt; / &amp;lt;Territory&amp;gt; --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 09:50, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im all for the brackets suggestion. Still think Spirit works better capped.&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:26, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im with Caps too the bracket make&#039;s it into a Keyword with is not--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:44, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In your recent translation example is lost always presented as (LOST) in the raws? If it is LOST should at least be bracketed. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nope in the raws it isnt in brackets so i follow it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:30, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when they refer to people using things like nii-sama/onii-chan and senpai, should the first letter be capped?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:04, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......i guess you dont need to use caps since its a normal word and not an honorific or a name....i guess--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:23, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the term Astral dress or Astraldress?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:47, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree that the bracket makes it into a keyword... but is it really not a keyword? &lt;br /&gt;
For AstralDress we had a discussion in the forums and decided &amp;quot;raiment&amp;quot; is a much less awkward term to use in the text. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Together--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Illustration editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expect me to do the first 3 volumes in the near future~, first volume&#039;s images will be probably finished today. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 04:02, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woah nice! and thanks--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vol 1 done, gonna try doing 1vol/day if possible. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 14:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== PDF ==&lt;br /&gt;
has anyone done a pdf version yet? thanks [[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 11:01, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Onnashi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About [[Date_A_Live:Volume_1#cite_note-4|this]], didn&#039;t you even consider the fact that &amp;quot;onnashi&amp;quot; (女市) is the separation of &amp;quot;ane&amp;quot;/&amp;quot;nee&amp;quot; (姉), meaning &amp;quot;big sister&amp;quot;, in radicals, therefore meaning that he tried to imply that that word wsan&#039;t even in his personal dictionary? BTW if done to &amp;quot;imouto&amp;quot; (妹) it gives &amp;quot;onnami&amp;quot; (女未), &amp;quot;not yet a woman).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:05, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope I didn&#039;t, nice catch :) Please fix it for me. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 20:15, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Completion of the different parts.  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am wondering if book 4 will be finished soon, but if the translators already had different plans, I was wondering when it will be finished. Thanks &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 19:51, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it will be done when the translator is done. Rozen has Real life problems so translations are delayed. exact time for completion is unknown and not determined. --[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:58, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alrighty, thanks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 20:15, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wondering about volume name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first three volumes has the order of the name the same as the cover image of the volume, however from the forth onwards it is reversed. Just wondering why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it important to know why they want to change the design?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:56, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He&#039;s not talking anything about any designs. He&#039;s just asking why are the tl of the titles not consistent. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 10:03, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 4 and Side Stories==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering about three things:&lt;br /&gt;
1. About the volume naming, there is a slight difference between first three volumes with the rest, where first three volumes put the spirit name in the second word while the rest put them as first word. Is this happened due to the original difference from the raw version, or because of some mistakes/inconsistencies happened while creating the project page? If it&#039;s the latter, please consider to fix them soon, both the project page and the PDF files, to prevent any possible confusion in the future. I&#039;m well aware that the section above me are mentioning about this issue as well, but since there is no obvious answer yet, I&#039;d like to re-state about it here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Is there anyone doing the &amp;quot;Date A Akihabara&amp;quot; PDF version? Since I&#039;ve seen that all four (or five, I forget) chapters are translated already, but still no PDF uploaded yet. if there is nobody doing it, I might give it a try.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. I&#039;m well aware that this considered as bad etiquette here, but I still want to humbly request that any translator please pick up volume 4 and finishes it. I asked this out based on two reason: One, this volume is currently on air on the anime, and, Two, it&#039;s kinda confusing to continue to volume 5 without reading the volume 4 first. Volume 4 hold some of the most important event on this series: past revelation about Shidou, Mana and Kotori, and it&#039;s kinda pointless to continue reading to volume 5 without finishing volume 4 first. Also, on term of Origami, there is also a quite huge gap between volume 3 and 5, which most probably covered in Volume 4. This issue also appiles on the DEM Institute. I think it&#039;ll be better if this volume finished first before others, but again, decision is all yours and I&#039;ll wait patiently for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Pygmalion|Pygmalion]] ([[User talk:Pygmalion|talk]]) 15:28, 5 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the page of the person who&#039;s in charge of translating the last 2 chapters he/she said that it would be done by the end of July. Like you I&#039;m also waiting, I even haven&#039;t read Volume 3 because their connected to each other. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 02:05, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish section ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I get permission to translate the volume 1 chapter 1&#039;s English translation to Spanish?-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most likely yes. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:11, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you!-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 6==&lt;br /&gt;
Who&#039;s working on volume 6 chapter 2 since its partially done? Just wondering since I haven&#039;t seen anyones name register under it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you talking about chapter 2 ? Their is no translation for chapter 3.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 16:33, 19 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uh hello guys. I&#039;m (VayneLin) a newcomer here and I want to work on Chapter 3 since Chapter 2 has already been working on.&lt;br /&gt;
&amp;gt;RikiNutCase Sorry there but can you please let me take on Chapter 3?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
go ahead--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:41, 1 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks there. :D&lt;br /&gt;
Uh can anyone tell me the exact name of the girl school in the series? Can&#039;t find it in the Terminology page.&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;Rindouji All-Girls Private School&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:29, 2 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So uh... There&#039;s this new girl I have never read about before... I believe her name is Jessica. Will it be okay if I go with this name?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. and if possible add her inside the terminology page. with the japanese name too if possible--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:20, 10 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s a foreigner, Jessica is just Jessica. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:08, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Bitterly&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone mind if I just go an make a mass-replace of all appropriate instances of &amp;quot;smiled bitterly&amp;quot; being used? &amp;quot;Bitterly&amp;quot; implies &amp;quot;with resentment&amp;quot;, &amp;quot;spiteful&amp;quot;, &amp;quot;irate&amp;quot;, stuff like that—completely out of place with the relatively well-natured cast, to the point it&#039;s seriously starting to grate at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potential substitutes are smiled &amp;quot;dimly&amp;quot;, &amp;quot;feebly&amp;quot;, &amp;quot;weakly&amp;quot;, &amp;quot;helplessly&amp;quot;, or &amp;quot;wanly&amp;quot;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 18:59, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you have to consider it on a case by case basis since &#039;smiled bitterly&#039; could refer to how they feel about the situation. The lowest degree of &#039;bitterness&#039; could be &#039;feeling troubled&#039; and that doesn&#039;t necessarily contrast with a smile.&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 19:57, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::LATER EDIT (somehow missed reading the second sentence the first time...):&lt;br /&gt;
::Yeah, the lowest form of &amp;quot;bitter&amp;quot; could be &amp;quot;feeling troubled&amp;quot; - but for me at least, the connotation of the word completely overpower what other meanings it could have (there&#039;s a reason the entry for &amp;quot;bitter&amp;quot; in my Oxford Canadian Thesaurus include &amp;quot;sharp&amp;quot;, &amp;quot;acid&amp;quot;, &amp;quot;resentful&amp;quot;, &amp;quot;begrudging&amp;quot;, &amp;quot;painful&amp;quot;, &amp;quot;cruel&amp;quot;, &amp;quot;angry&amp;quot;...)&lt;br /&gt;
::There&#039;s really no need to write prose that requires the reader to maintain one layer of active interpretation to understand correctly. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That&#039;s why I said &amp;quot;all appropriate instances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Still, just &#039;&#039;look&#039;&#039; at these cases:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;max-width: 55em;margin: 0 auto;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oooh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Shidou just finished his sentence, Tohka&#039;s eyes started to sparkle. After putting all of her weight onto the yoga ball, she made use of its rebound to stand up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is, is there any pink colored noodles in there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There are. And there are green ones too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, what did you say......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohka showed an expression as though she was a clergy who had received a message from the heavens, her two hands trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What an emotional person. Shidou &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;gave a bitter smile&amp;lt;/span&amp;gt; as he continued.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go, good evening......Shidou-san, Tohka-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aha— long time no see Shidou-kun. How have you been doing? Have you constantly spend sleepless nights by yourself thinking about Yoshino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Yoshino respectfully lowered her head, the puppet that was worn on her left hand——[Yoshinon] opened its mouth and gave out a cheerful voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to the difference in their tone and personalities, Shidou couldn&#039;t help &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;but smile bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Looking at her miserable state, Kotori couldn&#039;t help but shrug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright alright, we&#039;ll let Reine bring Tohka there. There&#039;s no problem as long as you two move separately right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Kotori finished speaking, Tohka&#039;s expression brightened in an instant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;! Uu......Well, if you all want me to go that badly, then I guess there&#039;s no helping it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Tohka, Shidou and Yoshino looked at each other &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;and smiled bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Three cases. All from just the &#039;&#039;first section&#039;&#039; of Date A Live Encore:Chapter 3. Not even a quarter through. That ain&#039;t a good sign for the rest of the chapters. And here, however you look at it, &amp;quot;bitterly&amp;quot; is just way too strong. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:36, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such changes has to be made with reference to the Japanese source. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 22:10, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:(Took me this long to get my hands on a copy, but...)&lt;br /&gt;
:The &#039;&#039;kanji&#039;&#039; given for all three instances are &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; (苦笑). I can at least concede that, of the two sources I checked, Wiktionary doesn&#039;t have that term at all and Google Translate did indeed give &amp;quot;bitter smile&amp;quot; as its translation.&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;On the other hand&#039;&#039;, I would argue that the context shown would invalidate, or at least make less preferable, using &amp;quot;bitter smile&amp;quot; or a variant thereof every time in every case &amp;quot;kushou&amp;quot; was used, particularly when there are other suitable words to work with (the related reasoning were added a bit above with this edit). It might also be a case of &amp;quot;lost in translation&amp;quot;; &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot;, when translated directly, probably do mean a &amp;quot;bitter smile&amp;quot; but this could culturally have a different meaning altogether in Japanese when compared to English. Finally, checking out 苦 by itself on Wiktionary, it could also mean &amp;quot;hardship&amp;quot; or &amp;quot;suffering&amp;quot;, so &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; may very well could be interpreted as &amp;quot;the smile of one long-suffering the antics of a hyperactive teenage-seeming girl&amp;quot;, in which case &amp;quot;wan smile&amp;quot; or &amp;quot;weak smile&amp;quot; would be just as appropriate.&lt;br /&gt;
:And generally it&#039;s bad writing to use the same term for the same thing over and over again, anyway. English likes synonyms. At the very least &#039;&#039;some&#039;&#039; of those &amp;quot;bitter smiles&amp;quot; are due for a change, in the name of creative narration. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;苦笑&amp;quot;, although not being in Japanese vocabulary, is actually an existing word in Chinese (-it is pronounced as &amp;quot;Kǔ　xiào&amp;quot;). There were times when I encountered these words (only in Chinese in my experience) and I couldn&#039;t think of any decent English words to match the meaning.&lt;br /&gt;
Would it be fine if I apply &amp;quot;smile wryly&amp;quot; or &amp;quot;let out a wry smile&amp;quot; for it? There are some more situations for &amp;quot;苦笑&amp;quot; but I couldn&#039;t think of more for now. (Currently working only on Chapter 4.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say &amp;quot;wry&amp;quot; works. Actually, now that I&#039;m mentally substituting it to the excerpts above, suddenly I feel it works better than most of the suggestions I gave.&lt;br /&gt;
:You can probably use its synonym &amp;quot;dry&amp;quot; too, though I think &amp;quot;wry&amp;quot; works better. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:41, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Chinese dictionary here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The best way to convey &amp;quot;苦笑&amp;quot; is actually &amp;quot;wry smile&amp;quot; or &amp;quot;smiled wryly&amp;quot;. Check the context as &amp;quot;bitter smile&amp;quot; sounds correct in a way. Just my personal idea, but it&#039;s best to have synonyms... --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 00:55, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately I&#039;m not a Chinese dictionary, but this should be pointed out nonetheless. At least when it comes to the Chinese, 苦笑 isn&#039;t quite that straightforward. Literally, 苦 is &amp;quot;bitter&amp;quot; and 笑 is &amp;quot;laugh&amp;quot;, hence &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;. In practice, however, its meaning must be taken from the context. It &#039;&#039;can&#039;&#039; mean a &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;, it can mean a &amp;quot;wry smile&amp;quot;, and it can even mean a &amp;quot;strained&amp;quot; or &amp;quot;forced&amp;quot; smile (i.e. X forced a smile). As with anything, make your brain, and not just your dictionary, a part of the translation process, and you&#039;ll see wonderful results. [[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 01:22, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Laughed bitterly&amp;quot;... &amp;quot;Laughed wryly&amp;quot;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Know when to use which. The context should state what the person is feeling. For example, in an awkward situation, it would usually be &amp;quot;forced a smile&amp;quot; or something. --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 03:33, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 9: Natsumi Change Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the images for this volume, but I don&#039;t know how to upload it... &lt;br /&gt;
Can someone help me out? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy the Illustration codes in other volumes and switch the number to vol 9. then slowly upload.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh ok... I tried that but there&#039;s no image... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once you do that, you click on the empty slot and upload the pictures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OHHH... That&#039;s so COOL! Thanks for the help!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, thanks for the help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:55, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a problem..... I don&#039;t know the page numbers... What should I do? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just upload it as you like first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded some... Want to help me check if it looks right? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;ll set the skeleton, you add after i do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhh.. I already uploaded 5 pictures...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wait.....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:16, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YES!!! Done uploading!!! Feel so accomplished for once. Thanks for the help, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], you&#039;re the best!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thank all the translators for their hard work on these volumes of Date A Live for so long!!! :) Keep up the good work!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, by the way, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], do you want me to upload the Blu-ray version of Natsumi Change cover? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 12:56, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==PDFs and Spanish translation==&lt;br /&gt;
First I was wondering if there is an specific person that does the PDFs of the novel? If not could I work in doing the ones for Volume 4 Itsuka Sister and for Volume 6 Miku Lily?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second is there a problem if I start working in the Spanish translation of the novel? [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 01:34, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find most of the Pdf from the b-T date a live forum, just ask there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there isnt any spanish translations then go for it, it&#039;s up to you.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info about the PDFs, I actually found them there. I&#039;ll also get to work on the Spanish translation. Thanks for the quick reply. [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 00:34, 6 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
==DAL Clean up==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a [[Vallor_-_Tests|Link]] to the current preview page of what changes are probably going to be made to the DAL page (If you ignore the extra stuff and [[User:Vallor|Vallor]] having fun with the tenth volume)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Novel Illustrations of Volume 10, but I&#039;m not sure if I did it correctly...&lt;br /&gt;
Also, the page numbers of the illustrations are according to the illustrations themselves, so I&#039;m not sure it it&#039;s correct or not...&lt;br /&gt;
Please help me check for any mistakes... Thanks [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 19:08, 20 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 : Chapters&#039; names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to ask, but... what is a &amp;quot;Gettier&amp;quot; ? When I put it on Google, I found this : [http://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_Gettier link].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 12:35, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
its Goetia, i forget to full name and put that there first.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:43, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey i Don&#039;t want to sound rude or anything but i really enjoy the series but i can&#039;t continue reading past volume 6 due to the fact that volume 7 has not been fully translated?? is it not going to get finished or is it just taking a little longer than usual or something else entirely?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....It&#039;s still being translated.There are two translators on this so don&#039;t worry, it will be out someday.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:45, 25 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree.  would love to continue reading this but the way volume 6 ends i just cant think about skipping Volume 7. So the if it could get done pretty soon i would appreciate it more than You would know. also am reading the absolute duo as well seems like it is going to be a good series. but i really love the way this series is going so again if it could would love you guys more than you would know. &amp;lt;3 Forever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also don&#039;t want to sound rude but please TRANSLATE VOLUME 7 AS FAST AS POSSIBLE. I really enjoy the series. And I respect the fact that the translators are trying there best to translate it as fast as possible. I JUST WANT TO READ VOLUME 7 SO BADLY. Sorry I&#039;m kinda impatient. But still I love you guys for translating the Date a Live series. KEEP UP THE GOOD WORK!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Patience, i really want to get rid of my &amp;quot;BE GONE&amp;quot; habit so please help me do so.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:35, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has been roughly around a month since the first person asked if Volume 7 was going to be finished or not.  We can clearly read that it is going to get finished but it has been a month since they asked and no progress over Volume 7 has happened. . . basically what I am trying to get at is it seems like it might be abandoned . . . . and the way Volume 6 ends . . .one can not simply just start on Volume 8 and try to fill in the whole. . . it is stopping our progress from reading the rest of this amazing series so . . . if it is getting translated we would just honestly like to see some kind of progress . .  again none has been shone in over a month or so now so we are just worried to say the least plz be our savior and finish translating this &amp;lt;3 love them forever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s how it usually happens. The translators are free to choose what volume they translate, what pace they translate at, etc. This isn&#039;t the only project what this occurs :P. *whispers* &amp;quot;I dislike it too, but there&#039;s nothing we can do...&amp;quot; [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:11, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note the translator updated his blog with an update for vol7 c8 last monthish? It&#039;s being worked on, chill out.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:13, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
........I guess i have to pick up my old habit again.....LOOK! They are doing their best to translate here Okay? I just so happened to finish vol 8 and vol 9 faster.This is not their fault; no one is at fault get it!?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:38, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Side Stories (Updated) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings. I am beginning a major cleanup project for the side stories because some of them are very jumbled. I will open up a Discussion thread on each story I edit if anyone wishes to make comments or check my work. I am currently working on the Blu-ray special &amp;quot;Mana Mission&amp;quot; and have finished about 1/3 of it. If anyone has any problems with my alterations, please contact me so I can figure out corrections as soon as possible.&lt;br /&gt;
Thanks! [[User:Gaelas|Gaelas]] ([[User talk:Gaelas|talk]]) 23:05, 2 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! So I saw that recently more Side Stories have been added to the Date A Live page. I&#039;m just curious if someone is actually translating them or if the titles were just put up just because. I understand that translating is not easy and I&#039;m not trying to rush anyone. It&#039;s just that the Side Story volumes that were already up are only half complete and now there are more. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That will be considered my fault then, since I&#039;m the one who put up those new titles for the short stories. Well I think that it&#039;s best to give time to our translators to finish up on the main storyline first then concentrate on the short stories. I believe that they will get to translate the short stories later on.  If not, I will try to translate them (LOL) and post it on the DAL forum, so the staffs can look over it and determine if the translation is valid and be posted in the DAL LN page or not. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 8:23, 2 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s cool that some of the short stories were translated. But the Yamai Lunchtime. Is that the actual completed translation? It looks more like a summary or script and seems off compared to the other stories that came with it. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems kinda obvious it&#039;s not a real translation, just a summary. The short story isn&#039;t that short. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:31, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so...yamai lunchtime was taken down. I understand that but what was the problem with the rest? Origami normalize, Kurumi Cat, Mana Mission, and Kotori Mystery seemed fine overall. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They&#039;re suspected to be summaries too, but as we have no way to confirm it yet, they will be hidden for now.&lt;br /&gt;
And if the authors of those summaries read this, here is a message for you: the wiki isn&#039;t a place to post summaries, but in the forum you will be better welcomed. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 13:41, 7 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Page Naming Conventions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, I think someone misnamed the DAL Encore and Date A Akihabara chapters (wonder why I didn&#039;t notice this before...). Can I go on a page-moving spree so that stuff like &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Date A Live Encore Chapter 3: Yoshino Fireworks]] are named [[Date A Live:Encore Chapter 3]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, instead? -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just stating my opinion, but I would much prefer the current version instead. I would like to know the name of the chapter instead.-[[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 14 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d think chapter names should be displayed in the headings (&amp;lt;nowiki&amp;gt;these things --&amp;gt; == Section title ==&amp;lt;/nowiki&amp;gt;), not the page name, to mark sections in the Full Pages...though I guess there isn&#039;t one in Yoshino Fireworks and a few others yet, so whoever&#039;s renaming them could insert the headings as needed. Is that fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Ugh, and forgot something else--those three &amp;quot;Dating Preparation Cases&amp;quot; at the bottom of Date A Live Encore is actually placed first, before the other chapters, in my copy of Encore. I hope no one minds if I organize them that way later. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 04:24, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we could all live with it if you decide to change and reorganize but in my opinion I think everything is fine the way they are. I mean it doesn&#039;t seem like the short stories are in any particular chronological order. They all seem separate from each other, if that makes sense. It&#039;s not like first there was Yoshino&#039;s fire works and the next thing in the Date A live Universe that happened is Kotori&#039;s Birthday. It&#039;s more like &amp;quot;first I&#039;m gonna talk about that time with Yoshino and then I feel like talking about the time with Kotori&amp;quot;. But like I said before, if you want to change the names and organization I don&#039;t think it will be a big problem, it shouldn&#039;t mess anyone up too bad. However I think a more important thing to focus on would be actually translating the stories. Who cares about where the story is or what it&#039;s called if nobody can read it, right? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Please sign your comment by adding four tildes (&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;) so everyone can tell who&#039;s talking...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: The examples you picked hardly match what I was talking about...but I was only checking whether anyone minded, so whatever, I guess. Also, I&#039;ll agree that translating the stories is the most important part, but we can&#039;t exactly force anyone to. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:07, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whoa, thanks for that tip. I&#039;m still new to talking on Baka-Tsuki lol. The main point I was trying to make is that the way the titles are organized now seem fine as they are but the changes you want to make are ok as well. And I wasn&#039;t trying to rush the translators with my comment and I apologize if I offended any of them, I know they hate it when we do that. I&#039;d still like to know if they are actually in the process of translating anything or if they are not do they know when they think they will start? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: You&#039;re welcome. A good indication would be the [[Date_A_Live:Registration_Page|Registration Page]], where translators who want to reserve a job sign their names. So far the only short story in queue is the Rinne Bathtime chapter, but I think that&#039;s been there for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (A bigger problem, though, might be the raws&#039; relative lack of availability. I&#039;ve been looking for a while, but outside of DAL Encore I still couldn&#039;t find a copy of the side stories, so I wouldn&#039;t even be able to try translating even if I wanted to do it right now.) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 02:09, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well that makes sense. If nobody can find the raws then it&#039;s understandable. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 18:01, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:All right, I left this topic alone for a bit, but since no one has a vocal protest against it, commencing moves. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:29, 25 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 0 - April 9 ?? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So what is volume 0? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 12:07, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: April 9 was the day before Shidou met Tohka, so it&#039;s easy to guess the story covers Shidou&#039;s point of view leading up to that day. ...Of course, I don&#039;t know for sure. Flowers-LavDai might be able to say more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Off-topic to Flowers-LavDai: ...what am I supposed to call you, &amp;quot;Flowers&amp;quot; or &amp;quot;LavDai&amp;quot;?) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:25, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh right, I forgot Tohka means April 10th. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 19:18, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking it was some kind of prologue but it&#039;s hard to imagine what it would contain. My best guess would be kotori getting permission for the plan or maybe just to show the calm before the storm as a contrast to the first volume.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 21:00, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Omegalock - Just &amp;quot;tenth&amp;quot;, actually, not &amp;quot;April&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Yascob - look in the Illustrations page if you want to be spoiled. (Though it looks like there&#039;ll be more than the events on just the ninth, if Tohka&#039;s illustration is any indication... It&#039;s easier to draw a conjecture from the first illustration, though.) --[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:27, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me, or have the illustrations been photographed and not actually scanned?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volume 0 is before where everything begins, where it explains about Tohka past (a little)... It&#039;s not really considered a prologue since both version 1 and 2 of the book have ~190 pages&lt;br /&gt;
:@AKAAkira - It&#039;s doesn&#039;t matter to me :P, anything&#039;s fine &lt;br /&gt;
@ I dunno who... Yeah... It&#039;s photographed since the pic are found online after all... Don&#039;t have money to buy the book myself... - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:29, 22 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that making this is just asking for trouble but I&#039;m not trying to offend anyone. I am just genuinely curious so I&#039;m just gonna go ahead and ask. Is there any plan for Volume 10? Has it been started? Is there a set date as to when it will  be started? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 20:50, 8 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, [[user:RikiNutcase|RikiNutcase]] did mention on the B-T forum that he&#039;ll pick up Vol.10 if Vol. 11 comes out and it&#039;s still left alone at that time. - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 8 May 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh... :( .  Oh well, thanks. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:00, 9 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summaries (again) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a general notification to whoever&#039;s in charge that I suspect [[User:Sideswipe]] made summary versions of [[Date A Live:Kotori Mystery]] and [[Date A Live:Mana Mission]], even from the same source as last time this happened. Granted, if my memory serves, these are actually a little bit more comprehensive compared to the last ones submitted, so I&#039;m only about 80% sure they&#039;re summaries. On the other hand, the dashes (-) at the start of every paragraph is a big hint. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:56, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 10 Chapter 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please make the translation of this chapter faster because I want to read it. It was already shown in the Anime Version but I still want to read it. Please make it faster. Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 10 chapter 5 is already done--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:45, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty sure he&#039;s speaking of Chapter 10 of Volume 7.&lt;br /&gt;
Can you ([[User:RikiNutcase|RikiNutcase]]) take up the translation of that chapter if it&#039;s not already translated when you finish AD 4 ? [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 08:25, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s taken by someone else, he is doing it at a slow pace and i&#039;ll wait for him until he comes across any problems. he is working hard and i don&#039;t want his work to be wasted.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:48, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad ; it&#039;s just that i assumed that he dropped it or something seeing that it&#039;s been a while that he registered for the chapter but no progress seemed to be done.&lt;br /&gt;
Knowing that he&#039;s still translating , i apologize to him and wish him Good Luck [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 09:13, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for misconception... I was really talking about the Volume 7 Chapter 10, I was really sad that the anime was released but the volume isn&#039;t finished yet... Is there an estimation when will it be finished? Thanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://mabufudyne.wordpress.com/2014/08/22/status-update-2 Check his blog for info--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:43, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So first, thank you RikiNutcase for translating volume 11 chapter 6. Second, I&#039;m just curious as to why you registered for chapters 8 and 9 but not 7 and the rest, are you planning to work with another translator or something? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 13:06, 29 September 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rozen wanted to take Chapter 7. Currently asking him if he really ones it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:13, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], I hadn&#039;t seen this discussion. So, I just jumped on the Ch. 7 and am working on it now. --[[User:Inaem|Inaem]] ([[User talk:Inaem|talk]]) 14:12, 10 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Official romanizations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.fujimishobo.co.jp/sp/201103date/ Fujimi Shobo&#039;s official page] gives some romanizations and translations. The most notable ones are the translation of &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot; (and not &amp;quot;Spirit; also AST &amp;quot;AntiSpritTeam&amp;quot;, no spaces) and the romanizations &amp;quot;Shido&amp;quot; and &amp;quot;Tohka&amp;quot;.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am ok with all of the romanizations except &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot;. It seems weird and make no sense in term of English. Maybe I think this way because my mind is used to &amp;quot;Spirit&amp;quot; but that is my thought, so I rather the translators do not change it if they can. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems that it&#039;s a common typo in engrish. It does not help that there&#039;s a &amp;quot;sprit&amp;quot; word in real english (a small spar reaching diagonally from low on a mast to the upper outer corner of a sail), so grammar checking apps don&#039;t catch on to it.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Genre... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is DAL under the Ecchi genre =-=... I can&#039;t find a single reference which says that DAL is ecchi =-=. I don&#039;t like where these new genre are going... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 21:39, 28 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, if by Ecchi he meant panty-shot, Spirit&#039;s skimmy armor and Origami&#039;s swimsuit, then yeah. Otherwise it is too tame, really, to be consider as an ecchi work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys are forgetting the Yamai sisters actions toward shido throughout volume 5, Mikey&#039;s actions towards shido and the every other girl, Kurumi&#039;s actions towards shido, Tohka (under the influence of her classmates&#039;) actions toward shido, and Origami in general. I know DAL isn&#039;t as ecchi as other LN&#039;s but to say it has no ecchi at all? Ecchiness is definitely part of it, it&#039;s just not the focus. -([[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 00:37, 29 April 2015 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn, I probably have become too used to it or because I have watched a lot of other shows with a much higher degree of Ecchi that I never longer consider DAL as an Ecchi show. Lol, what have I become!?!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I must disagree with that then. If it was not officially categorized as ecchi, we should not just put In our own due to our own beliefs and judgements. We should respect it as it is and keep it out of the ecchi category unless it was someday categorized as ecchi by any official website. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:27, 29 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An Aspiring New Translator-like Person Arrives!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly do I register a chapter I want to translate? -[[User:Akiye94|Akiye94]] ([[User talk:Akiye94|talk]])&lt;br /&gt;
:There&#039;s a link at the project&#039;s page that says &amp;quot;Registration&amp;quot; (and it&#039;s duplicated in the word &amp;quot;register&amp;quot; of &amp;quot;Translators are asked to register for chapters they want to work on&amp;quot; that leads to the page [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Registration_Page]; once there, you find the volume where the chapter is, click &amp;quot;edit&amp;quot; and add your name or signature besides the chapter, and if the volume is not there, then you click the edit besides &amp;quot;Date A Live series&amp;quot; and then add the volume, the chapters and you name or signature besides the chapter in question. (s&amp;quot;ignature&amp;quot; is the button right next to &amp;quot;italics&amp;quot; in the editing option bar)--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What happened!?!? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...everything is deleted. But the translation is still active and so is Rozen who is translating. What happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevermind, just heard it got DMCA&#039;ed. Damn it. First campione and now this? Along with Highschool dxd these were my first anime/light novel series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bring back Date a Live ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there anyway we can bring back Date a Live? It was a great novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only way to bring it back would be to create a new Baka tsuki website or a Wordpress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you tried that it would get DMCA&#039;d fairly fast due to it being the parent company who is asking for it to be taken down also you would need the old translations and stuff to create a new site. It&#039;s not impossible to do it&#039;d just be really hard to prevent it from going down as well as finding a translator again after a series has died out for a while and in the long run may not be worth it for just one series albeit a good one. Honestly the best hope for this series now is to get licensed in english by a good company like YenPress (In regards to Light Novels they have not dropped any series as well as pump out 3-5 volumes a year).&amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 00:50, 29 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I stop taking you seriously once you said that Yenpress is a &amp;quot;good&amp;quot; company. Hah, it&#039;s pretty obvious that we can just make a site like tap did with SAO to continue or something like that with foreign server.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Point taken, although that was the last part of what I said anyways. What I meant is in regards to LN translation YenPress do a fairly good job with consistent speed. However they do have some hiccups in regards to parts of their translations (Kurami = Clammy from no game no life comes to mind). In regards to them licensing stuff you can&#039;t give them a bad rep for that because fan translation falls under a legal grey area. Krytyk also made a very good post on the same subject as well; I&#039;ll link it here if someone wants me to.&amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 01:43, 1 January 2016 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, trust me, if I can read Japanese like Krytyk, I would think like him as well. But I am not, so all I can do is lament the fact that just because YenPress licensed the series, other places outside of the delivery area will no longer able to read the LN. Furthermore. YenPress is swallowing more than they can chew and is making more and more mistakes with the translations. No Game No Life was pretty notorious, but now the way the screw up the illustrations of SAO just so that we have to read from left to right, is starting to become unbearable. And furthermore, their speed is consistent, but it is a lot slower than the majority of the LN that they liscensed done by fan translations (Mahouka and SAO). Once they catch up to the series, the fan base is no longer be interested and even worse, THEY will lose the incentive to continue, living the series in a sort of limbo that no longer have any translation (Hidan no Aria). I know this is just me justifying fan translation, but I sure as heck gonna stick to it because I have never seen a YenPress book in my local bookstore so fan translation is what keep me on track for all these years.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=475837</id>
		<title>Talk:Date A Live</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live&amp;diff=475837"/>
		<updated>2015-12-29T03:05:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Bring back Date a Live */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I added the tag so it can&#039;t be updated as a full project, unless you object. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:53, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t really mind, but I don&#039;t think it&#039;s ready to be a full project yet.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 20:05, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technically, it&#039;s enough, I think. Onizuka-GTO will check that. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 20:11, 27 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Illustrations by Tsunako(つなこ)&amp;quot; I was seriously doubting my eyes thinking the illustrations resembled Neptunia, until I saw that quote. Fuuuuuuuuu&lt;br /&gt;
Yea, after visiting [her?] blog(http://tyamo.wa-syo-ku.com/) I can see its there. Haaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed some incorrect tenses scattered around ... so ... I hope that I&#039;ll be allowed to perform some major editing ... --[[User:Kenji|Kenji]] ([[User talk:Kenji|talk]]) 03:33, 3 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== More major editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning on doing some major editing... for example, rewriting sentences to sound more natural in English and consolidating them into paragraphs so that it&#039;s more easily readable. [[User:CarVac|CarVac]] 20:50, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... are you asking for permission, or just posting your plan? Either way, go right ahead!-[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:10, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tohka vs Touka ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey all. I&#039;ve been thinking of picking up the translation for this since there aren&#039;t any active translators. Would anyone be opposed to me using Touka instead of Tohka? It just looks more natural/correct that way. --[[User:Shini|Shini]] 18:31, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not opposed. I originally was planning to do that, but the official English romanization had it as Tohka so I chose to follow what the author decided.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:12, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
isn&#039;t it Tohka? 十香。。。。。now that i read about it it sounds more like Tooka oh Btw im working on Vol 2 chpt 1 just to avoid clashing--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:26, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The official romanization also has Sido instead of Shidou and Sprit instead of Spirit. Official romanization is usually just there for design, not to sound natural or even be correct. The kanji suggests that it should be Tooka, but the JDIC name dictionary has the reading as とうか (Touka). According to my IME, both are valid, so I&#039;m just going to go with Touka. -- [[User:Shini|Shini]] 11:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i guess you can put that but someway or another we have to agree on one names--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 11:12, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah never mind, I saw the furigana in the original text and it says Tooka. I guess we should use that, then. -- [[User:Shini|Shini]] 18:14, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... personally, I&#039;ve always hated that way of writing it (e.g. Toosaka, instead of Tousaka or Tohsaka? Bleh.) For what it&#039;s worth, [http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;amp;v=-4mtQ8VwUkk#! the anime PV] uses Tohka: http://imgur.com/a/tasbw. (But at the end of the day I&#039;d be happy to get more translations regardless of the name used. If it really bugs me I&#039;ll toss together a Greasemonkey script to fix it locally...) -- [[User:Dagger|Dagger]] 20:04, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They use Sido? Are you serious? Ok then whatever... lol. If anyone wants feel free to change Tohka to Touka in the previous few chapters. I&#039;m against Tooka though, seems unnatural.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 23:17, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
???しど&amp;lt;---shido....right??? im confused lol.....but oh well what chapters are you gonna be doing? Its best if you register to tell others you are working on that chapter/vol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:16, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
し is pronounced &amp;quot;shi&amp;quot;, but it&#039;s romanized to &amp;quot;si&amp;quot; in [http://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization Kunrei-shiki] romanization, for reasons that are fairly obvious if you look at the tables on that link. Needless to say I think we should avoid that, since no English speaker is going to read it correctly unless they&#039;re familiar with Kunrei-shiki or kana... and even then it&#039;s hard to mentally read &amp;quot;Sido&amp;quot; off the page as &amp;quot;Shido&amp;quot;. (This is the main reason I dislike Tooka -- even though I know how it&#039;s supposed to be pronounced, I inevitably read the &amp;quot;too&amp;quot; as [http://en.wiktionary.org/wiki/too /tuː/]) -- [[User:Dagger|Dagger]] 00:59, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Look at the exceptions table at the bottom dude....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:14, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What about it? Just because it&#039;s permissible to use alternate spellings in some situations doesn&#039;t mean the non-alternate spelling ceases to exist... -- [[User:Dagger|Dagger]] 01:28, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem with Tou vs Too is that often the kanji reading is Too. But I&#039;m fine with using Tou for readability. I don&#039;t like using Toh because first of all it&#039;s very situational (e.g. can you imagine writing tohi instead of tooi? lol) and it can cause confusion depending on the following syllable (e.g. Kagetsu Tohya - would be read as to-hya if you go by syllable). Anyway, I guess we&#039;ll just go with Touka then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll probably just finish what&#039;s left of volume 1 first, unless Jonathan still wants to do it. -- [[User:Shini|Shini]] 08:19, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thought 士道　was しどう　Shidou, not しど　Shido. Can you please find me some furigana that says otherwise? Even Touka says シドー　not シド. @Shini, go ahead. It&#039;s gonna be another month before my internship ends and I get back on this. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 01:32, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, 士道 is Shidou. --[[User:Shini|Shini]] 07:10, 20 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と開き直ったわけでもない what does this mean???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 08:40, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
開き直る 【ひらきなおる】 	(v5r,vi) to become defiant; to turn upon; to become serious; (P); ED &lt;br /&gt;
That doesn&#039;t seem to help much... Let&#039;s see, based on the context I would guess it&#039;s something like &amp;quot;It wasn&#039;t like his legs were too tired, or that he stopped caring about being drenched.&amp;quot; --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 15:15, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks ill be doing this quite often~ haha--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 19:22, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
how bout ―ずるぺったああああああんッ　i know in this sentence she slipped and fell but how do i put it in words?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 01:19, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
滑る(P); 辷る 【すべる】 (v5r,vi) (1) to glide; to slide (e.g. on skis); to slip; (2) to fail (an examination); to bomb (when telling a joke); (3) to drop; to go down; to come down; to fall (e.g. in status); &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I honestly have no idea, I&#039;ll leave it to you to be creative :P Just come up with something absurd and it should be fine no? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:11, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know the context here but that sounds more like a pun on つるぺったん (flat &amp;amp; smooth chest, name of a Touhou arrange by Silver Forest) --[[User:Shini|Shini]] 20:43, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;フラクシナス&amp;gt; what do you all wanna put it??--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:47, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been using Fraxinus --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 00:00, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一糸すら纏わぬ姿で......huh???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 09:03, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It means &amp;quot;completely naked&amp;quot;, &amp;quot;without a strip of clothing on&amp;quot;. [[User:Dammitt|Dammitt]] 09:38, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
士道の身体は収納に便利な上下脱着式になっている......are you kidding me how&#039;d you put that into words =.=--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 00:51, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s difficult to guess the meaning without context. Literal meaning would be something like &amp;quot;Shidou&#039;s body became [*] (took the form of [*]), convenient for storing&amp;quot; :D, where [*] – 上下脱着式, it means &amp;quot;detachable-top-and-bottom type&amp;quot;, you know, like in the notebooks that have detachable display. If you can&#039;t find proper words, just rephrase it. [[User:Dammitt|Dammitt]] 02:38, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dude your a lifesaver sorry for the inconvenience though--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 03:20, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giving some context - Touka punched him, and he basically said &amp;quot;omg she seriously punched me&amp;quot;, and then thought &amp;quot;naw, if she rly did that my body would&#039;ve become a convenient to store detachable model&amp;quot; or something like that --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:50, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yea i wrote that but alittle more &amp;quot;constructive&amp;quot; sentence but seriously this series has wayy too many tsukommi--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] 23:02, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know right!!! And they&#039;re all hard to understand and obscure, like who knows, maybe that sentence was actually a reference to some manga or video game or whatever... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 22:38, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それが引き起こす突発性災害よ mind helping? i dunno how to put this into english.....is &amp;quot;cause of the natural occurrence of the disaster&amp;quot; a way to put it???--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:02, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, i put it in google translator and it came something along the lines of : it causes a sudden disaster.--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 05:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t trust google translator in jap&amp;gt;eng it is always crazy--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:01, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a calamity of an outbreak-inducing nature.&amp;quot; I&#039;m not completely not certain about this --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
like the cause of the disaster or something like that?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:14, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
引き起こす is a verb you can&#039;t just make it a noun. 突発性 outbreak-nature 災害 calamity --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:39, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, can you tell a few sentences before and after it?--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 09:11, 6 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南甲町の住宅街 sooo how&#039;d we put this together? South residential area?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:20, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Residential Block [[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 09:56, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that works lol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:01, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
need help with &amp;quot;気がしてならなかった&amp;quot;she did not realize?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:34, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you put the text in the summary box you tend to find help quicker. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:32, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eh... there&#039;s something more before that. It probably means &#039;She could not help but feel&#039; &amp;lt;whatever was before that&amp;gt;. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 06:38, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:58, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やだなその反応...how to put this in words. &amp;quot;that reaction?&amp;quot; &amp;quot;Yuuck that reaction&amp;quot; &amp;quot;that reaction is suspicous&amp;quot;--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:48, 15 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Depends on context... it changes depending whether the person saying it is saying it to himself, or to someone (while referring to that someone&#039;s reaction)... etc etc. It just means the person saying it doesn&#039;t like that response that happened. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 00:02, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&#039;&#039;&#039;No way&#039;&#039;&#039;, such a response&amp;quot; I don&#039;t know the pre-and-post situation, so this is what I think it is.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:05, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can&#039;t be no way since she sound shock. she is directing the speech to Shidou. and its in a teasing tone--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:24, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I was thinking that Shidoo is the one who made that negative remark and is then teased by her with the &amp;lt;as I suggested above&amp;gt;. Rikaichan shows &amp;quot;not a chance, not likely, no way, fault, defect, weak point&amp;quot; for &#039;&#039;&#039;やだ&#039;&#039;&#039;  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:36, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ=? in need of idea&#039;s for this.....slang--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:56, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably doesn&#039;t help but google translate gives me- Hey hey? or something similar to Hey, come on --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 08:48, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....i&#039;ll keep that in hold--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:57, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t help you without the whole sentence. 屋根？　[[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 08:58, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やあねえ.陸自の災害復興部隊だって。破壊されたビルを一晩で直しちゃうじゃない--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:07, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Something like まぁねぇ(Well, yeah, they&#039;re the Spirit-whatever-nonsense of the JGSDF after all. They can fix the destroyed buildings in just one night.) [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 19:05, 24 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それとも、この中に一人でも、私に勝てる方がいやがるのでしょうか? need help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:38, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question ==&lt;br /&gt;
Really love the series and the amount of work the translators are putting into this. Just have one question for this part of the translation in chapter 2: &amp;quot;...Now then Shin, this might be sudden.&amp;quot; &amp;quot;What&#039;s with that splendid through?! Or rather you even gave me a weird nickname!&amp;quot; What does &amp;quot;splendid through&amp;quot; mean? Did you mean &amp;quot;splendid throw&amp;quot; or something that expresses them ignoring Shidou? --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 12:54, 7 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This probably belongs better on the talk page for that chapter, but anyways, what was meant there was that she just let the joke (tsukkomi) go through, like, just ignored it. If you have any suggestions on how to make it more understandable then let me know. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:39, 8 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should spirit be &amp;quot;Spirit&amp;quot; or &amp;quot;spirit&amp;quot;? I noticed alot while editing but its not really consistent. Honestly i think it should be &amp;quot;Spirit&amp;quot; since we arn&#039;t using the traditional sense of the word so a capital would be appropriate. Plus it looks better.&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 5:16, 23 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:21, 22 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been putting it lower case because upper case seems to break up the reading flow. Given how often it appears, that&#039;s not such a good thing. But if you say it looks better.... Yeah we should definitely come to an agreement on it. I guess if enough people agree then Spirit is fine.--[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 09:34, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure, Touka pronounces Shidou&#039;s name as Shido right?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] ([[User_talk:MonsterBandage|Talk]] | ) 4:07, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s my case but for the others i don&#039;t know. Tohka&#039;s way of calling Shidou is different from others calling him. so i used Shido.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:24, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I use shidou because Shido makes it seem as if she says the name shorter... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:27, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So is anyone going to create the pdfs for the first few 3 finished volumes? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 04:18, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s right at the forum. [[User:Sefirosu|Sefirosu]] ([[User talk:Sefirosu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am curious is there anybody working on volume six?[[User:alazyguy|alazyguy]] ([[User talk:alazyguy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapters 3 and Epilogue ==&lt;br /&gt;
I really like this series and your translations. I really appreciate your hard work and I know, that it takes considerable time, but I would like to ask one thing. Is somebody currently working on chapters 3 and Epilogue? I know that there are registered two people, but since there was no developement for some time I was just wondering whether they are still working on it or they gave up and forgot to delete their names from the list. (so this question is directed to them and anybody else who knows anything about it)--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 15:37, 14 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Casing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanted to bring up the issue of casing for certain words. In different chapters, theres inconsistencies in the casing of certain words. Mainly: spacequake, Commander Mode, Realizer, anti-spirit squad, Spirits, shelters&lt;br /&gt;
Not too big of a deal but kinda bothers me since i don&#039;t know if i should change them or not without annoying other people. Can we have an agreement on the casing we want such words to be?&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 6:28, 26 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Proposal: spacequake, commander mode, Realizer, Anti-Spirit Team, spirits, shelters. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:36, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caps will also depend on how the word is used. e.g. spacequake, shelter, spirit are just general nouns that shouldn&#039;t be capped unless they start a sentence, but there maybe cases for example &amp;quot;Spirit&amp;quot; should be capped since it&#039;s used to identify certain individuals/used to replace a pronoun. Another way around the issue is to introduce brackets &amp;lt; &amp;gt; for special terms in the story like &amp;lt;LOST&amp;gt; / &amp;lt;Territory&amp;gt; --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 09:50, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im all for the brackets suggestion. Still think Spirit works better capped.&lt;br /&gt;
[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:26, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im with Caps too the bracket make&#039;s it into a Keyword with is not--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:44, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In your recent translation example is lost always presented as (LOST) in the raws? If it is LOST should at least be bracketed. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 20:16, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nope in the raws it isnt in brackets so i follow it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:30, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when they refer to people using things like nii-sama/onii-chan and senpai, should the first letter be capped?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:04, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
......i guess you dont need to use caps since its a normal word and not an honorific or a name....i guess--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 22:23, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the term Astral dress or Astraldress?&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 4:47, 27 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree that the bracket makes it into a keyword... but is it really not a keyword? &lt;br /&gt;
For AstralDress we had a discussion in the forums and decided &amp;quot;raiment&amp;quot; is a much less awkward term to use in the text. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Together--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:29, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Illustration editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expect me to do the first 3 volumes in the near future~, first volume&#039;s images will be probably finished today. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 04:02, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
woah nice! and thanks--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vol 1 done, gonna try doing 1vol/day if possible. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 14:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== PDF ==&lt;br /&gt;
has anyone done a pdf version yet? thanks [[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 11:01, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Onnashi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About [[Date_A_Live:Volume_1#cite_note-4|this]], didn&#039;t you even consider the fact that &amp;quot;onnashi&amp;quot; (女市) is the separation of &amp;quot;ane&amp;quot;/&amp;quot;nee&amp;quot; (姉), meaning &amp;quot;big sister&amp;quot;, in radicals, therefore meaning that he tried to imply that that word wsan&#039;t even in his personal dictionary? BTW if done to &amp;quot;imouto&amp;quot; (妹) it gives &amp;quot;onnami&amp;quot; (女未), &amp;quot;not yet a woman).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:05, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope I didn&#039;t, nice catch :) Please fix it for me. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 20:15, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Completion of the different parts.  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am wondering if book 4 will be finished soon, but if the translators already had different plans, I was wondering when it will be finished. Thanks &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 19:51, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it will be done when the translator is done. Rozen has Real life problems so translations are delayed. exact time for completion is unknown and not determined. --[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 19:58, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alrighty, thanks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:NatsuXDragneel|NatsuXDragneel]] ([[User talk:NatsuXDragneel|talk]]) 20:15, 20 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wondering about volume name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first three volumes has the order of the name the same as the cover image of the volume, however from the forth onwards it is reversed. Just wondering why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is it important to know why they want to change the design?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:56, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He&#039;s not talking anything about any designs. He&#039;s just asking why are the tl of the titles not consistent. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 10:03, 4 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 4 and Side Stories==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve been wondering about three things:&lt;br /&gt;
1. About the volume naming, there is a slight difference between first three volumes with the rest, where first three volumes put the spirit name in the second word while the rest put them as first word. Is this happened due to the original difference from the raw version, or because of some mistakes/inconsistencies happened while creating the project page? If it&#039;s the latter, please consider to fix them soon, both the project page and the PDF files, to prevent any possible confusion in the future. I&#039;m well aware that the section above me are mentioning about this issue as well, but since there is no obvious answer yet, I&#039;d like to re-state about it here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Is there anyone doing the &amp;quot;Date A Akihabara&amp;quot; PDF version? Since I&#039;ve seen that all four (or five, I forget) chapters are translated already, but still no PDF uploaded yet. if there is nobody doing it, I might give it a try.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. I&#039;m well aware that this considered as bad etiquette here, but I still want to humbly request that any translator please pick up volume 4 and finishes it. I asked this out based on two reason: One, this volume is currently on air on the anime, and, Two, it&#039;s kinda confusing to continue to volume 5 without reading the volume 4 first. Volume 4 hold some of the most important event on this series: past revelation about Shidou, Mana and Kotori, and it&#039;s kinda pointless to continue reading to volume 5 without finishing volume 4 first. Also, on term of Origami, there is also a quite huge gap between volume 3 and 5, which most probably covered in Volume 4. This issue also appiles on the DEM Institute. I think it&#039;ll be better if this volume finished first before others, but again, decision is all yours and I&#039;ll wait patiently for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Pygmalion|Pygmalion]] ([[User talk:Pygmalion|talk]]) 15:28, 5 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you read the page of the person who&#039;s in charge of translating the last 2 chapters he/she said that it would be done by the end of July. Like you I&#039;m also waiting, I even haven&#039;t read Volume 3 because their connected to each other. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 02:05, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish section ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I get permission to translate the volume 1 chapter 1&#039;s English translation to Spanish?-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most likely yes. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:11, 8 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you!-Sorenman1 6/8/2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 6==&lt;br /&gt;
Who&#039;s working on volume 6 chapter 2 since its partially done? Just wondering since I haven&#039;t seen anyones name register under it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you talking about chapter 2 ? Their is no translation for chapter 3.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 16:33, 19 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uh hello guys. I&#039;m (VayneLin) a newcomer here and I want to work on Chapter 3 since Chapter 2 has already been working on.&lt;br /&gt;
&amp;gt;RikiNutCase Sorry there but can you please let me take on Chapter 3?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
go ahead--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 18:41, 1 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks there. :D&lt;br /&gt;
Uh can anyone tell me the exact name of the girl school in the series? Can&#039;t find it in the Terminology page.&lt;br /&gt;
Is it &amp;quot;Rindouji All-Girls Private School&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:29, 2 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So uh... There&#039;s this new girl I have never read about before... I believe her name is Jessica. Will it be okay if I go with this name?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes. and if possible add her inside the terminology page. with the japanese name too if possible--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 04:20, 10 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s a foreigner, Jessica is just Jessica. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:08, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Bitterly&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone mind if I just go an make a mass-replace of all appropriate instances of &amp;quot;smiled bitterly&amp;quot; being used? &amp;quot;Bitterly&amp;quot; implies &amp;quot;with resentment&amp;quot;, &amp;quot;spiteful&amp;quot;, &amp;quot;irate&amp;quot;, stuff like that—completely out of place with the relatively well-natured cast, to the point it&#039;s seriously starting to grate at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potential substitutes are smiled &amp;quot;dimly&amp;quot;, &amp;quot;feebly&amp;quot;, &amp;quot;weakly&amp;quot;, &amp;quot;helplessly&amp;quot;, or &amp;quot;wanly&amp;quot;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 18:59, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you have to consider it on a case by case basis since &#039;smiled bitterly&#039; could refer to how they feel about the situation. The lowest degree of &#039;bitterness&#039; could be &#039;feeling troubled&#039; and that doesn&#039;t necessarily contrast with a smile.&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 19:57, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::LATER EDIT (somehow missed reading the second sentence the first time...):&lt;br /&gt;
::Yeah, the lowest form of &amp;quot;bitter&amp;quot; could be &amp;quot;feeling troubled&amp;quot; - but for me at least, the connotation of the word completely overpower what other meanings it could have (there&#039;s a reason the entry for &amp;quot;bitter&amp;quot; in my Oxford Canadian Thesaurus include &amp;quot;sharp&amp;quot;, &amp;quot;acid&amp;quot;, &amp;quot;resentful&amp;quot;, &amp;quot;begrudging&amp;quot;, &amp;quot;painful&amp;quot;, &amp;quot;cruel&amp;quot;, &amp;quot;angry&amp;quot;...)&lt;br /&gt;
::There&#039;s really no need to write prose that requires the reader to maintain one layer of active interpretation to understand correctly. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That&#039;s why I said &amp;quot;all appropriate instances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Still, just &#039;&#039;look&#039;&#039; at these cases:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;max-width: 55em;margin: 0 auto;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oooh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Shidou just finished his sentence, Tohka&#039;s eyes started to sparkle. After putting all of her weight onto the yoga ball, she made use of its rebound to stand up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is, is there any pink colored noodles in there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There are. And there are green ones too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, what did you say......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohka showed an expression as though she was a clergy who had received a message from the heavens, her two hands trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What an emotional person. Shidou &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;gave a bitter smile&amp;lt;/span&amp;gt; as he continued.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go, good evening......Shidou-san, Tohka-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aha— long time no see Shidou-kun. How have you been doing? Have you constantly spend sleepless nights by yourself thinking about Yoshino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Yoshino respectfully lowered her head, the puppet that was worn on her left hand——[Yoshinon] opened its mouth and gave out a cheerful voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to the difference in their tone and personalities, Shidou couldn&#039;t help &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;but smile bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Looking at her miserable state, Kotori couldn&#039;t help but shrug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright alright, we&#039;ll let Reine bring Tohka there. There&#039;s no problem as long as you two move separately right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Kotori finished speaking, Tohka&#039;s expression brightened in an instant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;! Uu......Well, if you all want me to go that badly, then I guess there&#039;s no helping it!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Tohka, Shidou and Yoshino looked at each other &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:yellow&amp;quot;&amp;gt;and smiled bitterly&amp;lt;/span&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Three cases. All from just the &#039;&#039;first section&#039;&#039; of Date A Live Encore:Chapter 3. Not even a quarter through. That ain&#039;t a good sign for the rest of the chapters. And here, however you look at it, &amp;quot;bitterly&amp;quot; is just way too strong. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:36, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such changes has to be made with reference to the Japanese source. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 22:10, 15 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:(Took me this long to get my hands on a copy, but...)&lt;br /&gt;
:The &#039;&#039;kanji&#039;&#039; given for all three instances are &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; (苦笑). I can at least concede that, of the two sources I checked, Wiktionary doesn&#039;t have that term at all and Google Translate did indeed give &amp;quot;bitter smile&amp;quot; as its translation.&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;On the other hand&#039;&#039;, I would argue that the context shown would invalidate, or at least make less preferable, using &amp;quot;bitter smile&amp;quot; or a variant thereof every time in every case &amp;quot;kushou&amp;quot; was used, particularly when there are other suitable words to work with (the related reasoning were added a bit above with this edit). It might also be a case of &amp;quot;lost in translation&amp;quot;; &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot;, when translated directly, probably do mean a &amp;quot;bitter smile&amp;quot; but this could culturally have a different meaning altogether in Japanese when compared to English. Finally, checking out 苦 by itself on Wiktionary, it could also mean &amp;quot;hardship&amp;quot; or &amp;quot;suffering&amp;quot;, so &amp;quot;&#039;&#039;kushou&#039;&#039;&amp;quot; may very well could be interpreted as &amp;quot;the smile of one long-suffering the antics of a hyperactive teenage-seeming girl&amp;quot;, in which case &amp;quot;wan smile&amp;quot; or &amp;quot;weak smile&amp;quot; would be just as appropriate.&lt;br /&gt;
:And generally it&#039;s bad writing to use the same term for the same thing over and over again, anyway. English likes synonyms. At the very least &#039;&#039;some&#039;&#039; of those &amp;quot;bitter smiles&amp;quot; are due for a change, in the name of creative narration. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:39, 5 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;苦笑&amp;quot;, although not being in Japanese vocabulary, is actually an existing word in Chinese (-it is pronounced as &amp;quot;Kǔ　xiào&amp;quot;). There were times when I encountered these words (only in Chinese in my experience) and I couldn&#039;t think of any decent English words to match the meaning.&lt;br /&gt;
Would it be fine if I apply &amp;quot;smile wryly&amp;quot; or &amp;quot;let out a wry smile&amp;quot; for it? There are some more situations for &amp;quot;苦笑&amp;quot; but I couldn&#039;t think of more for now. (Currently working only on Chapter 4.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say &amp;quot;wry&amp;quot; works. Actually, now that I&#039;m mentally substituting it to the excerpts above, suddenly I feel it works better than most of the suggestions I gave.&lt;br /&gt;
:You can probably use its synonym &amp;quot;dry&amp;quot; too, though I think &amp;quot;wry&amp;quot; works better. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:41, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Chinese dictionary here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The best way to convey &amp;quot;苦笑&amp;quot; is actually &amp;quot;wry smile&amp;quot; or &amp;quot;smiled wryly&amp;quot;. Check the context as &amp;quot;bitter smile&amp;quot; sounds correct in a way. Just my personal idea, but it&#039;s best to have synonyms... --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 00:55, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately I&#039;m not a Chinese dictionary, but this should be pointed out nonetheless. At least when it comes to the Chinese, 苦笑 isn&#039;t quite that straightforward. Literally, 苦 is &amp;quot;bitter&amp;quot; and 笑 is &amp;quot;laugh&amp;quot;, hence &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;. In practice, however, its meaning must be taken from the context. It &#039;&#039;can&#039;&#039; mean a &amp;quot;bitter laugh&amp;quot;, it can mean a &amp;quot;wry smile&amp;quot;, and it can even mean a &amp;quot;strained&amp;quot; or &amp;quot;forced&amp;quot; smile (i.e. X forced a smile). As with anything, make your brain, and not just your dictionary, a part of the translation process, and you&#039;ll see wonderful results. [[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 01:22, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Laughed bitterly&amp;quot;... &amp;quot;Laughed wryly&amp;quot;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Know when to use which. The context should state what the person is feeling. For example, in an awkward situation, it would usually be &amp;quot;forced a smile&amp;quot; or something. --[[User:KanzakiAria|KanzakiAria]] ([[User talk:KanzakiAria|talk]]) 03:33, 14 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 9: Natsumi Change Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have the images for this volume, but I don&#039;t know how to upload it... &lt;br /&gt;
Can someone help me out? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Copy the Illustration codes in other volumes and switch the number to vol 9. then slowly upload.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh ok... I tried that but there&#039;s no image... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once you do that, you click on the empty slot and upload the pictures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OHHH... That&#039;s so COOL! Thanks for the help!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, thanks for the help--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:55, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s a problem..... I don&#039;t know the page numbers... What should I do? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just upload it as you like first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded some... Want to help me check if it looks right? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;ll set the skeleton, you add after i do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhh.. I already uploaded 5 pictures...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wait.....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:16, 22 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YES!!! Done uploading!!! Feel so accomplished for once. Thanks for the help, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], you&#039;re the best!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thank all the translators for their hard work on these volumes of Date A Live for so long!!! :) Keep up the good work!!! [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, by the way, [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], do you want me to upload the Blu-ray version of Natsumi Change cover? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 12:56, 25 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==PDFs and Spanish translation==&lt;br /&gt;
First I was wondering if there is an specific person that does the PDFs of the novel? If not could I work in doing the ones for Volume 4 Itsuka Sister and for Volume 6 Miku Lily?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second is there a problem if I start working in the Spanish translation of the novel? [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 01:34, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find most of the Pdf from the b-T date a live forum, just ask there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there isnt any spanish translations then go for it, it&#039;s up to you.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 06:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info about the PDFs, I actually found them there. I&#039;ll also get to work on the Spanish translation. Thanks for the quick reply. [[User:Ishi-kun|Ishi-kun]] ([[User talk:Ishi-kun|talk]]) 00:34, 6 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
==DAL Clean up==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a [[Vallor_-_Tests|Link]] to the current preview page of what changes are probably going to be made to the DAL page (If you ignore the extra stuff and [[User:Vallor|Vallor]] having fun with the tenth volume)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 Novel Illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Novel Illustrations of Volume 10, but I&#039;m not sure if I did it correctly...&lt;br /&gt;
Also, the page numbers of the illustrations are according to the illustrations themselves, so I&#039;m not sure it it&#039;s correct or not...&lt;br /&gt;
Please help me check for any mistakes... Thanks [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 19:08, 20 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 : Chapters&#039; names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to ask, but... what is a &amp;quot;Gettier&amp;quot; ? When I put it on Google, I found this : [http://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_Gettier link].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 12:35, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
its Goetia, i forget to full name and put that there first.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:43, 21 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey i Don&#039;t want to sound rude or anything but i really enjoy the series but i can&#039;t continue reading past volume 6 due to the fact that volume 7 has not been fully translated?? is it not going to get finished or is it just taking a little longer than usual or something else entirely?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....It&#039;s still being translated.There are two translators on this so don&#039;t worry, it will be out someday.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:45, 25 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree.  would love to continue reading this but the way volume 6 ends i just cant think about skipping Volume 7. So the if it could get done pretty soon i would appreciate it more than You would know. also am reading the absolute duo as well seems like it is going to be a good series. but i really love the way this series is going so again if it could would love you guys more than you would know. &amp;lt;3 Forever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also don&#039;t want to sound rude but please TRANSLATE VOLUME 7 AS FAST AS POSSIBLE. I really enjoy the series. And I respect the fact that the translators are trying there best to translate it as fast as possible. I JUST WANT TO READ VOLUME 7 SO BADLY. Sorry I&#039;m kinda impatient. But still I love you guys for translating the Date a Live series. KEEP UP THE GOOD WORK!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.....Patience, i really want to get rid of my &amp;quot;BE GONE&amp;quot; habit so please help me do so.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:35, 4 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has been roughly around a month since the first person asked if Volume 7 was going to be finished or not.  We can clearly read that it is going to get finished but it has been a month since they asked and no progress over Volume 7 has happened. . . basically what I am trying to get at is it seems like it might be abandoned . . . . and the way Volume 6 ends . . .one can not simply just start on Volume 8 and try to fill in the whole. . . it is stopping our progress from reading the rest of this amazing series so . . . if it is getting translated we would just honestly like to see some kind of progress . .  again none has been shone in over a month or so now so we are just worried to say the least plz be our savior and finish translating this &amp;lt;3 love them forever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s how it usually happens. The translators are free to choose what volume they translate, what pace they translate at, etc. This isn&#039;t the only project what this occurs :P. *whispers* &amp;quot;I dislike it too, but there&#039;s nothing we can do...&amp;quot; [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:11, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note the translator updated his blog with an update for vol7 c8 last monthish? It&#039;s being worked on, chill out.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:13, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
........I guess i have to pick up my old habit again.....LOOK! They are doing their best to translate here Okay? I just so happened to finish vol 8 and vol 9 faster.This is not their fault; no one is at fault get it!?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 03:38, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Side Stories (Updated) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings. I am beginning a major cleanup project for the side stories because some of them are very jumbled. I will open up a Discussion thread on each story I edit if anyone wishes to make comments or check my work. I am currently working on the Blu-ray special &amp;quot;Mana Mission&amp;quot; and have finished about 1/3 of it. If anyone has any problems with my alterations, please contact me so I can figure out corrections as soon as possible.&lt;br /&gt;
Thanks! [[User:Gaelas|Gaelas]] ([[User talk:Gaelas|talk]]) 23:05, 2 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! So I saw that recently more Side Stories have been added to the Date A Live page. I&#039;m just curious if someone is actually translating them or if the titles were just put up just because. I understand that translating is not easy and I&#039;m not trying to rush anyone. It&#039;s just that the Side Story volumes that were already up are only half complete and now there are more. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That will be considered my fault then, since I&#039;m the one who put up those new titles for the short stories. Well I think that it&#039;s best to give time to our translators to finish up on the main storyline first then concentrate on the short stories. I believe that they will get to translate the short stories later on.  If not, I will try to translate them (LOL) and post it on the DAL forum, so the staffs can look over it and determine if the translation is valid and be posted in the DAL LN page or not. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 8:23, 2 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s cool that some of the short stories were translated. But the Yamai Lunchtime. Is that the actual completed translation? It looks more like a summary or script and seems off compared to the other stories that came with it. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems kinda obvious it&#039;s not a real translation, just a summary. The short story isn&#039;t that short. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:31, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, so...yamai lunchtime was taken down. I understand that but what was the problem with the rest? Origami normalize, Kurumi Cat, Mana Mission, and Kotori Mystery seemed fine overall. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:19, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They&#039;re suspected to be summaries too, but as we have no way to confirm it yet, they will be hidden for now.&lt;br /&gt;
And if the authors of those summaries read this, here is a message for you: the wiki isn&#039;t a place to post summaries, but in the forum you will be better welcomed. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[User:Devenk83|Devenk83]] ([[User talk:Devenk83|talk]]) 13:41, 7 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Page Naming Conventions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, I think someone misnamed the DAL Encore and Date A Akihabara chapters (wonder why I didn&#039;t notice this before...). Can I go on a page-moving spree so that stuff like &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Date A Live Encore Chapter 3: Yoshino Fireworks]] are named [[Date A Live:Encore Chapter 3]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, instead? -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 5 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just stating my opinion, but I would much prefer the current version instead. I would like to know the name of the chapter instead.-[[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 14 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d think chapter names should be displayed in the headings (&amp;lt;nowiki&amp;gt;these things --&amp;gt; == Section title ==&amp;lt;/nowiki&amp;gt;), not the page name, to mark sections in the Full Pages...though I guess there isn&#039;t one in Yoshino Fireworks and a few others yet, so whoever&#039;s renaming them could insert the headings as needed. Is that fine?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Ugh, and forgot something else--those three &amp;quot;Dating Preparation Cases&amp;quot; at the bottom of Date A Live Encore is actually placed first, before the other chapters, in my copy of Encore. I hope no one minds if I organize them that way later. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 04:24, 16 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we could all live with it if you decide to change and reorganize but in my opinion I think everything is fine the way they are. I mean it doesn&#039;t seem like the short stories are in any particular chronological order. They all seem separate from each other, if that makes sense. It&#039;s not like first there was Yoshino&#039;s fire works and the next thing in the Date A live Universe that happened is Kotori&#039;s Birthday. It&#039;s more like &amp;quot;first I&#039;m gonna talk about that time with Yoshino and then I feel like talking about the time with Kotori&amp;quot;. But like I said before, if you want to change the names and organization I don&#039;t think it will be a big problem, it shouldn&#039;t mess anyone up too bad. However I think a more important thing to focus on would be actually translating the stories. Who cares about where the story is or what it&#039;s called if nobody can read it, right? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Please sign your comment by adding four tildes (&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;-~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;) so everyone can tell who&#039;s talking...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: The examples you picked hardly match what I was talking about...but I was only checking whether anyone minded, so whatever, I guess. Also, I&#039;ll agree that translating the stories is the most important part, but we can&#039;t exactly force anyone to. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:07, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whoa, thanks for that tip. I&#039;m still new to talking on Baka-Tsuki lol. The main point I was trying to make is that the way the titles are organized now seem fine as they are but the changes you want to make are ok as well. And I wasn&#039;t trying to rush the translators with my comment and I apologize if I offended any of them, I know they hate it when we do that. I&#039;d still like to know if they are actually in the process of translating anything or if they are not do they know when they think they will start? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:18, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: You&#039;re welcome. A good indication would be the [[Date_A_Live:Registration_Page|Registration Page]], where translators who want to reserve a job sign their names. So far the only short story in queue is the Rinne Bathtime chapter, but I think that&#039;s been there for a while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (A bigger problem, though, might be the raws&#039; relative lack of availability. I&#039;ve been looking for a while, but outside of DAL Encore I still couldn&#039;t find a copy of the side stories, so I wouldn&#039;t even be able to try translating even if I wanted to do it right now.) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 02:09, 18 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well that makes sense. If nobody can find the raws then it&#039;s understandable. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 18:01, 18 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:All right, I left this topic alone for a bit, but since no one has a vocal protest against it, commencing moves. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:29, 25 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 0 - April 9 ?? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So what is volume 0? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 12:07, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: April 9 was the day before Shidou met Tohka, so it&#039;s easy to guess the story covers Shidou&#039;s point of view leading up to that day. ...Of course, I don&#039;t know for sure. Flowers-LavDai might be able to say more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: (Off-topic to Flowers-LavDai: ...what am I supposed to call you, &amp;quot;Flowers&amp;quot; or &amp;quot;LavDai&amp;quot;?) -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:25, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh right, I forgot Tohka means April 10th. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 19:18, 21 April 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking it was some kind of prologue but it&#039;s hard to imagine what it would contain. My best guess would be kotori getting permission for the plan or maybe just to show the calm before the storm as a contrast to the first volume.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 21:00, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Omegalock - Just &amp;quot;tenth&amp;quot;, actually, not &amp;quot;April&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@Yascob - look in the Illustrations page if you want to be spoiled. (Though it looks like there&#039;ll be more than the events on just the ninth, if Tohka&#039;s illustration is any indication... It&#039;s easier to draw a conjecture from the first illustration, though.) --[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:27, 21 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me, or have the illustrations been photographed and not actually scanned?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volume 0 is before where everything begins, where it explains about Tohka past (a little)... It&#039;s not really considered a prologue since both version 1 and 2 of the book have ~190 pages&lt;br /&gt;
:@AKAAkira - It&#039;s doesn&#039;t matter to me :P, anything&#039;s fine &lt;br /&gt;
@ I dunno who... Yeah... It&#039;s photographed since the pic are found online after all... Don&#039;t have money to buy the book myself... - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:29, 22 April 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that making this is just asking for trouble but I&#039;m not trying to offend anyone. I am just genuinely curious so I&#039;m just gonna go ahead and ask. Is there any plan for Volume 10? Has it been started? Is there a set date as to when it will  be started? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 20:50, 8 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, [[user:RikiNutcase|RikiNutcase]] did mention on the B-T forum that he&#039;ll pick up Vol.10 if Vol. 11 comes out and it&#039;s still left alone at that time. - [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:23, 8 May 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh... :( .  Oh well, thanks. (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 01:00, 9 May 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summaries (again) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a general notification to whoever&#039;s in charge that I suspect [[User:Sideswipe]] made summary versions of [[Date A Live:Kotori Mystery]] and [[Date A Live:Mana Mission]], even from the same source as last time this happened. Granted, if my memory serves, these are actually a little bit more comprehensive compared to the last ones submitted, so I&#039;m only about 80% sure they&#039;re summaries. On the other hand, the dashes (-) at the start of every paragraph is a big hint. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:56, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Date A Live Volume 10 Chapter 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please make the translation of this chapter faster because I want to read it. It was already shown in the Anime Version but I still want to read it. Please make it faster. Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 10 chapter 5 is already done--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:45, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty sure he&#039;s speaking of Chapter 10 of Volume 7.&lt;br /&gt;
Can you ([[User:RikiNutcase|RikiNutcase]]) take up the translation of that chapter if it&#039;s not already translated when you finish AD 4 ? [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 08:25, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s taken by someone else, he is doing it at a slow pace and i&#039;ll wait for him until he comes across any problems. he is working hard and i don&#039;t want his work to be wasted.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 08:48, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad ; it&#039;s just that i assumed that he dropped it or something seeing that it&#039;s been a while that he registered for the chapter but no progress seemed to be done.&lt;br /&gt;
Knowing that he&#039;s still translating , i apologize to him and wish him Good Luck [[User:Crash3-16|Crash3-16]] ([[User talk:Crash3-16|talk]]) 09:13, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for misconception... I was really talking about the Volume 7 Chapter 10, I was really sad that the anime was released but the volume isn&#039;t finished yet... Is there an estimation when will it be finished? Thanks!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://mabufudyne.wordpress.com/2014/08/22/status-update-2 Check his blog for info--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 21:43, 10 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So first, thank you RikiNutcase for translating volume 11 chapter 6. Second, I&#039;m just curious as to why you registered for chapters 8 and 9 but not 7 and the rest, are you planning to work with another translator or something? (-[[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 13:06, 29 September 2014 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rozen wanted to take Chapter 7. Currently asking him if he really ones it.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 20:13, 29 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry [[User:RikiNutcase|RikiNutcase]], I hadn&#039;t seen this discussion. So, I just jumped on the Ch. 7 and am working on it now. --[[User:Inaem|Inaem]] ([[User talk:Inaem|talk]]) 14:12, 10 October 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Official romanizations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.fujimishobo.co.jp/sp/201103date/ Fujimi Shobo&#039;s official page] gives some romanizations and translations. The most notable ones are the translation of &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot; (and not &amp;quot;Spirit; also AST &amp;quot;AntiSpritTeam&amp;quot;, no spaces) and the romanizations &amp;quot;Shido&amp;quot; and &amp;quot;Tohka&amp;quot;.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am ok with all of the romanizations except &amp;quot;Seirei&amp;quot; as &amp;quot;Sprit&amp;quot;. It seems weird and make no sense in term of English. Maybe I think this way because my mind is used to &amp;quot;Spirit&amp;quot; but that is my thought, so I rather the translators do not change it if they can. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It seems that it&#039;s a common typo in engrish. It does not help that there&#039;s a &amp;quot;sprit&amp;quot; word in real english (a small spar reaching diagonally from low on a mast to the upper outer corner of a sail), so grammar checking apps don&#039;t catch on to it.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Genre... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is DAL under the Ecchi genre =-=... I can&#039;t find a single reference which says that DAL is ecchi =-=. I don&#039;t like where these new genre are going... [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 21:39, 28 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, if by Ecchi he meant panty-shot, Spirit&#039;s skimmy armor and Origami&#039;s swimsuit, then yeah. Otherwise it is too tame, really, to be consider as an ecchi work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys are forgetting the Yamai sisters actions toward shido throughout volume 5, Mikey&#039;s actions towards shido and the every other girl, Kurumi&#039;s actions towards shido, Tohka (under the influence of her classmates&#039;) actions toward shido, and Origami in general. I know DAL isn&#039;t as ecchi as other LN&#039;s but to say it has no ecchi at all? Ecchiness is definitely part of it, it&#039;s just not the focus. -([[User:Omegalock|Omegalock]] ([[User talk:Omegalock|talk]]) 00:37, 29 April 2015 (CDT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn, I probably have become too used to it or because I have watched a lot of other shows with a much higher degree of Ecchi that I never longer consider DAL as an Ecchi show. Lol, what have I become!?!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I must disagree with that then. If it was not officially categorized as ecchi, we should not just put In our own due to our own beliefs and judgements. We should respect it as it is and keep it out of the ecchi category unless it was someday categorized as ecchi by any official website. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:27, 29 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An Aspiring New Translator-like Person Arrives!! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How exactly do I register a chapter I want to translate? -[[User:Akiye94|Akiye94]] ([[User talk:Akiye94|talk]])&lt;br /&gt;
:There&#039;s a link at the project&#039;s page that says &amp;quot;Registration&amp;quot; (and it&#039;s duplicated in the word &amp;quot;register&amp;quot; of &amp;quot;Translators are asked to register for chapters they want to work on&amp;quot; that leads to the page [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:Registration_Page]; once there, you find the volume where the chapter is, click &amp;quot;edit&amp;quot; and add your name or signature besides the chapter, and if the volume is not there, then you click the edit besides &amp;quot;Date A Live series&amp;quot; and then add the volume, the chapters and you name or signature besides the chapter in question. (s&amp;quot;ignature&amp;quot; is the button right next to &amp;quot;italics&amp;quot; in the editing option bar)--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What happened!?!? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So...everything is deleted. But the translation is still active and so is Rozen who is translating. What happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevermind, just heard it got DMCA&#039;ed. Damn it. First campione and now this? Along with Highschool dxd these were my first anime/light novel series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bring back Date a Live ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there anyway we can bring back Date a Live? It was a great novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only way to bring it back would be to create a new Baka tsuki website or a Wordpress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if you tried that it would get DMCA&#039;d fairly fast due to it being the parent company who is asking for it to be taken down also you would need the old translations and stuff to create a new site. It&#039;s not impossible to do it&#039;d just be really hard to prevent it from going down as well as finding a translator again after a series has died out for a while and in the long run may not be worth it for just one series albeit a good one. Honestly the best hope for this series now is to get licensed in english by a good company like YenPress (In regards to Light Novels they have not dropped any series as well as pump out 3-5 volumes a year).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 00:50, 29 December 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I stop taking you seriously once you said that Yenpress is a &amp;quot;good&amp;quot; company. Hah, it&#039;s pretty obvious that we can just make a site like tap did with SAO to continue or something like that with foreign server.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Madan_no_Ou_to_Vanadis&amp;diff=473672</id>
		<title>Talk:Madan no Ou to Vanadis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Madan_no_Ou_to_Vanadis&amp;diff=473672"/>
		<updated>2015-12-08T00:47:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Editor */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===&#039;&#039;&#039;General Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left;&amp;quot; width=&amp;quot;300px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;1&amp;quot; |Comments&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  There is partial translation of volume 2 in jcafe&lt;br /&gt;
http://www.jcafe24.net/index.php/topic,30893.msg693029.html#msg693029&lt;br /&gt;
[[User:Xenocross|Xenocross]] ([[User talk:Xenocross|talk]]) 12:15, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
You sure that that&#039;s the translation and not the summary? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 12:35, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw it again and only the epilogue part is fully translated. Though &#039;will have to ask Zephyr for posting it on BT. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 12:35, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not a very good translation. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 19:46, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did Zephyr answer? Florza, do you intend to continue the translation of vol. 1? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:41, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, zephyr didn&#039;t reply. Guess will have to add those by [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] though with a preview tag. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:30, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The machine translation by [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] is quite good. Maybe a little awkward sentences and some small mistakes, but they are readable. I support putting it here with preview tag [[User:Xenocross|Xenocross]] ([[User talk:Xenocross|talk]]) 12:55, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am still working on some editing on the way while reading.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 14:08, 15 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have no idea how much work he&#039;s put into cleaning and editing these previews, but they are hands down the best machine translations I&#039;ve ever read.  Really, I don&#039;t think they even really need to be labeled &#039;preview&#039;. [[User:Grimjakk|Grimjakk]] ([[User talk:Grimjakk|talk]]) 23:24, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So can I read it and correct mistakes (if any) I come across?--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 02:14, 20 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should Lim in the Previews be changed to Rim? [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 02:55, 20 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Same for Massas to Mashas. In the preview, its Massas and in chapter 1 its Mashas.--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 03:13, 20 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Cliff&lt;br /&gt;
You can freely edit if you come across any mistakes. For your second query, is that from the preview chapter or from the other one? As you know, they are done by two different translators. So the names will vary.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:15, 21 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, in the previews of volume 1, the name is Massas, and in chapter 1, it was Mashas. So should it be left as is in the preview or be changed to Mashas? And thanks for answering the question.--[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 06:25, 21 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Terminology Page and did a pretty big addition to it, and a lot of the names aren&#039;t reflected in whatever crap I uploaded. I&#039;m planning on going through Volume 1 and 3 to make the appropriate changes. I&#039;ll be looking at the raws for anything I feel has an odd flow. Since I can&#039;t easily read the raws, I will go on what I think sounds out of place rather than what may be mistranslated. I&#039;ll be updating the wiki and the pdf&#039;s, probably in a week or two, all in one go. I&#039;ll give a quick look over what has been updated by the users of the wiki before I do that, but whatever I put up later may end up ignoring/changes whatever people decide to change. I&#039;ll apologize in advance for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m doing this because I need a break from going through the raws, since it takes too long to read through with my lovely new dictionaries (I have a new pocket and desktop dictionary and an old pocket one I thought I lost). I am also doing this because, while it may be a crap machine translation, I would like to polish it up so people can enjoy the novel in as close a representation of the original that I can (actually, screw you people. I don&#039;t care what you read. I&#039;m doing this because &#039;&#039;I&#039;&#039; want to read a story as accurately as it can be. I just happen to be willing to upload it :P ). After that, I probably will not bother to touch Volumes 1 or 3 ever again on the wiki. I&#039;m also letting people know because they can point out any place they find especially awkward. I should let you know, though, that I purposely used sentence fragments in some places, so I may end up ignoring whatever people say. Try and contact me through a PM on the forums if you can, or just change it on the appropriate page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I took out the &amp;quot;Thank you messages&amp;quot; here &#039;cause it just clutters everything up. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 17:55, 08 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I read somewhere that &amp;quot;[http://www.mangaupdates.com/series.html?id=94526 Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo]&amp;quot; is a LN similar to Vanadis. Can anyone confirm that? &amp;quot;[[User:Laxarus|Laxarus]] ([[User talk:Laxarus|talk]]) 15:20, 18 February 2014 (CST)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left;&amp;quot; width=&amp;quot;300px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;1&amp;quot; |Light Novel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  If not, I wont bother but if I can I will. I have to use Recent Changes to get to here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  Then jump on to &amp;quot;Teaser Projects&amp;quot; to navigate to the series&#039; main page.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:15, 21 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;collapsible collapsed wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left;&amp;quot; width=&amp;quot;300px&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;1&amp;quot; |New volume&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  Is there any information as to when will the next volume come out?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not yet, but if the author sticks to his current pattern, it should be late December. No official news on the publisher or author&#039;s site, though. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got an update on it. It&#039;ll be coming out late January, and although I don&#039;t have a specific date, it&#039;ll probably be at least after the 20th. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just asking but, is there an epilogue missing from volume 07 or was it left just like that &amp;quot;to be continued&amp;quot;? [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 01:56, 5 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing untranslated from volume 7 is the afterword. Chapter 4 ended on an actual &amp;quot;To be continued&amp;quot; note, and I went ahead and added it to hopefully avoid more confusion as it seems Setsuna didn&#039;t notice it. Although, I bet it&#039;ll still cause some misunderstandings in that they may think the translator put it there as a placeholder... —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 02:12, 5 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for adding it. [[User:Setsuna86|Setsuna86]] ([[User talk:Setsuna86|talk]]) 02:18, 5 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished reading the eighth volume and now I need know when the next book will come out! Gaaahhhhhhhh!!![[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 16:44, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Judging from the past volumes and from a quick surf of the internet it looks like it will be out in July and if i&#039;m correct it will probably be between the 22nd and 25th with the highest changce of it being the 25th. no garentees so don&#039;t quote me just call it an educated estimate. &amp;lt;br&amp;gt;-[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 17:04, 15 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Image Editing ==&lt;br /&gt;
I&#039;ll be working on the images in the near future. Make sure all the images are uploaded. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 06:05, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should work from the raws, not the images uploaded here. The images uploaded here are resized to fit the size/dimension criteria by B-T in general. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 07:40, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s theoretically true, but in fact doesn&#039;t apply to most of the images for the novels :p, tho, if they are low quality i usually work on raws from the other sites. Don&#039;t worry. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 12:38, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All volumes got their image&#039;s remastered as of todai~--[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 18:11, 20 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the effort and good work, Krytyk. I&#039;ll be using them when I next upload an updated pdf, if you don&#039;t mind. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 18:31, 20 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By all means~ use it as you wish. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 18:41, 20 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please kindly edit these pictures and post them on novel illustrations on Vol 6. Thanks. -- [[User:Oninn|Oninn]] ([[User talk:Oninn|talk]]) 13:48, 08 February 2013 (EST +8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Readable? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this light novel fully translated already? I read that all the preview script is machine translated but it&#039;s the best machine translation I&#039;ve seen and I was wondering if all the chapters that say preview are there in their entirety and not just a segment of the original text before I try giving this a read. Could someone please confirm? And I would also like to know what program was used to translate the text. Thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 22:07, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s complete. Maybe a line or two missing, but that&#039;s it. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 22:27, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome, thanks again.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 23:01, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If only all of the TA translations that I had for VN where so good ^^  Great work! --[[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 23:42, 7 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m actually quite impressed with this machine translation though I can see mistakes it&#039;s more than just legible I&#039;m actually enjoying the more formal seeming text structure it&#039;s very interesting anyway volume 6 has been out for a bit now any plans to translate it now or are you going to wait for more material?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a way to turn Volume 6 into a machine translated version like Volumes 1 to 5? The Enrgrish in Volume 6 was pretty bad, and 1-5 were much more enjoyable reads. 13:09 1 July 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All those previous volumes were done by self (i.e TLr, having knowledge of the language) using other software as a &#039;secondary&#039; help. ( That is the only reason why a machine translated script has been allowed here. ) As such, using a translation software directly will give you &#039;err-ingish&#039;.  Though, you can help in correcting english for volume 6. What&#039;s say?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:56, 1 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you had trouble understanding the post above, the trouble is essentially as follows. Volumes 1-5 were &amp;quot;translated&amp;quot; by EnigmaticAxiom via a process of editing machine translated text. That is why they are previews, i.e. because they were never manually translated by a human being. Nonetheless, EnigmaticAxiom, being a native English speaker, was able to edit the text so that it flows rather well in English, although the accuracy of the translation itself remains somewhat of an open question. When it comes to volume 6, however, the translations are a work of an actual person; the chapters you are referring to in particular having been done by setsuna. Unfortunately, I believe neither English nor Japanese are a language of any great fluency for him, but he &#039;&#039;is&#039;&#039; the only translator committed to the task. Long story short, what you&#039;re asking for has no real probability of being realized. [[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 12:06, 1 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. @ First person who replied to me. I&#039;ll try to de-engrish it, but my time is limited, so it would be very slow going.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xena are currently working on editing it albiet slowly, and please understand neither me or setsuna are native speakers. [[User:Par74583|Par74583]] ([[User talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that you&#039;ve completed all volumes released to date, have you any plans on transforming the previews into actual translation? By what I&#039;ve read, they are pretty decent for a machine translation, but it would be better if someone that actually knew well japanese to check and correct mistakes... PS: what about vol 7 epilogue? [[User:jvmunhoz|jvmunhoz]] 00:32, 13 november 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About vol 7, there is no epilogue because unlike the other volumes it ended with &#039;to be continued&#039; or so I think--[[User:Endo|Endo]] ([[User talk:Endo|talk]]) 21:07, 12 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If someone has time, can they move all the pages to use Volume 1 instead of Volume 01 etc? The SimpleNav didn&#039;t work with the extra 0 [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 14:23, 21 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tigre in the Anime ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it just me or did he age like 3 years and steal a Chiseled Jaw from someone?--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 20:55, 24 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He did indeed steal a chiseled jaw from somewhere. He appears less boyish, then in the novel. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 14:48, 25 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I was checking out Madan No Ou to Vanadis and noticed no Editors listed. I have edited a few books for some small publication authors but have always loved my Light Novels. I would like to help out if there is a need for an English speaking editor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello random citizen, the official place where the translation of this novel take place is over at setsuna86blog.wordpress.com.&lt;br /&gt;
At of now, they seem to desperately need editor because they won&#039;t release a chapter unless it is fully edited. So if you need anything, go ahead over there and send him a message cause he will really appreciate it. Also if you are willing to do this, you have the gratitude of all of us leechers here who is starring at 3 un-edited chapters. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]]) 00:47, 8 December 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=468702</id>
		<title>Rokujouma no Shinryakusha!?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=468702"/>
		<updated>2015-10-25T17:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|286px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Rokujouma no Shinryakusha!?&amp;lt;/b&amp;gt; is a light novel series written by Takehaya and illustrated by Poco. The series currently (June 2015) has 20 main volumes, and 2 side volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rokujouma no Shinryakusha!? is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!? (Indonesia)|Indonesian (Bahasa Indonesia)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that he has started his high school career, Satomi Koutarou begins his life living alone in an apartment that only costs him 5000 yen per month, an extremely cheap deal. There&#039;s a catch, though: the apartment, Room 106 of the Corona House, is haunted by a ghost that has driven the all apartment&#039;s prior occupants away. In addition to having to compete with the ghost over the ownership of the apartment, Koutarou must deal with various other troublesome characters who appear in Room 106.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 24 October, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 8.5 chapter 3 &amp;amp; 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 17 October, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 8.5 chapter 1 &amp;amp; 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 3 October, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 8 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 29 August, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 7.5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 25 July, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 7 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 20 June, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 6 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 16 May, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 11 April, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 8 March, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 26 January, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 25 December, 2014 - &#039;&#039;&#039;Volume 1 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 6 August, 2014 - &#039;&#039;&#039;Teaser Page created&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formalities ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration ===&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to notify the project manager beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to register which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Rokujouma:Registration Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter must,after editing, conform to the general format guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Changes to Page===&lt;br /&gt;
Please do not make any changes to this site without asking the project manager. There&#039;s specific code on this page, which can be harmed by your edits.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Invaders_of_the_Rokujy%C5%8Dma!%3F Rokujouma no Shinryakusha!?]&#039;&#039;&amp;quot; series by Takehaya==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[Rokujouma:Volume_1|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter 1| Setting up Camp]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-1/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_2|Part-time Job]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-2/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_3|Commence Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_4|Hmm... Commence Invasion?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_5|Commence Invasion❤]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_6|Commence Invasion☠]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_7|There&#039;s No Spirit of Co-operation!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_8|There&#039;s Spirit of Co-operation]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ([[Rokujouma:Volume_2|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_2.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 1|A Day in Room 106]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 2|A Day for the Invaders]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 3|Practice and a Sense of Distance]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 4|Invaders of the School Festival!?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 5|Winners, Losers and Extra Time]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ([[Rokujouma:Volume_3|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_3.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 1|Games and Lottery]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 2|The Beach Conspiracy]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 3|Rare Card and Beetle]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 4|Sanae&#039;s Crisis]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 5|The Labor Union&#039;s Rebellion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 6|Dungeon and Treasure]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ([[Rokujouma:Volume_4|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_4.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 1|Clan and Hercules]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 2|Matsudaira Kenji is Troubled]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 3|The Silver Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 4|Change of Cast and Shadow of the Plot]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 5|At the Dance Party]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 6|Theiamillis&#039; Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ([[Rokujouma:Volume_5|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_5.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 1|Yurika&#039;s Big Plan]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 2|Yurika&#039;s Enemy Appears!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 3|Misunderstanding and Being Misunderstood]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 4|Yurika vs Maki]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 5|Sunshine and Rainbows]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 6|Fighting and Magic]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 7|Magical Girl ☆ Rainbow Yurika]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ([[Rokujouma:Volume_6|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_6.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 1|Signs of the Radical Faction]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 2|Muffler and Part-time Job]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 3|The Intentions Behind the Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 4|Recollection (Part 1)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 5|Recollection (Part 2)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 6|Kurano Kiriha]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 7|Roller Coaster]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ([[Rokujouma:Volume_7|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_7.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 1|Santa and Harumi]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 2|Everyone&#039;s Christmas Circumstances]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 3|The Job Hunting Battlefront and  Feeling Like a Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 4|Christmas Eve]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 5|The Fire Dragon Emperor and the Silver Princess ]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 6|The Ideal Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 7|Answer and Prayer]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 8|Promise]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 7.5 ([[Rokujouma:Volume_7.5|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_7.5.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Blue Knight and The Silver Princess side story&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 1|Outside of Reason]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 2|Foreign Lands]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 3|The Golden Flower]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 4|The Silver Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 5|The Beginning of the Legend]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 6|Reios Fatra Bertorion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ([[Rokujouma:Volume_8|Full Text]])  ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_8.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 1|The Witches Scheme]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 2|The High School Life of the Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 3|The Birth of a Magical Girl!?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 4|Ski Resort and Signature Move]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 5|Pursuit and Conditions for a Couple]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 6|Escaping From the Dungeon]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 7|What&#039;s Inside the Pocket]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 8.5 ([[Rokujouma:Volume_8.5|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_8.5.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Blue Knight and The Silver Princess side story 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 1|The Reborn Forthorthe Army]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 2|Oath and Insignia of Rank]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 3|The Fire Dragon Emperor, Alunaya]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 4|The Sword in the Temple]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 5|The Silver Princess and The Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Chapter 6|The Golden Sea and Silvery White Snow]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinyrakusha!?: Volume 8.5 Chapter 7|The Last Scene to You]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8.5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Warnis|Warnis]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Marse|Marse]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Editors are to show some work on the series before getting approved by the manager.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Vindex101|Vindex101]]&lt;br /&gt;
* [[User:Oppaidragonz|Oppaidragonz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ (February 29, 2009, ISBN 978-4-8942-5833-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 2 (July 1, 2009, ISBN 978-4-8942-5900-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 3 (October 31, 2009, ISBN 978-4-8942-5956-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 4 (March 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0007-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 5 (June 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0067-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 6 (October 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0123-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7 (February 1, 2011, ISBN 978-4-7986-0181-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7.5 (April 28 , 2011, ISBN 978-4-7986-0224-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8 (July 29, 2011, ISBN 978-4-7986-0263-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8.5 (October 29 , 2011, ISBN 978-4-7986-0307-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 9 (February 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0355-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 10 (May 31, 2012, ISBN 978-4-7986-0411-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 11 (September 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0474-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 12 (January 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0537-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 13 (April 27, 2013, ISBN 978-4-7986-0598-2)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 14 (August 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0665-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 15 (February 28, 2014, ISBN 978-4-7986-0764-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 16 (July 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0836-5)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 17 (October 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0893-8)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 18 (January 31, 2015, ISBN 978-4-7986-0955-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 19 (June 1, 2015, ISBN 978-4-7986-1026-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 20 (September 1, 2015, ISBN 978-47986-1071-9) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:HJ Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takehaya]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Romance]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Slice of Life]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=464450</id>
		<title>User talk:Zzhk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=464450"/>
		<updated>2015-09-29T05:57:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Seirei Tsukai no Blade Dance */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Recent==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you please translate tasogare iro no uta tsukai.its a great ln but unfortunately the translators are missing since october last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry to disappoint you all, but I&#039;m currently not taking any project suggestions. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:40, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, thanks for translating blade dance. I would like to ask a favour, on the shinmai maou Feedback forum some one posted a Chinese --&amp;gt; English translation of the V3 prologue, could you give feedback on how well it was translated? [[User:Lifeman120|Lifeman120]] ([[User talk:lifeman120|talk]]) 03/25/2015&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry, checking someone else&#039;s translation is even more work than translating it yourself and I don&#039;t have the time for that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:07, 23 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Timo here. I didn&#039;t know about this until your edit, but all the OreShura Chinese translations are done by SPP? All the old chapters are credited to RenLeiPi ._. --[[User:Timo|Timo]] ([[User talk:Timo|Timo]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Take Volume 8 for example:&lt;br /&gt;
 台版 转自 轻之国度&lt;br /&gt;
 扫图：任雷劈&lt;br /&gt;
 录入：任雷劈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;台版&amp;quot; means that it was taken from the official Taiwanese publisher&#039;s version. &amp;quot;录入&amp;quot; is also a telltale sign that the text was transcribed/OCR&#039;d from the Chinese book rather than fan translated. Fan translations would be marked as &amp;quot;网译版&amp;quot; instead (which is what you see for Volume 9). Oreshura does have fan translations, but the way Wenku does things is that they replace fan translations with official translations as soon as the latter becomes available. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 13:59, 4 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am translating Campione! to Brazilian Portuguese, no problem, right?&lt;br /&gt;
It is my first project in Baka-Tsuki, and I&#039;m going effort to maximum&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
PS: In Spanish translation, they put &amp;quot;European countries&amp;quot;, so I thought it was right. Sorry for the misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:DarkFlameMaster|DarkFlameMaster]] ([[User talk:DarkFlameMaster|talk]])  14:56, 29 July 2015 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go ahead, but make sure you credit your source (e.g. English translation at Baka-Tsuki or whatever you&#039;re using). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:In general, projects on Baka-Tsuki in other languages are translated from the English version in the first place, so it makes zero sense to use the alternative language derivative version as a reference to &amp;quot;fix&amp;quot; its source. Of course, the safest way is to check the original Japanese source (or ask someone to help you check) rather than assume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I didn&#039;t translate Volume 1, but please feel free to point out anything that you don&#039;t understand or agree with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good luck! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:14, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am new to B-T(well not really, new to contribute)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if I could help you in making pdf/epub or any other format of the LNs in Campione! series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are there any specifications and such? can i get in on the project?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Shadow~wolf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Not really, there is no &amp;quot;in on the project&amp;quot; per se. People simply volunteer by making [{{SERVER}}/forums/viewtopic.php?f=63&amp;amp;t=5221 PDFs] or [{{SERVER}}/forums/viewtopic.php?f=63&amp;amp;t=5004 EPUBs] and posting them in the relevant thread or [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 forum].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As for specifications, you can look at what other people have made in the past but you&#039;re not required to follow them. I suppose it would be basic courtesy to have a page acknowledging Baka-Tsuki and the translator(s), so that&#039;s common practice. Otherwise, it&#039;s your creation so do whatever you like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:In any case, until a new volume of Campione! becomes available, there won&#039;t be any pressing need for PDFs, EPUBs or the like in the meantime. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:15, 13 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Meiyaku no Leviathan===&lt;br /&gt;
Thank you for translating Leviathan of the Covenant.I hope you won&#039;t abandon it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Editing&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was just wondering if you&#039;re interested in having an editor for Leviathan of the Covenant ( 盟約のリヴァイアサン ) ?&lt;br /&gt;
-[[User:Hendricksen-sama|Hendricksen-sama]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Feel free to edit and if your contributions turn out to be beneficial, your name will be added automatically to the editor&#039;s list. But no, I&#039;m not particularly looking for editors. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:07, 23 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of joining the editing team for this series if it interests me, chances are it will since I tend to like the LN&#039;s you translate. Just wanted to let you know before hand since you&#039;re suppose to get permission and all before joining a project. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 22:24, 1 June 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. My username is shadowmaster850 and I was looking at the Leviathan of the Covenant Light novel and saw that there were no editors. So would it be possible to help out?--[[User:Shadowmaster850|Shadowmaster850]] ([[User talk:Shadowmaster850|talk]])‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the following line of Leviathan v2c3, it felt as though it might have been intended to be &amp;quot;without the slightest scratch&amp;quot;? --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:51, 16 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
:-&amp;quot;However, the silver-white dragon scales remained lustrous and dazzling, with the slightest scratch on them...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks, you&#039;re right, should be &amp;quot;without.&amp;quot; Looks like a typo there. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:42, 17 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. I&#039;m interested in editing for this series? As I was reading, I happened to stumble across some minor errors, and in some places, I feel the sentence fluency could be improved. I&#039;ll make small edits and won&#039;t change the form of the sentence. May I have permission to edit? [[User:Ruby Halo|Ruby Halo]] ([[User talk:Ruby Halo|talk]]) 09:08, 12 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should probably coordinate with Cthaeh because he is editing the series as a whole and already has many edits lined up to be applied. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:17, 12 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am a big fan of this series and has been admiring your works since day one. But I am wondering whether or not you are planning to translate Volume 14&#039;s Author&#039;s Afterword so that I can soon make a PDF for this volume. Thank you very much for your effort and your time. 05:57, 29 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;quot;Stalled Series&amp;quot;===&lt;br /&gt;
Hey, sorry about that. I saw halted/stalled on qutie a few series, and quite a few that I was looking forward to, to be honest. One of them even having the &amp;quot;Active&amp;quot; tag despite not being updated in quite a while. Kind of gives false hope, so I thought I would check to see which series were not updated in over 3 months. Didn&#039;t know that didn&#039;t apply to teasers though. Again, sorry about that. My bad. I&#039;ll revert them soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Archives==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;d like to thank you for translating things here, I appreciate it. -IndexArcanum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to Baka-Tsuki! It&#039;s always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi&#039;s talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He&#039;s also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to express my appreciation for your translations and at the same time give my praise for the way you handle the incorrect random edits from other users. You revert the edits and calmly explain the reasons for that. I learn a lot just from those remarks. Thank you. -[62.28.67.45] 18:52, 25 February 2013‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you Zzhk :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:40, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey can you please tell me how to be a translator -[[User:‎Shams1996|Shams1996]] 12:12, 17 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go learn an additional language. Read a book you enjoy in the new language. Rewrite its contents in your original language and share it. Everybody wins. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:51, 17 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m here to recommend a good book I just read. It is a ln titled &amp;quot;Anuvis!&amp;quot; it deals with gods but more specifically ancient Egypt. i hope you get the time to read it. XD --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 08:42, 15 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello zzhk. I really appreciate your hard work for translating the light novels in here. You are really fast in work and I&#039;m really happy everytime when there is an update for the series you&#039;re working. Keep rolling!--[[User:Tandra|Tandra]] ([[User talk:Tandra|talk]]) 05:22, 28 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. i am just wondering what is a good english equivalent name of ポコ. --[[Special:Contributions/182.173.207.30|182.173.207.30]] 05:52, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe this will help? &lt;br /&gt;
:コ : 個(P); 箇 【こ(P); コ】 (ctr) (1) counter for articles; (2) (usu. 個) counter for military units; (3) individual; (P); ED --[[Special:Contributions/171.207.40.140|171.207.40.140]] 06:17, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Without any context, all I can say is that ポコ reads &amp;quot;Poco&amp;quot; or something similar to that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:38, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your lightning fast translations kami sama [[User:Kirito|Kirito The Black Swordsman]] ([[User talk:Kirito|talk]]) 23:08, 9 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 13:44, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I just wanted to share this link with you. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/possessives.htm  &lt;br /&gt;
It&#039;s your translation so it&#039;s your decision. Grammatically both are equal. - Tasear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:‎My point is that Multipartite&#039;s edit wasn&#039;t wrong. The rule-of-thumb would be adding &amp;quot;&#039;s&amp;quot; to singular nouns even if they end in &amp;quot;s&amp;quot; to reflect how it is pronounced. Anyway, if you pay attention, I already reworded the sentence to avoid the possessive. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that being said,if you could look at harem serie more worthy of your talent such as oda nobuna and madan no ou to vanadis-netheir Stnbd or campione can compare to the latter;i think almost everyone who read vol.1-5 must feel the same,as there is no better illustrations than oda nobuna&#039;s,but i&#039;m off-topic again,sorry. -[78.232.53.234] 01:01, 16 March 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:hopefully zzhk sama would translate oda nobuna for his future project.. thanx for your great translation on stnbd and campione -[180.178.96.86] 01:01, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:can you translate oda nobuna for us after you done with stnbd... plis i beg you sincerely sir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sorry, I&#039;m not really interested in the Sengoku Jidai (Warring States) setting. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:44, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanx for the reply sir zzhk if you&#039;re not interested in oda nobuna... how about if i petition for rental magica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Zzhk for your wonderful work, Well if we are talking about interest i think &amp;quot;hagure yuusha no estetica&amp;quot; might be a good choice because it has every component of LN sir Zzhk had worked on so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
by any chance sir zzhk, do you interested with mahouka kouko no rettousei??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well dear sir, since you&#039;re probably prioritizing C3 and other projects, I would like you to consider Seikoku no Ryuu Kishi to translate in the near future, well it&#039;s good *shrugs* but it&#039;s up to you. Thanks either way if you think it or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering if you&#039;d consider picking up Seikoku no Ryuu Kishi or Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko as another project since i love your work. We get quality releases and it is in a relatively suitable time period as well compared to some other translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi...first of all i want to thak yo for all of your translation, like for campione, cxcxc, silver cross, for me and other that dont read moon rune it a godsend to be able LN...anyway....may i suggest a LN to pick up? since you like campione, i wonder if you also like strike the blood since its pretty similar, i have watched the anime, its quite good, even though many said many thing have been butchered from the anime...thx...please consider it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk if you consider take project again can you try and give some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden ,which already completed and you can translate in your own pace,hope you consider Hyouketsu. [[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:35, 03 Mei 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, thanks for the TL&#039;s of STnBD and Campione. I enjoy both. Once you finish your current projects, and if you are thinking of taking on a new project afterwards, please consider Hataraku Maou-sama or Hyouketsu Kyoukai no Eden. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 22:51, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man thx for the amazing translations &amp;quot;There&#039;s really not much to say. I hope my work speaks for itself.&amp;quot; yeah you can bet it does, hope you are enjoyng your vacations (im guessing you are because you are kinda MIA and in your page there is none &amp;quot;in preogress&amp;quot;) anyway, hope you reintegrate after a good rest and finish C3 so i can read it complete (i actually havent read it, didnt really thinks it is going to be interesting but since you are translating it, it should be worth)&lt;br /&gt;
P.D. sorry for the bad english -.- still learning --[[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 05/22/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a lot for september eh? what will you do first? [[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 08/12/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Thank you so much for the amazing translations. I know you don&#039;t take suggestions, but I&#039;ll give one anyways in hope your attitude has changed in the last year. Try reading Mokushiroku Arisu. Even if you don&#039;t decide to help translate it, the plot should be an extremely enjoyable read. [[User:Futon Lord|Futon Lord]] ([[User talk:Futon Lord|talk]]) 10/5/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione!===&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;. It&#039;s a very interesting series and I have a lot of fun reading it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 10:10, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job on volume 2, hope to be able to cooperate with you on more volumes haha, anyway your english is good, as far as i can tell there is little for us editors to fix.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 19:36, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I really enjoy Campione. Thank you for the fast translation! [[User:Xenocross|Xenocross]] 20:52, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hey there i &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; was just wondering if you could give me a summary on the series and if its anything similar to &amp;quot;High School DxD&amp;quot;? --[[User:Angels Requiem|Angels Requiem]] 15:45, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s a harem-like story with a mixed mythological setting plus a protagonist who isn&#039;t useless.  There is an overview on the main page, and I suggest just reading the first two translated volumes to see if you like the feel. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:48, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your efforts on translating Campione.. I really enjoy it... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the hard work on Campione! Any chance of vol 6? :P [[Special:Contributions/218.186.17.241|218.186.17.241]] 22:29, 12 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eventually, probably... --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:17, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to the list of people who appreciate your work. Thanks for the efforts. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 03:27, 28 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome man! I hope you do Volume 6 too. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your translations on Campione. Any chance on going back and doing the missing parts for Vol 4?.. thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, Volume 4 is already summarized on jCafe by Kadi so it&#039;s not really a priority.  I&#039;d be more inclined to do 6 and 7 first. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 09:30, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow thanks for Raptor form speed in translating volume 5. And I&#039;m happy that you register vol6. [[User:Xenocross|Xenocross]] 09:42, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your speed translations on Campione!. I hope you will keep translating it ^^--[[User:LSwRl|LSwRl]] 16:56, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THANKS  A LOOOOT You are my hero! You, [8th King]-sama !!! PLease finish this 4 ASAP, then please do Vol 6 like blitzkrieg wirting!! I am deeply attached for these series! [[User:Sylkud]] 12:13, 25 Jul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:vol.4 is being translated by florza. And, don&#039;t rush the translator. --[[User:Rock96|Rock96]] 11:54, 25 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translations I really enjoy them KEEP UP THE GOOD WORK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk! Thank you for your Campione translations. Thanks for your hard work! I made an account just to say, thanks. Also, Great job on v7 ch 5 part 4. Your translations make my days. Thanks always for quick and great translations. Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Appreciate the help. Cheers~ Kanziel~ [[User:Kanziel|Kanziel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk, I remember you sent a message to me a few weeks ago about doing the Luo Hao sections for Vol 12 (Ch.5 part 2,3 I believe) and I just wanted to send a reminder and confirm that this is still the case so we avoid any repeat translations. If you do change your mind please let me know.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 02:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Do you need the parts to continue? How do you want me to send them to you? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 03:15, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I don&#039;t need the translated parts to continue since I&#039;m going to translate around it and just read through the parts you are translating in Chinese. You can translate them whenever you have the time since I&#039;m not releasing the volume till everything is caught up so there is a lot of time. When you are done you can send your part to me through email and just send me a message through Animesuki or if you see me on irc to let me know you have done so. I assume that since I&#039;m uploading the majority at once this will be more convenient. Let me know if this is ok with you.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 03:55, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sure, no problem, I&#039;ll email you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:01, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fast translations of Campione. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:53, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks zzhk for your speedy translations. I just now read 1st part and here you are updating the 2nd one.  :D  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:55, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day sir, many thanks for your work. Did you take over vol 8 chap 2 from Kadi? ~([[User talk:Ghost|talk]])  7:27, 03 December 2012 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk banzai!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Zzhk, curious what you are planning to do once you finish vol 13? Got a new project lined up? :) Thanks again for all the translations you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:47, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Who knows? We&#039;ll see. Thank you for reading. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:09, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i would like to say thanks so much for your translations on Campione, such consistent updates at that, you have been awesome :D, i was wondering though that since it seems thatsjustpeachy won&#039;t translate volume 12, will you pick it up instead? --[[User:Black Swordsman825|Black Swordsman825]] 23:38, 4 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m sure it&#039;s a joke, so just be patient. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Campione, your translations are of pretty high quality, and i also got a question for you. While i was reading Campione i noticed that Godou is called Godoh by his cousin Koidzuki Sakura, is that translators own interpretation or is it Sakura&#039;s own accent? --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 16:23, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Certain characters such as Annie Charlton, Pandora and Sakura&#039;s speech uses katakana instead of kanji for Godou&#039;s name. In other works, katakana is sometimes used when a foreigner speaks to emphasize their accent, but a foreign accent shouldn&#039;t apply here since Sakura is Japanese, Pandora is a goddess and Annie is a Campione. So all we know is that their pronunciation is different, but there is no indication as to how it is different.--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:41, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, thanks for the Campione! translations but when will you continue translating volume 13? I can&#039;t wait!  - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think he will resume translation when volume 12 is finished &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check his contributions, he is translating various other LN while he waits for 12 to be finished. He recently finished C3 Vol 1. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 17:24, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For BR SS 01, one of the illustrations is missing, was that the case originally, or did it get misplaced? &lt;br /&gt;
Thanks for doing the SS. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 20:54, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ask [[User:Denormative|Denormative]]([[User talk:Denormative|talk]]), he&#039;s the one who uploaded the illustrations and created the page. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:10, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if i may ask,when do you intend to come back to us to finish vol.13?&lt;br /&gt;
remember that like for the prodigal son,we will welcome you back anytime,in spite of your repetead infidelity(STnBD and so on).&lt;br /&gt;
my apologies if this is no the place to ask that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My guess would be after Vol 12 is done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 10:54, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How do you even know if I haven&#039;t already finished V13 already? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:54, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to be the first one to say thats for continuing on the next volume. I love your work. --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 04:35, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again zzhk!!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I was reading vol 14 ch 3 where I found this:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It&#039;d be wonderful if it were limited to that. But no, in addition to that place, even more worlds can be reached. More than anyone else, &lt;br /&gt;
 Aisha-neesan is the most troublesome Campione among the seven.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could &#039;seven&#039; here mean that Raffaello considers Godou as not-so-explosive as compared to others, or is it &#039;rest of the seven&#039;, or just a typo :P ?  Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:59, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s seven because there are seven Campiones and Aisha is the most troublesome of them all. That&#039;s all there is to it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:30, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh... Aren&#039;t there 8. The volume name is such. *Is the question a spoiler?* --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 08:43, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Aisha is the seventh and last one known at the time that was said. The eight one mentioned in the volume name is kind of special therefore Raffaello doesn&#039;t know anything about him. You&#039;ll understand in the following chapters. [[Special:Contributions/90.32.116.51|90.32.116.51]] 11:11, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A bit new at editing and only half-decent at grammar, browsing through while reading. Forgot that hyphens and dashes were different, I&#039;ll stick to things I know for sure. Thanks and sorry for causing some problems. [[User:Zekeinferno|Zeke]] ([[User talk:Zekeinferno|talk]]) 12:43, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I was wondering if I could join the Campione! editing team. Thanks! [[User:Mikawa|Mikawa]] ([[User talk:Mikawa|talk]]) 19:14, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editing====&lt;br /&gt;
Hi, sorry about the edit for &amp;quot;just deserts&amp;quot; :p, I would like to express my thanks for your efforts to translate Campione. I wish you all the best in your future efforts at translating and of course, other stuff XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it, it&#039;s just that if more than one person was confused enough to edit it, there must have been many more who just didn&#039;t act on it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 17:33, 10 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed the &#039;impotence&#039; in &#039;Anger at the circumstances taking her away from him, and anger at his own impotence.&#039; from volume 5, chapter 6 to &#039;incompetence&#039;, just an fyi in case it was a TL error. --[[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s fine, I saw it already, no objections.  Impotence, incompetence, inability to do anything, powerlessness, it&#039;s all the same to me. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 01:50, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::To most people it has a very different meaning though :P Also, &#039;&amp;quot;Don&#039;t be bound by hierarchy, and devote myself to onii-sama... Yes, that&#039;s idea.&amp;quot;&#039; from Volume 6 Chapter 4, is it meant to be &#039;idea&#039;?  -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::haha, you mean the sexual connotation?  Anyway, would you prefer concept or principle instead of idea?  --[[User:Zzhk|Zzhk]] 22:24, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Yeah. I reread it once or twice thinking, &#039;wtf? why is Godou worried about his ED at this time? does he have ED?&#039;. But about the &#039;idea&#039; thing, I think it&#039;s a grammar thing. &#039;that&#039;s&#039; doesn&#039;t go with &#039;idea&#039; at least for normal speech. not sure about the original meaning though. -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Actually, looking more closely, I see what&#039;s missing, it&#039;s just a typo.  It should be &amp;quot;that&#039;s &#039;&#039;the&#039;&#039; idea.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] 00:17, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. While editing I am having some confusion regarding what to keep in caps and all. For example: &amp;quot;king&amp;quot;, &amp;quot;lord&amp;quot;, &amp;quot;god&amp;quot;, &amp;quot;cult lord&amp;quot; and such. I believe that since all of them represents some position in this world&#039;s society they should be in caps. Just as same to ours &amp;quot;President/Prime Minister/Minister&amp;quot; and such. Please suggest further on this matter. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 16:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They should be in lower case when used as a noun, capitalized when used as a term of address.  Lord and God are only capitalized for God from the Bible, so there is no need to capitalize phrases like &amp;quot;my lord&amp;quot; or &amp;quot;abc is a god&amp;quot; though &amp;quot;Lord XYZ&amp;quot; would need to be capitalized since it&#039;s a term of address.  Similarly, king should only be capitalized when it is a specific title, such as &amp;quot;King Kusanagi.&amp;quot;  Stuff like &amp;quot;as a king you should blah blah blah...&amp;quot; or &amp;quot;the king jumped up and down&amp;quot; should not be capitalized.  It does get a bit subtle with statements like &amp;quot;George V is one of the kings of Britain&amp;quot; where &amp;quot;kings&amp;quot; is being used as a general noun, versus &amp;quot;George V is King of Britain&amp;quot; where &amp;quot;King of Britain&amp;quot; is a specific title.  As for &amp;quot;cult leader,&amp;quot; it would follow the same pattern as for &amp;quot;king&amp;quot; though I wouldn&#039;t be opposed to capitalizing all intances of it since it&#039;s not that usual a term. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually that was me who edited the terminology page. The furigana is indeed Ocelot for &#039;Jaguar&#039;. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Which volume did you see it? Volume 6 Page 42 is unambiguously ジャガー -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:10, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::V7 Page 163. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ah, so it&#039;s the author who changed his mind. Anyway, I&#039;ll bring it up in the Terminology thread. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:32, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry. Was not knowing about the original texts. But how to know that those were the original thoughts? I simply took those as a remark on Erica&#039;s strength. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:43, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Florza uses italics, but I find it unnecessary... After all, there is no such formatting in the original text, and certain lines can be interpreted as either thoughts or third person narration because there is no explicit subject. Unless you have doubts about a translator&#039;s ability to use English pronouns properly, I&#039;d suggest refraining from making these sorts of changes directly, and raise the issue on Talk pages instead. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:54, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit body is correct for that kanji. However, naming issues arise when connected with other kanji. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s not like the combination arose by coincidence. It&#039;s highly unsatisfactory for the translation to change completely when the subject is still the same thing. Could you elaborate on what you consider to be naming issues? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:35, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m sure that if you found &#039;God and Godslayer&#039; to be awkward, &#039;spirit power of spirit body separation&#039; would seem pretty awkward as well, right? Wait, has the term been translated in previous volumes yet? - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Where does that phrase occur? In that particular case, it could be simplified to &amp;quot;power of spirit body separation&amp;quot; without much loss in meaning. &amp;quot;Spirit body&amp;quot; and its separation and detachment already appeared in Volume 6 with Princess Alice&#039;s introduction. Personally, I don&#039;t think they&#039;re actual terms per se since detachment and separation seem to be used as synonyms for the same phenomenon. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:18, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Think I&#039;ll go with the horizontal stare decisis here for now. Although, as 幽体分離 and other 4 character kanjis are usually move names (Even without brackets), I feel that &#039;spirit body separation&#039; is somewhat lacking. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk!  Amazing job!  Question/comment - In V7C6 Part 3, there&#039;s two things that are confusing: 1) &amp;quot;Then Godou proceeded to compose spell words caused strong wind to blow. The destructive gales pinned down the giant monkeys, immobilizing them.&amp;quot; -&amp;gt; Is it Godou or is it Ena that is doing that?  Godou at this point already appears to be using 2 incarnations and is also using some wind spell? and 2) This and the very next section also mentions 6 giant monkeys they are also fighting.. but there has been no mention of Sun Wukong summoning any monkeys at all at this point [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:17, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On further inspection, there was a typo: mismatched comment tags which hid away a fair chunk of text. It should make a lot more sense now. Thanks for pointing it out! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:51, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know if those tense change would significantly alter the meaning.  Since everything was in past tense, I couldn&#039;t tell from just reading the order of occurrence for some of the events.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 10:41, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got permission to change the text aside from the tenses.  Can I reverse your undo so I can change the tense back to past tense?  I don&#039;t have a copy of my past changes to work with.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 11:27, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!%3AVolume_5_Prologue&amp;amp;diff=186740&amp;amp;oldid=174273 Here] are all your changes, highlighted. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 12:02, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I make my ePUBs manually; the use of &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; rather than triple apostrophes makes it easier (for me, and maybe others) to convert the text into html/xhtml.  The same would be true of double apostrophes and the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag.  I&#039;ve made the mistake of equating double apostrophes with quotation marks (and then replacing all of them).  I have a question about line 65 in volume 5 chapter 2.  There is a line break between two sentences that appears to be spoken by the same character, and there is no quotation marks around the second &amp;quot;part.&amp;quot;  Could you check if there is a typo in that line?--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 07:07, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I allowed myself to fix it. LNs sometimes have that weird way to throw thoughts into the middle of the narrative.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 07:27, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you said something about this before but forgot the answer; do you prefer the use of double dashes —— or just the one — ? Use of complete dashes looks better than -- in any case but it might be too long :S --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:09, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Use a single em-dash (—), thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:59, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the difference between a housekeeper and grand chamberlain?  Since here, Liliana at one stage calls herself as later while at some place with the former term. Or is it just for the sake of a long term repeating again and again. ?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:She uses different words on different occasions. Housekeeper is actually butler(執事), but I wanted to use something more gender neutral. Grand Chamberlain is 侍従長 as noted in the Terminology page. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:48, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I did not know about &amp;quot;god is only capitalized when referring to the Abrahamic deity of Christianity&amp;quot;. I thought that proper nouns were supposed to be capitalized. However, I saw that you reversed some of my other edits; I just noticed some small errors like realized, analyzing, and syncretized are spelled with a z not an s. Also, honorable, color, and a few more words had a u in the spelling that should not be there. I just wanted to help proofread and contribute to this wonderful site. Please let me know of anything else in the future. --[[Kohaku_sora]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Gods and goddesses are common nouns, not proper nouns. And no, miko is not a proper noun either, it&#039;s just a common noun like priestess. Hime-Miko, on the other hand, is a title. Given that I don&#039;t have time to look at every single change, I&#039;d rather keep minor American/British spelling inconsistencies (which are not exactly errors per se) than have something blatantly incorrect. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:52, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I can&#039;t tell you enough about how grateful I am for your translations. I am certainly grateful for each section that you complete. Thank you for spending your time to do these translations. It is a honor to read your work [[User:Tasear|Tasear]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve seen an edit you&#039;ve made recently, and I want to confirm this, so I won&#039;t make this mistake myself. In this recent edit, &amp;quot;Though, I kind of doubt it.&amp;quot; is changed back to &amp;quot;Though I kind of doubt it.&amp;quot; &#039;Though&#039;, as I&#039;ve learnt, can be used either as a conjunction or an adverb. When it functions as a conjunction, it should be connected to the previous sentence with a comma, for example: &amp;quot;I know what you mean, though I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot;; when it functions as an adverb, a comma after &#039;though&#039; should be added like any other adverb, for example: &amp;quot;Though, I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot; or &amp;quot;I&#039;m skeptical of the usage, though&amp;quot;, in which the latter seems more common. In your edit, I believe you want the &#039;though&#039; in your sentence to function as a conjunction instead of an adverb; however, when the sentence is not connected to the previous sentence (where I see it&#039;s rather difficult to do so), it becomes a fragmented sentence. Fragments can stand in modern writings, but I believe refraining from fragments and aiming for complete sentences are what one should pursue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To reiterate myself, I don&#039;t mean to charge into your project or translation, I just want to confirm the usage of some words, as I&#039;m seeing a lot of mistakes in my own stuff. and I&#039;m also trying to improve myself as well. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For that particular sentence, I thought of it as a verbal afterthought that one might append to the previously spoken sentence. I suppose preceding it with a dash or ellipsis would be preferable. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:07, 22 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does Short story 6 have illustrations or not? right now it&#039;s just a word (not a link). If there no illustrations, shouldn&#039;t we get rid of it, and if there are add a link?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 15:00, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Like all the other side stories, SS6 is decorated with a few cute little drawings (repeated from other stories/volumes). As you can see from the other SS, these illustrations are quite inconsequential although people are welcome to add them in if they want to take the effort. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:20, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello! since i am currently reading the volume, I will do those minor edits. But i will not touch too much on it. If its ok with you. - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:32, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Without barely&amp;quot; has some Google hits, but relatively few (for comparison, &amp;quot;with barely&amp;quot; has about 100 times as many). Very few of those look like they&#039;d be from any kind of edited text. The expression is weird given the ordinary meanings of &amp;quot;without&amp;quot; and &amp;quot;barely&amp;quot;. In the Campione text, &amp;quot;barely stopping&amp;quot; seems OK since did in fact stop at the places at least briefly, for longer than if he had been simply passing through them. [[Special:Contributions/80.223.220.209|80.223.220.209]] 08:34, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Godou&#039;s point is that he never made any significant stops. Being stationary because he is doing something like waiting for a flight at the airport or crossing the street would not count as stopping for a visit. The point is: He didn&#039;t make any stops. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:07, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, seems like I was pretty tired when I made those 2 edits for the BR SS 3 which were wrong. Anyways, thanks for correcting them. Please do look through the rest and tell me if there is anything thing else that needs to be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that note, I noticed that volume 1 has Shizuka calling Godou &amp;quot;Onii-san&amp;quot;, but your translations have it as &amp;quot;Brother&amp;quot;. I think it would probably be better to standardize it across the volumes, so may I know which is the one that the translators have decided on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 21:41, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Shizuka actually calls Godou &amp;quot;Onii-chan.&amp;quot; Yeah, Volume 1 has a fair number of standardization issues because it had multiple translators, it was the first volume translated (fewer standards/conventions established), and it was translated from Chinese (so honorifics come from guesswork) with little (if any) crosschecking with the JP. I didn&#039;t start referencing the JP version until V3 so there might be some of those issues in V2 as well. Please change it to Onii-chan when Shizuka is addressing Godou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since you&#039;re starting from the beginning, could you help edit all the double hyphens(--) to dashes(—)? Dashes should have no spaces before or after. The only exceptions are situations like: &amp;quot;Abcd xyz. &amp;amp;mdash;Kjlm...&amp;quot; where the dash follows a period, exclamation mark or question mark (which I don&#039;t think occurs very often in Campione anyway).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also, there&#039;s one language quirk that needs to be fixed. In eastern languages, one would often name the person you are talking to in a 3rd person manner, but that should be eliminated in English. Example: &amp;quot;I am surprised by Onii-chan&#039;s earnest diligence.&amp;quot; --&amp;gt; &amp;quot;I am surprised by your earnest diligence, Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 22:10, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup no problems, I will take those into account. However, I may miss out those 3rd person references, since I tend to like keeping stuff as &amp;quot;Japanese&amp;quot; as possible. I will try to change all those that I do take note of, but can&#039;t promise much for you here haha. --[[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 00:27, 16 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering--&amp;gt; Vol. 16 chp. 1 still has the &#039;&#039;&#039;pending verification&#039;&#039;&#039; note stuck to it in the registration page, so I was wondering if it still hasn&#039;t been verified yet..--[[User:Npeace|Npeace]] ([[User talk:Npeace|talk]]) 12:16, 11 November 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If it says it&#039;s not verified, then it isn&#039;t. Are you going to doubt whether chapters marked as complete are actually complete? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:07, 23 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Links====&lt;br /&gt;
In response to &amp;quot;someone is scared that people make mistakes when creating pages&amp;quot;, that&#039;s not the main point. It&#039;s &#039;&#039;good habit&#039;&#039; to link everything of note.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Granted, an edit just to redlink just a single item borders on &amp;quot;useless&amp;quot;. On the other hand, undoing that action is even further useless, particularly if some does end up making that page; this was the reasoning behind my first undo. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:59, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, and undo-ing the undo is even more productive? How hard is it to create links when they are actually needed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link everything of note? So in your view, a project should create red links for every single chapter for every volume published, regardless of translation progress?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If links are needed, translators will create them on their own. Simple as that. Should they require assistance, they&#039;ll ask for it. Thank you very much. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:18, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Granted, undoing the undo &#039;&#039;was&#039;&#039; even less productive in terms of the work done. (Especially if it developed into a revert war.) What it &#039;&#039;was&#039;&#039; meant to do, however, was to convey my opinion: &amp;quot;There no point doing this undo, since the initial edit has a weak but very legitimate reason behind it, while the undo didn&#039;t&amp;quot;. Hopefully I&#039;ve had better luck there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The second point is subjective to every person, but yes, if it was up to me, I&#039;d rather create red links for every single chapter. On wikis, consider that there are also the [[Special:WantedPages]] page that represents which pages are needed the most, and every red link contributes to the accuracy of that list. Of course, this doesn&#039;t apply as much to &#039;&#039;this&#039;&#039; wiki, but like I said: good habits. Besides, red links can be annoying to the eye. I tend to think that has a positive correlation with prompting people to create the page. No links are just too ignorable, in that regard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s up to how you take care of your pages. My only purpose was to point out and question the more eyebrow-raising actions. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:24, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Oh I knew I forgot to say something. I saw your edits to [[User talk:Kadi]]&#039;s page, so here&#039;s a comment that would&#039;ve dissuaded me: &amp;quot;I don&#039;t want to.&amp;quot; (Or something along those lines that sounds smarter than what I came up with at the moment.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Really, I only spoke up because I thought your reasoning was faulty. If you take it out of the realm of logic, I can&#039;t exactly argue against authority. At the very least I&#039;d have to take it to the talk pages first, if that was the case. Not saying I would or am going to, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:38, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks alot for translating vol 14.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
r u still translating hs dxd?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, as stated [[User:Zzhk|on the user page]], I am currently working on Volume 9. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:15, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanna know if you´ll continue with volume 9????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Life.1 is done --[[User:Zzhk|Zzhk]] 08:29, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You absolutely rule man. Thanx for Vol 9 XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve posted a suggestion, not sure if you&#039;ve seen it. [[Talk:High School DxD:Volume 9 Life 4|Talk Page]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:23, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the input. Yeah, I&#039;ve read it but I think the entire paragraph needs to be restructured to make the meaning clearer. I&#039;ll think about it later. Of course, anyone is free to provide suggestions in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:14, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CubexCursedxCurious===&lt;br /&gt;
Just curious, but will you be translating this novel from time to time? I&#039;m asking because you finished Volume 1 cahpter 2 before. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe. I&#039;ll see once I finish Campione V13. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:02, 26 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for continuing the novel&#039;s translation. I&#039;ve been interested in the story ever since I saw the anime. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big thx for translating C3 [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 11:28, 14 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Zzhk and you might want to add yourself to the [[CubexCursedxCurious:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 14:21, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take it that you&#039;re continuing C3, in that case i&#039;ll work on the raws, at the basic level for now (typesets somewhere in the future). --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 09:20, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi man!! Thanks for translating C3 :), Good luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, I noticed that there are currently no editors for C3. If you wanted, I could edit any future volumes that you are planning on translating. Thanks for all the translating you do. -- [[User:Kory|Kory]] ([[User talk:Kory|talk]]) 12:54, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Your edits have been appropriate so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:21, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nikaidou Kururi &amp;lt;- wasn&#039;t she &amp;quot;Kukuri&amp;quot; (she had the same name as her weapon, a kukri) --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:16, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always been Kururi (二階堂クルリ = Nikaidou Kururi). It was noted in-story that her name was &#039;&#039;similar&#039;&#039; but not identical to the word &amp;quot;kukri.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:28, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interested in helping as an editor for CubedxCursedxCurious.  Let me know if it&#039;s ok if I can help. [[User:Crosschan|Crosschan]] 06:34, 10 June 2014 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi just wondering if you were ever going to finish translating it... just finished 14 and was hoping you might be willing to keep working on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Unfortunately, the Chinese version published by Kadokawa Taiwan is only up to Volume 14 with no signs of V15 coming in July or August. There&#039;s nothing I can do except wait in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:22, 17 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Latest update: Kadokawa Taiwan will be releasing C3 V15 in September. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:59, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I just wanted to give my thanks for all your hard work in translating this series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You&#039;re welcome, glad you enjoyed the series. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 16 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, just was a little curious on what was meant to be conveyed in this line in volume 16 chapter 3:&lt;br /&gt;
What have my creations done? What did they represent? When I became old and authority, wealth and fame were no longer useful, I finally understood.&lt;br /&gt;
Is he saying that after he became old, authority, wealth and fame were no longer useful? or something more along the lines of after he became old and powerful, wealth and fame were no longer useful?&lt;br /&gt;
I&#039;m just gonna change it to what I think fits but can you please look it over later since you can actually translate and I&#039;m just guessing, thanks [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 13:44, 26 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the great translation! Finally read the finale and I actually liked how it all ended. Let me know if there are any other sections you want me to edit but generally your translation quality is amazing so I&#039;m just mostly finding typos. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 13:09, 27 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rollback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, was an accident. Probably clicked on the wrong place with my iPod touch at some moment. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:58, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No worries.  It was too strange not to have been an accident. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 11:10, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance=== &lt;br /&gt;
Hi zzhk. In need of your suggestion here. Restia is called more as a &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; when referred to. However, the chapter name on the main page for vol 4 ch 7 is &amp;quot;girl of the dark spirit&amp;quot; (as given by....Florza I think). The word to word meaning is &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; but since such was mentioned as a chapter name I didn&#039;t use it. Though I am more comfortable with using the &amp;quot;Darkness...&amp;quot; Any say on this? ----[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:57, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The original 闇精霊の少女 basically means &amp;quot;the girl who is the darkness spirit.&amp;quot;  I use &amp;quot;darkness spirit girl&amp;quot; because anything longer would be too unwieldy to repeat constantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; is a very literal but ambiguous choice because it could also mean a girl belonging to the dark spirit, or a girl who possesses the dark spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say modify the chapter title for sure. Though as a title, it doesn&#039;t need to be identical to what keeps repeating in the text. But definitely, &amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; should be changed to something clearer. Of course, you should also ask KuroiHikari for ideas too. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:45, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue this series ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]] 7 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe when the next Taiwanese official version comes out, which should be the end of February. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:14, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn your translating blade dance fast :D if only volume 4 was free for you as well thank you for the hard work. -[41.135.73.211] 07:48, 10 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So sorry about that.. misread that part. --[[User:Blood|Blood]] ([[User talk:Blood|talk]]) 01:44, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just here to ask if you will be focusing on STnBD for the entirety of volume 7? I&#039;m skipping up to 8 with that assumption, but I really want to see 7. --[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 18:04, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good to know that you won&#039;t be wasting time on duplicate efforts. I intend to finish what I started, so Volume 7 should be completed some time next week. Since I&#039;ll be going away on a business trip, the final update should be posted either before Thursday or on Sunday. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:18, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay!, chapter 8 is up. Great work Zzhk. :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:37, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again, zzhk. Thank you for the latest chapter parts. I have a few doubts regarding names:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Is it proper to write  Greyworth Ciel Mais or  Greyworth CielMais? &lt;br /&gt;
* For her, we were using Academy Director before &#039;then Academy Principle (not that they are different, but...) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all from me. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:36, 8 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s one word in the furigana (シエルマイス) but I guess just split it into two words according to the Terminology page.&lt;br /&gt;
:Yeah, go ahead and change it to Director. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for volume 9, so are you going to translate vol 10 now? Or help mizuho to translate vol 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:no,now he should be looking after campione vol.13,he&#039;s started but has yet to finish:of course,he&#039;s free to do as he please(perhaps will he be taking  a more than deserved rest?). etheir way is fine with me:i prefer campione&#039;s girls to Stnbd&#039;s but kamito to godou,so do as you wish,Zzhk-sama.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If mizuho gives up, sure, I&#039;ll finish off V8. Otherwise, I have no intention of displacing translators from their registered volumes.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:35, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey Zzhk,Thanks for v9, Are you also going to do volume 10? I mean if you are waiting for campione! volume 12 completion,I think it will take time,which will is more then enough to complete V10 with your lightning fast speed &lt;br /&gt;
Thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll need to wait for the Chinese fan translations first. Also, it&#039;d depend on how much of V10 Kuroi_Hikari wants to do. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:56, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for registering/starting on vol 10 of STnBD zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG, Zzhk, you, sir, are unbelievably fast, and we all truly appreciate your rapid translation speed. Thanks again. -[[User:GodAtom028|GodAtom028]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zzhk, are you going to take a rest or continue on campione?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone know when the 11th volume for StnBD will be released?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No news yet, currently. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:23, 15 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks a lot, but damn!! I can&#039;t freakin&#039; wait. The tension is unbearable!! -[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]] 14:51, 18 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, What does it mean by: &amp;quot;April 17, 2013: Seirei Tsukai no Blade Dance Project is caught up&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Translations are caught up to published volumes. Isn&#039;t that obvious? -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
I guessed that possibility but I just wanted to confirm, I&#039;m rather bad at at guessing things so I wanted to be sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any news yet? --[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:According to the publisher&#039;s site, Volume 11 of Seirei Tsukai no Blade Dance is set to be released on June 25, 2013. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:56, 5 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As always thank you for your continued blazing fast translating :). [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:40, 8 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I am interested in working on an English-to-Vietnamese translation of Seirei and I am currently working on the 7th chapter of vol 1 plus making some changes to the Vietnamese page of the project. Since the previous translator quitted for over 16 months, may I reformat the main page to remove a lot of content that seem to be out of place now? And how do I protect a page? Thank you in advance. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reformat the main page of the Vietnamese version? Go ahead, it&#039;s a wiki after all. Protection can only be set by wiki supervisors. What level of protection do you need and for which page(s)? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:26, 17 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Alright thanks. Could you tell me what are the levels of protection? I need some insight first. I am editing the main page right now and I think I will need to get it protected once I am done. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:03, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Chancs|Chancs]] finished implementing the protection for me so I guess you won&#039;t need to do it anymore. Thanks anyways :) --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:36, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say, thanks for the blazing fast translation of volume 12! Really appreciate your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this Series. Will you also be translating the latest Side Story of this series? [[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 06:23, 2 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You mean the special bonus story that accompanied the Taiwanese version of Volume 11? Maybe, but not with any urgency. It&#039;s just a really short story about Kamito, Claire and Est making a quick visit to real world Taipei, probably meant as a tribute to fans from Taiwan. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, someone did it [http://www.facebook.com/notes/raphael-tan/taipei-city-no-blade-dance-seirei-tsukai-no-blade-dance-special-edition-/722511574435143 on Facebook already] --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:16, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, just wondering is Claire elemental waffe Flame Blaze or Hell Blaze? Because in Volume 1 Chapter 6 Part 2 there is mentioned of Flame Blaze. So wanted to clarify.&lt;br /&gt;
 At the same time as her voice, a blazing flame illuminated the night sky red.&lt;br /&gt;
 Claire wielded Scarlet&#039;s elemental waffe — «Flame Blaze».&lt;br /&gt;
 The flame slash mowed down all the attacking blades of the wind in an arc—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Claire&#039;s elemental waffe is always Flametongue. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:43, 13 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m considering making a German translation for Seirei Tsukai no Blade Dance, so I&#039;m asking you if you would allow it. (Cause it&#039;s mentioned in the Guidelines to ask someone from the English translation team). So, I hope that you will allow it! [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go ahead.  I didn&#039;t translate V1-5 or V8 so I can&#039;t vouch for the accuracy of chapters marked &amp;quot;TLC required&amp;quot; but feel free to ask if any line doesn&#039;t make sense. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:57, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, random anon here! For translating Seirei Tsukai no Blade Dance, thank you very, very much!! I really appreciate it! [[Special:Contributions/128.101.168.52|128.101.168.52]] 17:08, 23 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about putting the wrong picture on the main page for this series. I was doing it only so that there was a picture there till the proper picture was on the wiki and there for would replace it. [[User:Wolfpup|Wolfpup]] ([[User talk:Wolfpup|talk]]) 16:20, 21 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Audio Novel Project ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sorry, Im not sure if this is the second time I&#039;ve posted this message or the original was deleted)&lt;br /&gt;
First of all thanks for Translating Seirei Tsukai no Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second of all I am apart of the Audio Novel Projects The result of discussions between myself and some other enthusiasts in the forums, and what we aim to do is create audiobooks of translation scripts done by contributors. However, due to recent discussion, we&#039;ve come to the conclusion that it is best to ask permission from the translators themselves, if their scripts can be used as Audio Novel bases, because of the section in the Translation Common Agreement that states that all translations belong to their respective translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, as respectfully as possible, I&#039;d like to request permission to use your translation of Seirei Tsukai no Blade Dance as a script as such.&lt;br /&gt;
[[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 09:15, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Good luck! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks so much, STnBD is one of my favorite LN to read [[User:SilentZephyr|SilentZephyr]] ([[User talk:SilentZephyr|talk]]) 11:44, 8 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Silver Cross and Draculea===&lt;br /&gt;
Thank you for begin translations on the The Silver Cross and Draculea LN. I appreciate it.&lt;br /&gt;
but why not translate from volume 1 chapter 3, I don&#039;t think ArchmageXin already translate it --[[User:D4rkfl4sh|D4rkfl4sh]] 00:31, 5 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As ArchmageXin once posted in a forum: &lt;br /&gt;
 If any translator want to step in, I will be happy to &amp;quot;match&amp;quot; the length of how much they contribute with my own, &lt;br /&gt;
 but otherwise, I will go on break for a few months so I can deal with other things.&lt;br /&gt;
I&#039;m simply giving him some encouragement to realize the &amp;quot;win-win&amp;quot; situation he envisioned.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i see, sorry i don&#039;t look at the forum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t realize it. Will change accordingly in short time. Also, should the tense be in past or present? From what I have understood till now, there&#039;s only distinction between past and present &#039;form&#039; with no reference to future for the language. And I have already done some edits which I feel are sometimes wrong when trying to change everything to present tense. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:06, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; would you think about finishing off the last 3 chapters of volume 1 after your finished with Blade Dance? I know your buzy with other translations and life but it&#039;d be much appreciated since that teaser is chewing at my soul :D. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 15:36, 28 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no wish of displacing other translators in their own volumes, so probably Volume 1 really isn&#039;t a priority. Besides, as a light-hearted love comedy, you don&#039;t really need to know every single detail in Volume 1&#039;s plot. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:33, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m chronus79, a member of team Sonako&lt;br /&gt;
This series is interesting, so i thinking about translate it in to Vietnamese.&lt;br /&gt;
Will you give me the permission to do that?&lt;br /&gt;
If yes, please tell me if there are anything else that need to do besides the link back here and credit.&lt;br /&gt;
One more thing, how can I contact with ArchmageXin? I think I need permission for vol 1 too.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 03:35, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead... Although Vol 1 has some serious lapses in accuracy on occasion, so I would recommend translating it from Japanese directly. You can contact ArchmageXin on his talk page although he might be a little busy in real life at the moment. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:14, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks, but i don&#039;t know Japanese, self-studying now. I guess I will use Translate Aggregator and ORC programs for now. Hope i will able to do it someday.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 09:52, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you summary the main content of volume 1? I think I can&#039;t read volume 2 without knowing anything.[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 07:21, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should ask ArchmageXin to see if he wants to summarize the volume he&#039;s working on. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:29, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like chronus79, I also want to translate this LN into Vietnamese. But I can&#039;t contact him by e-mail, can you give me the permission too? [[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 23:51, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s a nice act of courtesy, but you don&#039;t really need permission to translate a fan translation. If you&#039;re really sure you want to translate ArchmageXin&#039;s work, go ahead and just acknowledge him in the credits. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:11, 9 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Par74583 and 203.218.214.15 seem to have taken over the translation of chapters 2 and 3 of volume 1, ArchmageXin has stepped back. Do you plan to do chapters 4 and 6 in his stead?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:18, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since no one has registered those chapters anyway, I&#039;ll just let people do whatever they want. I expect Par74583 will probably continue onto Chapter 4. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:41, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW sir will you continue to translate volume 4 of this series??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Probably, but the Chinese fan translations aren&#039;t out yet. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:28, 15 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay, new chapter. Glad to see that you are still translating this series. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the recent release of silver cross. I enjoyed reading it and appreciate the work you put in to making it possible for all of us without your skill. --mathes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If viable, I want to request authorization for taking over the translations for the 5th Volume. --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead, but if you intend to do the whole volume, I suggest posting the chapters in order rather than the ending first.  In fact, since the Chinese fan translation does take a while (typically 2-4 weeks per chapter), I don&#039;t mind if you take over Volume 4 from Chapter 4. By the way, you can sign with a timestamp by typing &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (4 tildes). --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 16:48, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you very much, and yes, I will keep that in mind. I am going to be working on Strike The Blood too, so I&#039;ll be working on them simultaneously, one chapter of Strike The Blood followed by one of Silver Cross and Draculea. Just figured out that wiki actucaly has a tool for this ^_^ --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 23:13, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your work on this light novel. You shall be missed. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:16, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s really nothing to miss. Since [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] is translating directly from Japanese, look forward to the Silver Cross series getting wrapped up soon. Waiting for the Chinese version to finish would probably take until April next year. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:02, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello...first i want to say thanks for all your translation in this and other LN like cube, campione....sorry if i upset you, i just want to ask, will you translate the final volume? Since kouen seems to be angry about mageslayer take over the work without notifying him, and mageslayer doesnt seem to have any intention to translate vol 5 ( no registration, no words)..thx....once again, sorry if i upset you with this question....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s no Chinese version out yet, so I have nothing to translate even if I wanted to do Volume 5. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:34, 2 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk do u know who is trasnlating the 5th volume? I&#039;m waiting the 2nd Cap for a while but isn&#039;t out... the cinese version is out maybe ?&lt;br /&gt;
[[User:FaintSmile|FaintSmile]] 20:24, 26 April 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nope, the Chinese fan translator announced a temporary hiatus back in February, promising new updates every 2 months from then on, but there&#039;s nothing so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:30, 27 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So last thing, do you know who have translate the Vol5 Cap1 and ask him if he intends to continue? in case do you know someone who can translate it? so few chapters to the end.... T_T   [[User:FaintSmile|FaintSmile]] 14:00, 6 May 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Zzhk, out of curiousity, say that the Chinese translations for volume 5 are released, would you consider translating volume 5? Cheers. --[[User:Aurst|Aurst]] ([[User talk:Aurst|talk]]) 21:05, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, if no else does it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:34, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m from Vietnamese translation team of this project ( although I haven&#039;t release any chapter yet :) ). I now have color illustrations of volume 1 and 2 redrawed, so can you translate the sentences on those page ( pls note it from which chapter if you don&#039;t mind )? I will type them, and if you want to use other font, pls send me then I will fix it! Here is the example https://www.dropbox.com/s/3i1vht62gtwciu5/SCaD2.JPG --[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 01:46, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Feel free to upload a separate Vietnamese version (using a different filename), but don&#039;t replace the original. I don&#039;t think it&#039;s that important for text in images to be translated into English, and it&#039;s helpful for other languages to have the original source intact.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I didn&#039;t translate Volume 1 so I&#039;m not going to hunt down whatever variant someone used. Anyway, for [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_v01_003-004.jpeg this one], going from left to right:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kariya Eruru: &amp;quot;Please watch your tone of voice. Given your stupidity, it is hard to believe that you and I are of similar age.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Rushella Dahm Draculea: &amp;quot;If you&#039;ll agree to offer yourself to me, I promise to guarantee the safety of those around you. What do you say?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Sudou Mei: &amp;quot;Do know that I fell in love with you at first sight. You should feel honored❤&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Volume 2 illustration[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Draculea_V02_-_Color_02.jpg]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ???: &amp;quot;Vampire and your ilk, scram and begone from this school.&amp;quot; (Chapter 6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:55, 4 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::OK thank you! I need to fix those page a little bit, I will send you the pics as soon as they are finished ( because I don&#039;t know how to upload :&amp;quot;&amp;gt; ). Anyway, do you think I should find and use the contents of volume 1? You know, it will be more synchronous, although there are some differences. I think they are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;I am on a separate level from trash humans like you. Your stupidity fails to see that you are the same age as me&amp;quot; ( chapter 4 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;If you are willing to sacrifice your body to me, I will guarantee the safety of other people around you. How is that?&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It’s love at first sight, you should be honored.&amp;quot; ( chapter 2 )&lt;br /&gt;
[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 05:55, 5 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is volume 1: [https://www.dropbox.com/s/4lu9rjw1zw5dsr4/SCaD%2001v1.JPG your translation] and [https://www.dropbox.com/s/4cg9ehhja63xufx/SCaD%2001v2.JPG volume 1 content]. You can use 1 of them!&lt;br /&gt;
volume 2: [https://www.dropbox.com/s/joh85audsohsh26/SCaD%2002.jpg]&lt;br /&gt;
Sorry, I intend to fix a little but it seems my editor remains offline =_= so they are all that I can do... I updated the image volume 2 and 1 ( using the content version ) if you want to fix, pls do![[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 06:47, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===About the Bot===&lt;br /&gt;
The bot goes through a list that is created and maintained by [[User:Cloudii|Cloudii]] and a few selected individuals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is not much I can do unless the document itself is changed. I will talk to him once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I would like to ask you to write on his talk page about this small... inconsistency ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the first run of the bot and the next round is scheduled to be next month around this day. {{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: There, found and fixed. Gonna see for a nicer method... The Template tags were ok, but the template was missing a few things.&lt;br /&gt;
: Ain&#039;t gonna complain because that was partly an error on my side, but next time wait a bit. I do check if it gone right. &lt;br /&gt;
: Now off to hunt someone down.{{User:Simon/Signature}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tate no Yuusha no Nariagari===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to bring to your attention the fact that the Web Novel has not been licensed for publication, just the light novel and the manga. As the Web Novel is both free of potential DMCA notices and substantially different from the content of the licensed work, it does not need to be removed from Baka-Tsuki. - Concerned Anon, April 2nd, 2015, at 2:38pm EST&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=462617</id>
		<title>Rokujouma no Shinryakusha!?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=462617"/>
		<updated>2015-09-19T22:09:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|286px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Rokujouma no Shinryakusha!?&amp;lt;/b&amp;gt; is a light novel series written by Takehaya and illustrated by Poco. The series currently (June 2015) has 19 main volumes, and 2 side volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rokujouma no Shinryakusha!? is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!? (Indonesia)|Indonesian (Bahasa Indonesia)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that he has started his high school career, Satomi Koutarou begins his life living alone in an apartment that only costs him 5000 yen per month, an extremely cheap deal. There&#039;s a catch, though: the apartment, Room 106 of the Corona House, is haunted by a ghost that has driven the all apartment&#039;s prior occupants away. In addition to having to compete with the ghost over the ownership of the apartment, Koutarou must deal with various other troublesome characters who appear in Room 106.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 19 September, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 8, Chapter 3&amp;amp;4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 12 September, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 8, Chapter 1&amp;amp;2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 29 August, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 7.5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 25 July, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 7 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 20 June, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 6 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 16 May, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 11 April, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 8 March, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 26 January, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 25 December, 2014 - &#039;&#039;&#039;Volume 1 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 6 August, 2014 - &#039;&#039;&#039;Teaser Page created&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formalities ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration ===&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to notify the project manager beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to register which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Rokujouma:Registration Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter must,after editing, conform to the general format guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Changes to Page===&lt;br /&gt;
Please do not make any changes to this site without asking the project manager. There&#039;s specific code on this page, which can be harmed by your edits.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Invaders_of_the_Rokujy%C5%8Dma!%3F Rokujouma no Shinryakusha!?]&#039;&#039;&amp;quot; series by Takehaya==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[Rokujouma:Volume_1|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter 1| Setting up Camp]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-1/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_2|Part-time Job]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-2/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_3|Commence Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_4|Hmm... Commence Invasion?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_5|Commence Invasion❤]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_6|Commence Invasion☠]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_7|There&#039;s No Spirit of Co-operation!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_8|There&#039;s Spirit of Co-operation]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 ([[Rokujouma:Volume_2|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_2.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 1|A Day in Room 106]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 2|A Day for the Invaders]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 3|Practice and a Sense of Distance]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 4|Invaders of the School Festival!?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 5|Winners, Losers and Extra Time]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 ([[Rokujouma:Volume_3|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_3.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 1|Games and Lottery]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 2|The Beach Conspiracy]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 3|Rare Card and Beetle]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 4|Sanae&#039;s Crisis]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 5|The Labor Union&#039;s Rebellion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 6|Dungeon and Treasure]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 ([[Rokujouma:Volume_4|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_4.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 1|Clan and Hercules]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 2|Matsudaira Kenji is Troubled]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 3|The Silver Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 4|Change of Cast and Shadow of the Plot]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 5|At the Dance Party]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 6|Theiamillis&#039; Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 ([[Rokujouma:Volume_5|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_5.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 1|Yurika&#039;s Big Plan]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 2|Yurika&#039;s Enemy Appears!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 3|Misunderstanding and Being Misunderstood]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 4|Yurika vs Maki]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 5|Sunshine and Rainbows]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 6|Fighting and Magic]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 7|Magical Girl ☆ Rainbow Yurika]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 ([[Rokujouma:Volume_6|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_6.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 1|Signs of the Radical Faction]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 2|Muffler and Part-time Job]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 3|The Intentions Behind the Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 4|Recollection (Part 1)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 5|Recollection (Part 2)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 6|Kurano Kiriha]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 7|Roller Coaster]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 7 ([[Rokujouma:Volume_7|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_7.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 1|Santa and Harumi]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 2|Everyone&#039;s Christmas Circumstances]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 3|The Job Hunting Battlefront and  Feeling Like a Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 4|Christmas Eve]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 5|The Fire Dragon Emperor and the Silver Princess ]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 6|The Ideal Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 7|Answer and Prayer]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Chapter 8|Promise]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Volume 7.5 ([[Rokujouma:Volume_7.5|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_7.5.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Blue Knight and The Silver Princess side story&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 1|Outside of Reason]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 2|Foreign Lands]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 3|The Golden Flower]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 4|The Silver Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 5|The Beginning of the Legend]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Chapter 6|Reios Fatra Bertorion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 7.5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_8.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 1|The Witches Scheme]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 2|The High School Life of the Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 3|The Birth of a Magical Girl!?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 4|Ski Resort and Signature Move]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 5|Pursuit and Conditions for a Couple]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 6|Escaping From the Dungeon]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Chapter 7|What&#039;s Inside the Pocket]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Warnis|Warnis]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Marse|Marse]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Editors are to show some work on the series before getting approved by the manager.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Vindex101|Vindex101]]&lt;br /&gt;
* [[User:Oppaidragonz|Oppaidragonz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ (February 29, 2009, ISBN 978-4-8942-5833-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 2 (July 1, 2009, ISBN 978-4-8942-5900-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 3 (October 31, 2009, ISBN 978-4-8942-5956-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 4 (March 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0007-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 5 (June 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0067-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 6 (October 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0123-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7 (February 1, 2011, ISBN 978-4-7986-0181-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7.5 (April 28 , 2011, ISBN 978-4-7986-0224-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8 (July 29, 2011, ISBN 978-4-7986-0263-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8.5 (October 29 , 2011, ISBN 978-4-7986-0307-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 9 (February 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0355-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 10 (May 31, 2012, ISBN 978-4-7986-0411-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 11 (September 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0474-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 12 (January 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0537-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 13 (April 27, 2013, ISBN 978-4-7986-0598-2)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 14 (August 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0665-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 15 (February 28, 2014, ISBN 978-4-7986-0764-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 16 (July 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0836-5)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 17 (October 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0893-8)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 18 (January 31, 2015, ISBN 978-4-7986-0955-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 19 (June 1, 2015, ISBN 978-4-7986-1026-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 20 (September 1, 2015, ISBN 978-47986-1071-9) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:HJ Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takehaya]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Romance]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Slice of Life]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=455895</id>
		<title>Talk:Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=455895"/>
		<updated>2015-08-05T16:31:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== How come volume 2 and 3 have up to the first chapter and nothing else? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because if you take a look carefully, there are currently two translators and each one is translating a volume. Right now each of them is at chapter 1 of their respective volume. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]]) 16:31, 5 August 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=455894</id>
		<title>Talk:Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=455894"/>
		<updated>2015-08-05T16:31:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* How come volume 2 and 3 have up to the first chapter and nothing else? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== How come volume 2 and 3 have up to the first chapter and nothing else? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of you take a look carefully, there are currently two translators and each one is translating a volume. Right now each of them is at chapter 1 of their respective volume. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]]) 16:31, 5 August 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=454357</id>
		<title>The New Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=454357"/>
		<updated>2015-07-29T00:22:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* &amp;quot;The New Gate&amp;quot; series by Kazanami Shinogi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
{{Web_novel|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|thumb|300px|The cover art of volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The New Gate&#039;&#039;&#039; is a Japanese web novel written by Kazanami Shinogi (風波しのぎ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;THE NEW GATE&amp;quot;, an online game that trapped its players and turned into a death game, was now releasing the thousands of players that had been dragged into it, thanks to the efforts of Shin, one of the most powerful players. But after having defeated the last boss and freed everyone, he was swallowed up by a strange light and found himself inside the game world 500 years in the future and unable to leave.... (From Baka-Updates)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[The_New_Gate:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Translators are asked to message [https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations] beforehand to avoid confusions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The_New_Gate:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com oniichanyamete]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Guidelines and Formats===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate:Names_And_Terms/ List of the Various Names and Terms]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Original Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original web published novel can be found here: [http://ncode.syosetu.com/n5711bb/ LINK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
{{:The_New_Gate:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[The_New_Gate:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;quot;The New Gate&amp;quot; series by Kazanami Shinogi==&lt;br /&gt;
===Volume 1 - A Beginning and an End===&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://oniichanyamete.wordpress.com/2014/11/29/the-new-gate-volume-1-13/ Prologue and Chapter 1 Part 1] &lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-1-chapter-1/ Prologue and Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-1-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-1-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-1-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-1/ Chapter 4 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-2/ Chapter 4 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-3/ Chapter 4 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Wraith Plains===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V02_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-1/ Chapter 1 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-2/ Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-3/ Chapter 1 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-4-part-1/ Chapter 4 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-4-part-2/ Chapter 4 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-4-part-3side-story/ Chapter 4 Part 3 Side Story]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V03_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-3-chapter-1-part-1/ Chapter 1 Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=449420</id>
		<title>The New Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=449420"/>
		<updated>2015-06-27T17:22:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 2 - Wraith Plains */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|thumb|300px|The cover art of volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The New Gate&#039;&#039;&#039; is a Japanese web novel written by Kazanami Shinogi (風波しのぎ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;THE NEW GATE&amp;quot;, an online game that trapped its players and turned into a death game, was now releasing the thousands of players that had been dragged into it, thanks to the efforts of Shin, one of the most powerful players. But after having defeated the last boss and freed everyone, he was swallowed up by a strange light and found himself inside the game world 500 years in the future and unable to leave.... (From Baka-Updates)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[The_New_Gate:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Translators are asked to message [https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations] beforehand to avoid confusions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The_New_Gate:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com oniichanyamete]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Guidelines and Formats===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate:Names_And_Terms/ List of the Various Names and Terms]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Original Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original web published novel can be found here: [http://ncode.syosetu.com/n5711bb/ LINK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
{{:The_New_Gate:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[The_New_Gate:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;quot;The New Gate&amp;quot; series by Kazanami Shinogi==&lt;br /&gt;
===Volume 1 - A Beginning and an End===&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://oniichanyamete.wordpress.com/2014/11/29/the-new-gate-volume-1-13/ Prologue and Chapter 1 Part 1] &lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/27/cont-the-new-gate-vol-1-chap-1/ Prologue and Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/29/vol-1-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/31/vol-1-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/02/07/tng-vol-1-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-1/ Chapter 4 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-2/ Chapter 4 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-3/ Chapter 4 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Wraith Plains===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V02_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-1/ Chapter 1 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-2/ Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-3/ Chapter 1 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/2015/04/29/the-new-gate-vol-2-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-4-part-1/ Chapter 4 Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V03_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=448002</id>
		<title>The New Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=448002"/>
		<updated>2015-06-20T18:14:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 2 - Wraith Plains */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|thumb|300px|The cover art of volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The New Gate&#039;&#039;&#039; is a Japanese web novel written by Kazanami Shinogi (風波しのぎ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;THE NEW GATE&amp;quot;, an online game that trapped its players and turned into a death game, was now releasing the thousands of players that had been dragged into it, thanks to the efforts of Shin, one of the most powerful players. But after having defeated the last boss and freed everyone, he was swallowed up by a strange light and found himself inside the game world 500 years in the future and unable to leave.... (From Baka-Updates)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[The_New_Gate:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Translators are asked to message [https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations] beforehand to avoid confusions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The_New_Gate:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com oniichanyamete]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Guidelines and Formats===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate:Names_And_Terms/ List of the Various Names and Terms]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Original Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original web published novel can be found here: [http://ncode.syosetu.com/n5711bb/ LINK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
{{:The_New_Gate:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[The_New_Gate:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;quot;The New Gate&amp;quot; series by Kazanami Shinogi==&lt;br /&gt;
===Volume 1 - A Beginning and an End===&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://oniichanyamete.wordpress.com/2014/11/29/the-new-gate-volume-1-13/ Prologue and Chapter 1 Part 1] &lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/27/cont-the-new-gate-vol-1-chap-1/ Prologue and Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/29/vol-1-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/31/vol-1-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/2015/02/07/tng-vol-1-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-1/ Chapter 4 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-2/ Chapter 4 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-3/ Chapter 4 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Wraith Plains===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V02_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-1/ Chapter 1 Part 1]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-2/ Chapter 1 Part 2]&lt;br /&gt;
* [https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-3/ Chapter 1 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/2015/04/29/the-new-gate-vol-2-chapter-2-part-1/ Chapter 2 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-2/ Chapter 2 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-3/ Chapter 2 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-1/ Chapter 3 Part 1]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-2/ Chapter 3 Part 2]&lt;br /&gt;
* [http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-3/ Chapter 3 Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V03_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=446963</id>
		<title>Rokujouma no Shinryakusha!?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rokujouma_no_Shinryakusha!%3F&amp;diff=446963"/>
		<updated>2015-06-13T16:08:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|286px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Rokujouma no Shinryakusha!?&amp;lt;/b&amp;gt; is a light novel series written by Takehaya and illustrated by Poco. The series currently (June 2015) has 19 main volumes, and 2 side volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rokujouma no Shinryakusha!? is also available in the following languages: &lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!? (Indonesia)|Indonesian (Bahasa Indonesia)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now that he has started his high school career, Satomi Koutarou begins his life living alone in an apartment that only costs him 5000 yen per month, an extremely cheap deal. There&#039;s a catch, though: the apartment, Room 106 of the Corona House, is haunted by a ghost that has driven the all apartment&#039;s prior occupants away. In addition to having to compete with the ghost over the ownership of the apartment, Koutarou must deal with various other troublesome characters who appear in Room 106.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
* 13 June, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 6, Chapter 4 &amp;amp; 5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 7 June, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 6, Chapter 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 30 May, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 6, Chapter 1 &amp;amp; 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 16 May, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 5 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 11 April, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 4 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 8 March, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 3 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 26 January, 2015 - &#039;&#039;&#039;Volume 2 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 25 December, 2014 - &#039;&#039;&#039;Volume 1 completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 6 August, 2014 - &#039;&#039;&#039;Teaser Page created&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formalities ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Registration ===&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to notify the project manager beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translators are asked to register which chapters they&#039;re working on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Rokujouma:Registration Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
Every chapter must,after editing, conform to the general format guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* [[Format guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Changes to Page===&lt;br /&gt;
Please do not make any changes to this site without asking the project manager. There&#039;s specific code on this page, which can be harmed by your edits.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &amp;quot;&#039;&#039;[http://en.wikipedia.org/wiki/Invaders_of_the_Rokujy%C5%8Dma!%3F Rokujouma no Shinryakusha!?]&#039;&#039;&amp;quot; series by Takehaya==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Volume 1 ([[Rokujouma:Volume_1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_Vol_1_cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter 1| Setting up Camp]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-1/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_2|Part-time Job]] (Also on [http://guhehe.net/teasers/rokujouma/volume-1/rokujouma-volume-1-chapter-2/ guhehe.net])&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_3|Commence Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_4|Hmm... Commence Invasion?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_5|Commence Invasion❤]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_6|Commence Invasion☠]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_7|There&#039;s No Spirit of Co-operation!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Chapter_8|There&#039;s Spirit of Co-operation]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 ([[Rokujouma:Volume_2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_2.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 1|A Day in Room 106]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 2|A Day for the Invaders]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 3|Practice and a Sense of Distance]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 4|Invaders of the School Festival!?]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Chapter 5|Winners, Losers and Extra Time]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 ([[Rokujouma:Volume_3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_3.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 1|Games and Lottery]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 2|The Beach Conspiracy]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 3|Rare Card and Beetle]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 4|Sanae&#039;s Crisis]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 5|The Labor Union&#039;s Rebellion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Chapter 6|Dungeon and Treasure]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4 ([[Rokujouma:Volume_4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_4.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 1|Clan and Hercules]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 2|Matsudaira Kenji is Troubled]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 3|The Silver Princess]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 4|Change of Cast and Shadow of the Plot]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 5|At the Dance Party]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Chapter 6|Theiamillis&#039; Blue Knight]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5 ([[Rokujouma:Volume_5|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_5.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 1|Yurika&#039;s Big Plan]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 2|Yurika&#039;s Enemy Appears!]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 3|Misunderstanding and Being Misunderstood]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 4|Yurika vs Maki]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 5|Sunshine and Rainbows]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 6|Fighting and Magic]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Chapter 7|Magical Girl ☆ Rainbow Yurika]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6 ===&lt;br /&gt;
[[Image:Rokujouma_no_Shinryakusha_Volume_6.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 1|Signs of the Radical Faction]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 2|Muffler and Part-time Job]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 3|The Intentions Behind the Invasion]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 4|Recollection (Part 1)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 5|Recollection (Part 2)]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 6|Kurano Kiriha]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Chapter 7|Roller Coaster]]&lt;br /&gt;
*[[Rokujouma no Shinryakusha!?: Volume 6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Warnis|Warnis]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Marse|Marse]] (at [http://guhehe.net/ guhehe.TRANSLATIONS])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Editors are to show some work on the series before getting approved by the manager.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Vindex101|Vindex101]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ (February 29, 2009, ISBN 978-4-8942-5833-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 2 (July 1, 2009, ISBN 978-4-8942-5900-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 3 (October 31, 2009, ISBN 978-4-8942-5956-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 4 (March 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0007-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 5 (June 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0067-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 6 (October 1, 2010, ISBN 978-4-7986-0123-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7 (February 1, 2011, ISBN 978-4-7986-0181-6)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 7.5 (April 28 , 2011, ISBN 978-4-7986-0224-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8 (July 29, 2011, ISBN 978-4-7986-0263-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 8.5 (October 29 , 2011, ISBN 978-4-7986-0307-0)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 9 (February 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0355-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 10 (May 31, 2012, ISBN 978-4-7986-0411-4)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 11 (September 29, 2012, ISBN 978-4-7986-0474-9)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 12 (January 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0537-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 13 (April 27, 2013, ISBN 978-4-7986-0598-2)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 14 (August 31, 2013, ISBN 978-4-7986-0665-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 15 (February 28, 2014, ISBN 978-4-7986-0764-1)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 16 (July 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0836-5)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 17 (October 1, 2014, ISBN 978-4-7986-0893-8)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 18 (January 31, 2015, ISBN 978-4-7986-0955-3)&lt;br /&gt;
* 六畳間の侵略者！？ 19 (June 1, 2015, ISBN 978-4-7986-1026-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:HJ Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Takehaya]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Fantasy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Romance]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Slice of Life]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=446064</id>
		<title>The New Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=446064"/>
		<updated>2015-06-06T20:26:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 2 - Wraith Plains */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|thumb|300px|The cover art of volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The New Gate&#039;&#039;&#039; is a Japanese web novel written by Kazanami Shinogi (風波しのぎ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;THE NEW GATE&amp;quot;, an online game that trapped its players and turned into a death game, was now releasing the thousands of players that had been dragged into it, thanks to the efforts of Shin, one of the most powerful players. But after having defeated the last boss and freed everyone, he was swallowed up by a strange light and found himself inside the game world 500 years in the future and unable to leave.... (From Baka-Updates)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[The_New_Gate:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Translators are asked to message [https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations] beforehand to avoid confusions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The_New_Gate:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com oniichanyamete]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Guidelines and Formats===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate:Names_And_Terms/ List of the Various Names and Terms]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Original Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original web published novel can be found here: [http://ncode.syosetu.com/n5711bb/ LINK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
{{:The_New_Gate:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[The_New_Gate:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===Volume 1 - A Beginning and an End===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Prologue and Chapter 1====&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com/2014/11/29/the-new-gate-volume-1-13/ Prologue and Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/27/cont-the-new-gate-vol-1-chap-1/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/29/vol-1-chapter-2-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/31/vol-1-chapter-2-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/02/07/tng-vol-1-chapter-2-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Wraith Plains===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V02_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/2015/04/29/the-new-gate-vol-2-chapter-2-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V03_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=446063</id>
		<title>The New Gate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate&amp;diff=446063"/>
		<updated>2015-06-06T20:26:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Chapter 3 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|thumb|300px|The cover art of volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The New Gate&#039;&#039;&#039; is a Japanese web novel written by Kazanami Shinogi (風波しのぎ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
&amp;quot;THE NEW GATE&amp;quot;, an online game that trapped its players and turned into a death game, was now releasing the thousands of players that had been dragged into it, thanks to the efforts of Shin, one of the most powerful players. But after having defeated the last boss and freed everyone, he was swallowed up by a strange light and found himself inside the game world 500 years in the future and unable to leave.... (From Baka-Updates)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation &amp;amp; Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[The_New_Gate:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Translators are asked to message [https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations] beforehand to avoid confusions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The_New_Gate:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com oniichanyamete]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/ shintranslations]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Guidelines and Formats===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_New_Gate:Names_And_Terms/ List of the Various Names and Terms]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Original Web Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original web published novel can be found here: [http://ncode.syosetu.com/n5711bb/ LINK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
{{:The_New_Gate:Updates}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[The_New_Gate:Updates|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
===Volume 1 - A Beginning and an End===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V01_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Prologue and Chapter 1====&lt;br /&gt;
[https://oniichanyamete.wordpress.com/2014/11/29/the-new-gate-volume-1-13/ Prologue and Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/27/cont-the-new-gate-vol-1-chap-1/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/29/vol-1-chapter-2-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/01/31/vol-1-chapter-2-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/2015/02/07/tng-vol-1-chapter-2-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-3-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-1-chapter-4-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2 - Wraith Plains===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V02_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shintranslations.wordpress.com/vol-2-chapter-1-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/2015/04/29/the-new-gate-vol-2-chapter-2-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-2-part-3/ Part 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-1/ Part 1]&lt;br /&gt;
[http://shintranslations.com/vol-2-chapter-3-part-2/ Part 2]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The_New_Gate_V03_Cover.jpg|right|frameless|200px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 1====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 2====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 3====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Chapter 4====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo&amp;diff=443856</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo&amp;diff=443856"/>
		<updated>2015-05-20T20:07:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* New series of the author */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lets start up this discussion page since this has been picked up :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll just assume from the volume titles that the anime covers the first two volumes, though not 100% sure of how detailed until after it has been translated and I&#039;ve read though. Thanks to [[user: Firebird|Firebird]], [[user: Mizuho|Mizuho]], and [[user: Drinkingwater|Drinkingwater]] for this :3. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 10:37, 24 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you for doing this. [[User:Astralmeson|Astralmeson]] ([[User talk:Astralmeson|talk]]) 11:27, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, quick question. Are you consistently using &amp;quot;Lily&amp;quot; or &amp;quot;Riri&amp;quot; for the fox-girl- I saw it written both ways in Vol3Ch2. [[User:Astralmeson|Astralmeson]]([[User talk:Astralmeson|talk]]) 1:47, 24 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just another question: why do you call Pest &amp;quot;Percher&amp;quot; when the original text writes it as &amp;quot;Pest&amp;quot; (or PESUTO, to be exact).?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 08:10, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi Kemm! In regards to your question, do you mean calling Pest &amp;quot;Percher&amp;quot; in Volume 3 or 5? If so, then it is just because magref has an affinity for calling Pest &amp;quot;Percher&amp;quot;. Percher is his favorite character and while it is easier to simply call her Pest, magref prefers to call her Percher. To each his own I guess ¯\_(ツ)_/¯ - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 08:49, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:: Good, then. But I won&#039;t touch five until four is due. As a side note, I know that Percher is one of Pest&#039;s titles (or a part of it), but I haven&#039;t found any reason to back it up (the most similar meaning would be someone who treats skin to make leather), so may I suppose it is an archaism?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:35, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:::Sorry about the late reply! Firebird responded in the BT forums about the Percher/Pest name and and said her name was Pest while her Gift Name is [Black Percher]. Thus, we decided to include this note: This is a name that has been made from the pronunciation of her name. Pronunciation of it in jap is Pest. But since the author is playing with pronunciation and did not write Pest explicitly, the translator is also feinting ignorance and calling her Percher. At the end of volume 6, a poll will be held to decide if her name is to be called Pest or Percher. Hope this helps! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 20:15, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
== Mondaiji-tachi Volume 9? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the newest release, you guys written it as Volume 9 but at a lot of the Chinese Translated Version of Mondaji-tachi, it says Volume 8.5... Are you sure that it&#039;s Volume 9?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just one small question, we sure that the 10th book is actually gonna be out on &amp;quot;April First&amp;quot;? or is it an &amp;quot;April First&amp;quot;? [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 16:25, 1 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:To the question of is it Volume 8.5 or 9, it is Volume 9. They are currently selling all the released Volumes over in the Japan Amazon and it lists it as 1-9. [http://www.amazon.co.jp/%E5%95%8F%E9%A1%8C%E5%85%90%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%8C%E7%95%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%8B%E3%82%89%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88-%E6%96%87%E5%BA%AB-1-9%E5%B7%BB%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%88-%E8%A7%92%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E7%AB%9C%E3%83%8E%E6%B9%96/dp/B00GM69H64/ref=sr_1_19?s=books&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;qid=1393708688&amp;amp;sr=1-19&amp;amp;keywords=%E5%95%8F%E9%A1%8C%E5%85%90%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%8C%E7%95%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%8B%E3%82%89%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88 Volume Set]. In regards to the 10th book, Sneaker Bunko always puts out a list of LN that will be released and Mondaiji was confirmed to be in the list. The date for its release is April 1st, 2014. It is the one at the very bottom of the this [http://sneakerbunko.jp/release/next.php page]. Hope this helps! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 16:36, 1 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm... but according to the Japanese Wikipedia, &amp;lt;Yes! Everyday life in Little Garden&amp;gt; is considered as a &amp;quot;Short Story&amp;quot; of the series. Another thing is that the volume has nothing in relevance to the main plot of the series. It doesn&#039;t flow with the ending of Volume 8, so I think it should be put in another section instead. I&#039;m just stating my opinion, I would appreciate it if someone in charge of the series would consider it. Thanks. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 20:38, 31 May 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:From what I&#039;ve seen, volume 8 ends with short stories, fact that ties directly with volume 9. Also, &amp;quot;Yes! Everyday life in Little Garden&amp;quot; is marked as the 9th volume in the book spine. The only other reason apart from it being a short story compilation (mentioned before the reason of why this doesn&#039;t mean a thing) to be marked as SS at wikipedia (and remember that wikipedia is made by the readers, not the author or the publisher) is that the cover has a pink frame instead of the usual white. Just to make note, Sneaker Bunko doesn&#039;t give this series&#039;s volumes numbers on its web, but &amp;quot;Yes! Everyday life in Little Garden&amp;quot; is placed in 9th position along with the rest, not on a different section as expected of a SS volume.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just throwing this quick question out there, but is volume 1 going to be completely translated or not? just wondering before i try and start reading this series would like to know and thanks for translating guys i would do it myself if i could lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe, the first and second volumes are pretty much covered in the anime. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 14:48, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have read volume 2 and watched the anime and there is not much difference in them to be honest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakamachi Izayoi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaving aside all the references to the &amp;quot;sixteenth day moon&amp;quot; throughout the series, Izayoi&#039;s true identity (and his Gift) are treated as a key point. At volume 5, the Saurian Demon King mentioned that he has the same body type as Sun Wukong and seemed to have guessed his true identity. Also, I&#039;ve just noticed that Izayoi&#039;s motto of &amp;quot;The heavens did not create man above myself&amp;quot; is very similar to a quote credited to Sun Wukong. Would that hint to some kind of relation, despite Izayoi being a pure human and Sun Wukong unable to reincarnate?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:13, 11 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
there is someone able to upload or find HQ images for volumes 1-5?&lt;br /&gt;
i&#039;ve started reading the novel with the epub downloaded and i&#039;ve noticed that the images are not really good until volume 6.&lt;br /&gt;
i&#039;ve tried looking around for the raws but i haven&#039;t found any HQ ones :(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
got it, i will upload it soon..&lt;br /&gt;
just volume 1-5 right?? [[User:Zechs|Zechs]] ([[User talk:Zechs|talk]]) 13:09, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx for the fast reply :)the ones in volume 1 seems good (the epub is not out yet so i&#039;ve read it with the app). i&#039;ve rechecked the illustrations for all the volumes and it seems that besides the volumes 2-5 the others are all HQ though in some volumes there isn&#039;t the &amp;quot;next volume preview&amp;quot; image (the ones with the chibi characters).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm... Lately I&#039;ve found this &amp;quot;unpublished&amp;quot; image for Vol. 4 when Asuka is washing Pest&#039;s hair. Would someone give me the page number in the LN for that event? I&#039;ll update it with the page number, also writing (Not in Volume) next to it. Anyone who support this idea of mine? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:10, 05 October 2014 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I`m try to UL HQ images for vols 2-9... but site wont UL them -_- someone know how i can do it? [[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) 09:20, 29 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:Ok. I`m upload 1-6vols, there`s 7-9vols in slightly better quallity, but already UL images is ok. I have Text files for 1-9 vols, if someone intrested in them i can pass them to you. [[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) 10:17, 29 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strom? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strom is a german word and means electricity or current. But they mean Storm an that would be Sturm or Gewitter or Unwetter in german. Strom does also mean river in german, to be more accurate, a river that flows into the sea, like the weser in the story of hamelin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 04 afterword ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added a suggestion and I request for future readers a link to return to and/or continue to the next volume to be added to the end be done too. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 07:36, 20 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 05 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Interlude Sun Wu-Kong is referred to as a &amp;quot;her&amp;quot; is that how the author wrote it? Cause I thought that Sun Wu-Kong is a he and &amp;quot;he&amp;quot; was reference in earlier chapters as such. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 16:54, 22 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 translations? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can somebody please enlighten me if there anybody who translates 7th Volume? Or if it is translated outside BT, please provide me with a link (if possible)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the work put into translating this series!  - December 21, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Minor edit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just noticed that the link for Volume 8 Illustrations from Volume 7 Afterword goes to Volume 7 Illustrations. I would like to edit it myself but I don&#039;t know if you can edit links especially when you aren&#039;t part of the team. Can someone please fix it? Thanks a lot. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 05:09, 5 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
:Fixed it. But you can do such small changes yourself, you don&#039;t have to be part of the team. [[User:Tidon|Tidon]] ([[User talk:Tidon|talk]]) 06:13, 5 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novels ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking around about if the next novel had been already published (which still hasn&#039;t happened), I stumbled upon the Japanese wikipedia entry, where I found some discrepancies with the numbering we have here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 小説 ===&lt;br /&gt;
角川スニーカー文庫刊（角川書店発行） 既刊10巻以下続刊&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:small&amp;quot;&lt;br /&gt;
!巻数!!サブタイトル!!第1刷発行日!!ISBN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||YES! ウサギが呼びました!||2011年3月31日||ISBN 978-4-04-474839-5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||あら、魔王襲来のお知らせ?||2011年6月30日||ISBN 978-4-04-474848-7&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||そう……巨竜召喚||2011年10月29日||ISBN 978-4-04-474854-8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||十三番目の太陽を撃て||2012年2月29日||ISBN 978-4-04-100182-0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||降臨、蒼海の覇者||2012年6月30日||ISBN 978-4-04-100357-2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||ウロボロスの連盟旗||2012年11月30日||ISBN 978-4-04-100585-9&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7||落陽、そして墜月||2013年3月30日||ISBN 978-4-04-100759-4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|rowspan=&amp;quot;2&amp;quot;|8&lt;br /&gt;
|暴虐の三頭龍 通常版||2013年8月1日||ISBN 978-4-04-100936-9&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|同上 オリジナルアニメ ブルーレイ同梱版||2013年7月21日||ISBN 978-4-04-100685-6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9||そして、兎は煉獄へ||2014年4月1日||ISBN 978-4-04-101295-6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10||撃て、星の光より速く!||2014年8月1日||ISBN 978-4-04-102006-7&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
短編集&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:small&amp;quot;&lt;br /&gt;
!巻数!!サブタイトル!!第1刷発行日!!ISBN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||YES! 箱庭の日常ですっ!||2013年11月1日||ISBN 978-4-04-101060-0&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Novels ===&lt;br /&gt;
The Kadokawa Sneaker label (Kadokawa Shoten publishings) has already punlished 10 volumes and it&#039;s still ongoing&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:small&amp;quot;&lt;br /&gt;
!Nº!!Subtitle!!Date of first publication!!ISBN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||Yes! Kuro Usagi called you!||3/31/2011||ISBN 978-4-04-474839-5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||Oh dear, a Declaration of War by a Demon Lord?||6/30/2011||ISBN 978-4-04-474848-7&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||I see... Dragon summoning||10/29/2011||ISBN 978-4-04-474854-8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||Defeat the 13th Sun||2/29/2012||ISBN 978-4-04-100182-0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||Descend, Supreme Ruler of the Blue Waters||6/30/2012||ISBN 978-4-04-100357-2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||Flag of the Ouroboros Alliance||11/30/2012||ISBN 978-4-04-100585-9&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7||Setting Sun, and then Falling Moon||3/30/2013||ISBN 978-4-04-100759-4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|rowspan=&amp;quot;2&amp;quot;|8&lt;br /&gt;
|yranny of the Three Headed Dragon||8/1/2013||ISBN 978-4-04-100936-9&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Same as above, original anime edition bundled with the Blu-Rays||7/21/2013||ISBN 978-4-04-100685-6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9||And then, Rabbit to the Purgatory||4/1/2014||ISBN 978-4-04-101295-6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10|| Strike, Faster Than Starlight!||8/1/2014||ISBN 978-4-04-102006-7&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Short story collection&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:small&amp;quot;&lt;br /&gt;
!Nº!!Subtitle!!Date of first publication!!ISBN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||Yes! Everyday life in Little Garden!||11/1/2013||ISBN 978-4-04-101060-0&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you can see, what we call here &amp;quot;volume 9&amp;quot; is treated as an extra, while further volumes go up a position.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hmm before Firebird said just to label it as 9 since that&#039;s what everyone else was labeling it, but since newer volumes have been released I guess the numbering has changed. I&#039;ll try my hand at making a short story section and then putting the volume there. [Never mind, I just realized I would have to jump into the illustrations side and fix the numbering for the pics, and last time I did that multiple duplicates were made. Guess I&#039;ll ask around to see if anyone can help me with this. T.T ]  Thanks Kemm :3 [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:14, 3 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Okay, I forgot that wikipedia is made by the readers. Checking the official page gives no numbers and the book spine marks it as the 9th. My bad.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:58, 20 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 or Volume 10 ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Just asking if you will update volume 10 first and skip volume 9 ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I second this idea as Volume 10 follows the plot and 9 is a sidestory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry about the delay in responding, but magref has told me that he is planning on going in order. Sadly, this means that we won&#039;t see Vol 10 until magref completes vol 9. - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:18, 3 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol. 8 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone can TLC prologue and Chapter 1 in vol.8? There`s much TL errors that wrench meaning of text. If you need jap text files tell me. [[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) 12:50, 19 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== is the tradition still ongoing ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m wondering if the tradition of this is still ongoing, well because recently there had not been a lot of updates...when compared to 2013 and 2014, so I thought that traductors have dropped it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry about the delay in responding to your question, but the project translation is still ongoing. Haven&#039;t been that many updates compared to the past 2 years due to a drop in translators available, RL, and school for magref and I. Once exams and such are over hopefully we will see more updates. Or at least prompt ones :3 - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:20, 3 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mistranslation(?) in Volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 1, Chapter 5, Part 2 contains the following sentence spoken by You during their Game with Galdo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t know yet. But I can&#039;t smell him even though he is &#039;&#039;&#039;downwind&#039;&#039;&#039;. That means there is a high chance of him laying low in a building somewhere.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t the word be &amp;quot;upwind&amp;quot; here? If Galdo was downwind of them, there would be no way to smell him at all as the wind would be blowing his scent away. [[Special:Contributions/23.119.240.195|23.119.240.195]] 02:12, 31 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good catch. Seems that the volumes as a whole could use some editing/rereading for errors and such. I have a couple projects I need to get done regarding Mondaiji anyway so hopefully it will be done in the next couple weeks. Thanks for pointing out the error! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 17:22, 3 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 9 chapter 1-3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i kind of wondering why there&#039;s no link for volume 9 chapter 1-3?because on the updates section it&#039;s been release&lt;br /&gt;
thank you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was previously called &amp;quot;Volume 9&amp;quot; was recently renamed to &amp;quot;Short Story 1&amp;quot;, and the updated section just didn&#039;t get changed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:23, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I have no clue how it slipped my mind, but I completely forgot to fix the updated section to reflect the recent changes to the wiki. If you want more information, [http://www.baka-tsuki.org:8080/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=5178&amp;amp;start=1155#p253422 feel free to check this post out]. Sorry about the confusion! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 18:43, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that it should have remained as Volume 9. The author published tem in that order and so I believe it should be read in that order. Like the stuff about Coppelia. The author has introduced these stories in this order and if you move them to below the rest of the novels it makes it feel like it isn&#039;t cannon and that they can be read after you finish all the other volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If anything, I think this short story volume should be read before volume 8, it kinda ruins the mood the end of volume 8 had going for it and it all takes place before the events of volume 8 (at least from what I&#039;ve seen of the first 3 chapters)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, but all the sellers over in Japan has the Short Story Volume separate from the other volumes. Since we want to follow the same order as them, we had to make the separate section for it. If it really bothers you that much, I can edit the navbar to display the volume between 8 and 9. Also, going from short story to main story back to short story would be a horrible order. Far less jarring then Volume 8 going main story -&amp;gt; ~1.5 volume worth of short story -&amp;gt; back to main story. - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 01:07, 23 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Web Novel!!! ==&lt;br /&gt;
So I have found this web novel story on Mondaiji!!! I&#039;ll roughly translate it as &amp;quot;The Story Between the Vampire Maid and the Storyteller&amp;quot; (Chinese--&amp;gt;English, so don&#039;t expect accuracy and I suck at translating :PP).&lt;br /&gt;
I think there are 3 parts to this and so far 2/3 are translated in Chinese already. Is it alright if I make a new section for this? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 21:52, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t mind it lol xD Feel free to make a new section for it :3 - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 01:02, 23 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Web Novel can be found here: http://sneakerbunko.jp/novel/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Individually, it would be: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Part 1: http://sneakerbunko.jp/novel_data/315429997775/_SWF_Window.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Part 2: http://sneakerbunko.jp/novel_data/943315522222/_SWF_Window.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Part 3: http://sneakerbunko.jp/novel_data/666122395587/_SWF_Window.html   [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 17:56, 25 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New series of the author ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that the author has started a new series, Last Embryo, set in Little Garden and covering the adventures of 3 of Izayoi&#039;s juniors from Kanaria&#039;s Foster Home. Is this series a spinn-off? A sequel (meaning that Mondaijitachi has ended)? Something else? The only thing I know apart from the title and the setting is that the illustrator is different between the two series.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I always look at the new series Last Embryo to Mondaijitachi at the New Testament to Index. Someone correct me if I am wrong but Last Embryo basically a sequel where they introduce new character to the guild, while having the senior trios at the focus. However, we probably not going to see the senior trio in the first volume similarly to how we did not see Touma in the first volume of NT until the very end when he showed up again, hence explained why there is no picture of the original trio in the illustration. [[User:Takatathien|Takatathien]] ([[User talk:Takatathien|talk]]) 15:07, 20 May 2015 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Unexplored_Summon_Blood_Sign&amp;diff=442902</id>
		<title>The Unexplored Summon Blood Sign</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Unexplored_Summon_Blood_Sign&amp;diff=442902"/>
		<updated>2015-05-15T22:59:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Unexplored Summon://Blood-Sign */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:BloodSign_v01_cover.jpg|thumb|x400px|right|]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;The Unexplored Summon://Blood-Sign&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (未踏召喚://ブラッドサイン) is a light novel series written by Kamachi Kazuma (鎌池 和馬) and illustrated by Igawa Kazuki (依河 和希). Kamachi Kazuma is also known for several other light novel series, most notably the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summoning ceremonies can freely call forth even &amp;quot;those which lurk in the depths beyond the gods&amp;quot;. One boy has top-level abilities even among the cutting-edge summoners who can use those ceremonies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He is Alice (with) Rabbit aka Shiroyama Kyousuke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But this strongest boy summoner has a single fatal weakness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certain &amp;quot;cursed words&amp;quot; spoken by girls: &amp;quot;Help me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Kyousuke hears those words from Meinokawa Higan, a girl brought to the verge of death, he throws himself into a city where three great summoner forces clash!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Recent Updates==&lt;br /&gt;
* October 4th, 2014 - Opening 2 Completed&lt;br /&gt;
* September 29th, 2014 - Prologue and Opening 1 Completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Unexplored Summon://Blood-Sign&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unexplored Summon://Blood-Sign===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:BloodSign_v01_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Unexplored_Summon_Blood_Sign:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Unexplored_Summon_Blood_Sign:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Unexplored_Summon_Blood_Sign:Volume1_Opening1|Opening X-01: Lazy Beginning]]&lt;br /&gt;
*[[The_Unexplored_Summon_Blood_Sign:Volume1_Opening2|Opening X-02: Tense Beginning]]&lt;br /&gt;
*Stage 01&lt;br /&gt;
*Stage 02&lt;br /&gt;
*Secret Stage 01&lt;br /&gt;
*Stage 03&lt;br /&gt;
*Secret Stage 02&lt;br /&gt;
*Stage 04&lt;br /&gt;
*Ending X-01&lt;br /&gt;
*Ending X-02&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: &lt;br /&gt;
*Project Manager: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*未踏召喚://ブラッドサイン (10 September 2014, ISBN  978-4-04-866861-3)&lt;br /&gt;
*未踏召喚://ブラッドサイン(2) (10 January 2015, ISBN  978-4-04-869164-2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442900</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442900"/>
		<updated>2015-05-15T22:56:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village by Kamachi Kazuma */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_5_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442899</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442899"/>
		<updated>2015-05-15T22:56:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_5_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_5_Cover.jpeg&amp;diff=442898</id>
		<title>File:Zashiki Volume 5 Cover.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_5_Cover.jpeg&amp;diff=442898"/>
		<updated>2015-05-15T22:55:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442896</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442896"/>
		<updated>2015-05-15T22:55:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg&amp;diff=442895</id>
		<title>File:Zashiki Volume 4 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_4_Cover.jpg&amp;diff=442895"/>
		<updated>2015-05-15T22:54:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442894</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442894"/>
		<updated>2015-05-15T22:54:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg&amp;diff=442892</id>
		<title>File:Zashiki Volume 3 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Zashiki_Volume_3_Cover.jpg&amp;diff=442892"/>
		<updated>2015-05-15T22:53:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442887</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442887"/>
		<updated>2015-05-15T22:47:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_v02_00-0.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442885</id>
		<title>The Zashiki Warashi of Intellectual Village</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village&amp;diff=442885"/>
		<updated>2015-05-15T22:46:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Zashiki_cover.jpg|thumb|x400px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039;&#039; (インテリビレッジの座敷童) is a light novel written by [[:Category:Kazuma Kamachi|Kamachi Kazuma]] (鎌池 和馬) and illustrated by Mahaya (真早). Kamachi Kazuma is also known for the [[Toaru_Majutsu_no_Index|Toaru Majutsu no Index]] series and the [[HEAVY_OBJECT|Heavy Object]] series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This project also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village (Bahasa Indonesia)|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intellectual Villages are old fashioned rural villages recreated with cutting edge technology. Those villages attract the Japanese monsters known as Youkai. The high school boy Jinnai Shinobu lives in one of those villages and has a Zashiki Warashi living in his house. He tends to run across Youkai with unnerving frequency and this often leads to trouble for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[The Zashiki Warashi of Intellectual Village:Registration Page|register]] which chapters they are working on.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If  you enjoyed the teasers, why don&#039;t you tell us in the  [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5097 Feedback  thread]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*16 June 2012 - Zashiki Warashi teaser project begun.&lt;br /&gt;
*10 Nov 2012 - Zashiki Warashi Volume 1 complete.&lt;br /&gt;
*29 April 2013 - Zashiki Warashi Volume 2 complete.&lt;br /&gt;
*20 July 2013 - Zashiki Warashi Volume 3 complete.&lt;br /&gt;
*1 November 2014 - Zashiki Warashi Volume 4 complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;The Zashiki Warashi of Intellectual Village&#039;&#039; by Kamachi Kazuma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Zashiki_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Prologue|Prologue: Regarding a Detour]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_1|Chapter 1: Regarding Jinnai Shinobu]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_2|Chapter 2: Regarding Uchimaku Hayabusa]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_3|Chapter 3: Regarding Hishigami Mai]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Chapter_4|Chapter 4: Regarding the Slaughter]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume1_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 2 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_1|Chapter 1: Jinnai Shinobu @ Clock With a Different Gear]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Mai @ Copied Ill Will]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_3|Chapter 3: Uchimaku Hayabusa @ Shibuya Girl A]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Chapter_4|Chapter 4: ??? @ The One Who Covers Up a God]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume2_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 3 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Chapter_?|Chapter ?: Welcome to Zenmetsu Village]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Afterword|Afterword]]&amp;lt;!--Don&#039;t change where this is placed. In the third volume, unlike the previous two, it comes before the epilogue.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 4 ([[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4|Full Text]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_1|Chapter 1: Zashiki Warashi Yukari / The Past is a Present that Once Was]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_2|Chapter 2: Hishigami Enbi // The Present Fluctuates Freely]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_3|Chapter 3: Sunekosuri / No One Can Predict the Future]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Chapter_4|Chapter 4: ??? /// ...The Timeline Collapses]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Epilogue|Blank Space]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume4_Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Zashiki Warashi of Intellectual Village 5===&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Illustrations|Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[The_Zashiki_Warashi_of_Intellectual_Village:Volume5_Side_A|Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side A — OP_code&amp;quot;Personal_apocalypse&amp;quot;.]] (33/38)&lt;br /&gt;
*Notice//&lt;br /&gt;
*Jinnai Shinobu&#039;s Apocalypse — Side B — OP_code&amp;quot;Rail_song_jail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*PACKAGE_console_system_Ver.010.56.&lt;br /&gt;
*Longing&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[user:Tellie|Tellie]] (will help when available)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 (10 May 2012, ISBN  4-04-886554-4)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 2 (10 November 2012, ISBN 978-4-04-891086-6)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 3 (7 June 2013, ISBN 978-4-04-891611-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 4 (10 July 2014, ISBN 978-4-04-866693-0)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 5 (10 December 2014, ISBN 978-4-04-869097-3)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 6 (9 May 2015, ISBN 978-4-04-865120-2)&lt;br /&gt;
*インテリビレッジの座敷童 7 (10 June 2015, ISBN 978-4-04-865121-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Supernatural]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Zashiki Warashi of Intellectual Village, The}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442762</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442762"/>
		<updated>2015-05-15T06:38:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_4_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_6_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_7_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_7_Cover.jpeg&amp;diff=442761</id>
		<title>File:Tenkyou no Alderamin Volume 7 Cover.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_7_Cover.jpeg&amp;diff=442761"/>
		<updated>2015-05-15T06:38:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442760</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442760"/>
		<updated>2015-05-15T06:37:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 6 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_4_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_6_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_6_Cover.jpeg&amp;diff=442759</id>
		<title>File:Tenkyou no Alderamin Volume 6 Cover.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_6_Cover.jpeg&amp;diff=442759"/>
		<updated>2015-05-15T06:37:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442758</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442758"/>
		<updated>2015-05-15T06:36:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 4 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_4_Cover.jpeg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_4_Cover.jpeg&amp;diff=442757</id>
		<title>File:Tenkyou no Alderamin Volume 4 Cover.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_4_Cover.jpeg&amp;diff=442757"/>
		<updated>2015-05-15T06:35:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442756</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442756"/>
		<updated>2015-05-15T06:33:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg&amp;diff=442755</id>
		<title>File:Tenkyou no Alderamin Volume 5 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Tenkyou_no_Alderamin_Volume_5_Cover.jpg&amp;diff=442755"/>
		<updated>2015-05-15T06:32:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442754</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442754"/>
		<updated>2015-05-15T06:31:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* The Tenkyou no Alderamin series by Uno Bokuto */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442753</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442753"/>
		<updated>2015-05-15T06:25:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442752</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin&amp;diff=442752"/>
		<updated>2015-05-15T06:23:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Teaser|English}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|Cover for Alderamin Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) is a Japanese light novel series written by Uno Bokuto (宇野朴人), with illustrations by Sanba Sou (さんば挿), published by [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] under their [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko] label. The series took the 2nd spot in &amp;quot;This Light Novel is Amazing 2014&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis==&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
The Katjvarna Empire, in a state of war with the adjacent Kioka Republic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that region, due to certain circumstances, there was a certain youth unwillingly preparing to take the High Grade Military Officer Exam.  His name, Ikta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disliker of war, lazy, admirer of women.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one predicted that that kind of Ikta would later on become a soldier referred to even as a great commander…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ikta, the one who survived a world embroiled in war with his superior genius.  The curtain is raised at last on a splendid fantasy military history illustrating his stormy, dramatic life!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editors ==&lt;br /&gt;
I translate for grammatical accuracy and edit myself for flow, clarity and nuance.  Readers are welcome to fix any minor grammatical or spelling errors that they find, but please contact me concerning any major grammatical errors that involve the meaning of the text (which do occasionally occur) for future reference.  I realize that what&#039;s grammatically accurate isn&#039;t always the translation that sounds the best, so I&#039;m also open to stylistic suggestions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note to Readers ==&lt;br /&gt;
In this series, all of the characters are actors playing themselves in a theater production, a quite literal interpretation of the phrase &amp;quot;All the world&#039;s a stage, And all the men and women merely players.&amp;quot;  The narration is given from the perspective of the audience, so I recommend trying to imagine everything in the context of a stage as you read. Enjoy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Tenkyou no Alderamin:Registration Page|register]] for chapters they want to work on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Tenkyou no Alderamin:Guidelines|Project Specific Guidelines]] (contains spoilers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;01-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis completed&lt;br /&gt;
**Volume 1 Prologue completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;02-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Story Synopsis revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;13-Aug-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 1 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;29-Dec-2014&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 2 completed&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;17-Feb-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 3 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology revised&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;26-Apr-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Chapter 4 completed&lt;br /&gt;
**Names and terminology page updated&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;14-May-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Epilogue completed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 1|Chapter 1: The Empire at Twilight]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v02_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 2 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v03_bw.m.001.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 3 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 4 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 5 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin:Volume 6 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Veracitea|Veracitea]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SallissLight|SallissLight]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442751</id>
		<title>HEAVY OBJECT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442751"/>
		<updated>2015-05-15T06:20:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 8: Dominion 70% (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Heavy Object v01 cover.jpg|thumb|300px|right|&#039;&#039;The cover art of volume 1&#039;&#039;]]&amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; (ヘヴィーオブジェクト) is a science fiction series by Kazuma Kamachi (鎌池 和馬) and illustrated by Ryou Nagi(凪良) published under the Dengeki light novel label. Currently eight volumes have been published. There is also a manga adaptation previously serialized in the monthly magazine of Dengeki Maou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An &#039;&#039;&#039;anime adaptation&#039;&#039;&#039; of the light novels is currently under production.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Heavy Object series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Spanish)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Bahasa)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy_Object_~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
In the end, war couldn&#039;t be extinguished. But, there was a transformation. Even in the heart of a worthless accomplice in murder who was indifferently continuing his task, there was a transformation. The massive weapon &amp;quot;Object&amp;quot;. This was a weapon that changed the whole definition of war. An exchange student named Quenser, who was dispatched to the battlefield, met at the base a girl with a strange aura. The girl, dubbed &amp;quot;Elite&amp;quot;, is the pilot of &amp;quot;Object&amp;quot;. The near future. This diminutive boy had come to take on the role of standing up against the strongest weapon &amp;quot;Object&amp;quot; for the sake of the girl. This was the motive for their first meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[HEAVY OBJECT:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[HEAVY OBJECT:Registration Page|register]] which chapters they are working on&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines&#039;&#039;&#039;    &lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4660 Discussion Thread] and give the project a vote&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*June 14, 2014 Heavy Object Vol.8 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*January 20, 2014 Heavy Object Vol.7 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 5, 2013 Heavy Object Vol.6 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*December 12, 2012 Heavy Object Vol.5 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*September 19, 2012 Heavy Object Vol.4 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*August 22, 2012 Heavy Object Vol.3 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 2, 2012 Heavy Object Vol.2 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 22, 2012 Heavy Object Vol.1 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 23, 2011: Project Page Created. Forum translations by DNK uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; Series by Kazuma Kamachi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[HEAVY_OBJECT:Volume_1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?8lte9b4umh91gta PDF] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4889 ePUB/MOBI]) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_v01_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 1|Chapter 1 - The Rank and File Soldiers that Tie Up Gulliver &amp;gt;&amp;gt; Battle on the Freezing Alaskan Snow]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 2|Chapter 2 - Tom Thumb Runs through the Oil Field &amp;gt;&amp;gt; Battle to Prevent Passage through Gibraltar]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 3|Chapter 3 - War of the Ant and the Grasshopper &amp;gt;&amp;gt; Battle to Defeat an Oceanian Military Nation]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2: Adoption War — &#039;&#039;An Audition War&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?hapktwc4xd9rtf2 PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Is0009.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 1|Chapter 1 - It is Only Natural to get Muddy in an Obstacle Course &amp;gt;&amp;gt; Battle to Control Antarctica]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 2|Chapter 2 - A Three Legged Race Up a Mountain is a Matter of Life and Death &amp;gt;&amp;gt; Battle of Shells in the Iguazu Mountains]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 3|Chapter 3 - In a Cavalry Battle, Destroy Your Opponent’s Footing &amp;gt;&amp;gt; Total War in Amazon City]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3: Shadow of the Giants — &#039;&#039;Global Shadow&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?4e48a34fu12xneu PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 1|Chapter 1 - A Grave of Junk is a Mountain of Rare Metals &amp;gt;&amp;gt; Interception at the Remains of the Alaska Battlefield]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 2|Chapter 2 - A Coal Mine that Scatters Stacks of Cash &amp;gt;&amp;gt; Nighttime Surprise Blitzkrieg on the Kamchatka Peninsula]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 3|Chapter 3 - Honor is Priceless &amp;gt;&amp;gt; Emergency Interception at Victoria Island]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4: Treasure of Electron Mathematics — &#039;&#039;Theoretical Vein&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?mq8diobbijo9r8r PDF]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 1|Chapter 1 - What Should Have Been a Pure Blue Ocean &amp;gt;&amp;gt; Unofficial Battle in the Loyauté District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 2|Chapter 2 - Christmas on a White Sand Beach &amp;gt;&amp;gt; Furlough Garrison Battle (?) in the Oceania District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 3|Chapter 3 - The Treasure of the Sea Dyed Deep Red &amp;gt;&amp;gt; Defensive Battle in the Solomon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5: Festival of Death — &#039;&#039;Purge of Technopics&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?eqfja9yro4jmgkb PDF] - [http://www.mediafire.com/download/wd52u7b9w4abm2f/ Mobi]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6: Path to the Third Generation — &#039;&#039;The Coming of Third Generation&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?9yilz1037r7m8b6 PDF] - [http://www.mediafire.com/download/5olrh4u6p4p9kj5/ MOBI]  ) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_6_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 1|Chapter 1 - The War Broker Closest to Heaven &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in the Cook District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 2|Chapter 2 - The Team that Carries Out Dirty Jobs More Painful than Hell &amp;gt;&amp;gt; Transportation Battle in the Athabasca District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 3|Chapter 3 - The Conspiracy Bank that Motivates Human Greed &amp;gt;&amp;gt; Bombardment Battle in the Amazon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7: &#039;&#039;The Police of Ghosts&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_7|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_7_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 1|Chapter 1: A Deadly Firefight between Two Idiots &amp;gt;&amp;gt; Mock Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 2|Chapter 2: My Job is to Transport Paint &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 3|Chapter 3: Police are a Means of Stopping War &amp;gt;&amp;gt; Liberation Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8: &#039;&#039;Dominion 70%&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_8|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_8_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 1|Chapter 1: A Resource Which Cannot Be Made Plentiful &amp;gt;&amp;gt; Landing on the Island Nation’s Ame-no-Darin]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 2|Chapter 2: Where Has the New Model Disappeared To? &amp;gt;&amp;gt; Minesweeping Battle in the Far West Pacific District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 3|Chapter 3: Eyes of the Goddess Glowing Deep in the Darkness &amp;gt;&amp;gt; All-Out War in the New Caledonia District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Short Story===&lt;br /&gt;
This short story was published shortly after the release of the first Heavy Object novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:ShortStory1|Sandy Short Program &amp;gt;&amp;gt; Second Oceanian Struggle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
ACTIVE&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[User:Zero2001|Zero2001]] (Proofreader and Formatting)&lt;br /&gt;
*[[User:IANightfiend|IANightfiend]] (Will help in any way)&lt;br /&gt;
*Page Checkers&lt;br /&gt;
:*[[User:Wilfriback|Wilfriback]]&lt;br /&gt;
*Proofreaders&lt;br /&gt;
:*[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト / HEAVY OBJECT (10 OCT 2009, ISBN 978-4-04-868069-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 採用戦争 / HEAVY OBJECT Saiyou Sensou (10 JUN 2010, ISBN 978-4-04-868594-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 巨人達の影 / HEAVY OBJECT Kyojin tachi no Kage (10 NOV 2010, ISBN 978-4-04-870051-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 電子数学の財宝 / HEAVY OBJECT Denshi Suugaku no Zaihou (10 SEP 2011, ISBN 978-4-04-870549-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 死の祭典 / HEAVY OBJECT Shi no Saiten (10 NOV 2011, ISBN 978-4-04-870997-2)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 第三世代への道 / HEAVY OBJECT Daisansedai e no Michi (10 JUN 2012, ISBN 978-4-04-886624-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 亡霊達の警察 / HEAVY OBJECT Bourei tachi no Keisatsu (9 NOV 2013, ISBN 978-4-04-866080-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 七〇%の支配者 / HEAVY OBJECT Nana rei-pasento no Shihai-sha (8 MAR 2014, ISBN 978-4-04-866379-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 氷点下一九五度の救済 / HEAVY OBJECT Hyoutenka Ichi Kyuu Go-do no Kyuusai (10 APR 2015, ISBN 978-4-04-865064-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Heavy_Object_Volume_8_Cover.jpg&amp;diff=442750</id>
		<title>File:Heavy Object Volume 8 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Heavy_Object_Volume_8_Cover.jpg&amp;diff=442750"/>
		<updated>2015-05-15T06:20:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442749</id>
		<title>HEAVY OBJECT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442749"/>
		<updated>2015-05-15T06:17:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 7: The Police of Ghosts (Full Text) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Heavy Object v01 cover.jpg|thumb|300px|right|&#039;&#039;The cover art of volume 1&#039;&#039;]]&amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; (ヘヴィーオブジェクト) is a science fiction series by Kazuma Kamachi (鎌池 和馬) and illustrated by Ryou Nagi(凪良) published under the Dengeki light novel label. Currently eight volumes have been published. There is also a manga adaptation previously serialized in the monthly magazine of Dengeki Maou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An &#039;&#039;&#039;anime adaptation&#039;&#039;&#039; of the light novels is currently under production.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Heavy Object series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Spanish)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Bahasa)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy_Object_~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
In the end, war couldn&#039;t be extinguished. But, there was a transformation. Even in the heart of a worthless accomplice in murder who was indifferently continuing his task, there was a transformation. The massive weapon &amp;quot;Object&amp;quot;. This was a weapon that changed the whole definition of war. An exchange student named Quenser, who was dispatched to the battlefield, met at the base a girl with a strange aura. The girl, dubbed &amp;quot;Elite&amp;quot;, is the pilot of &amp;quot;Object&amp;quot;. The near future. This diminutive boy had come to take on the role of standing up against the strongest weapon &amp;quot;Object&amp;quot; for the sake of the girl. This was the motive for their first meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[HEAVY OBJECT:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[HEAVY OBJECT:Registration Page|register]] which chapters they are working on&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines&#039;&#039;&#039;    &lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4660 Discussion Thread] and give the project a vote&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*June 14, 2014 Heavy Object Vol.8 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*January 20, 2014 Heavy Object Vol.7 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 5, 2013 Heavy Object Vol.6 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*December 12, 2012 Heavy Object Vol.5 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*September 19, 2012 Heavy Object Vol.4 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*August 22, 2012 Heavy Object Vol.3 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 2, 2012 Heavy Object Vol.2 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 22, 2012 Heavy Object Vol.1 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 23, 2011: Project Page Created. Forum translations by DNK uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; Series by Kazuma Kamachi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[HEAVY_OBJECT:Volume_1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?8lte9b4umh91gta PDF] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4889 ePUB/MOBI]) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_v01_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 1|Chapter 1 - The Rank and File Soldiers that Tie Up Gulliver &amp;gt;&amp;gt; Battle on the Freezing Alaskan Snow]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 2|Chapter 2 - Tom Thumb Runs through the Oil Field &amp;gt;&amp;gt; Battle to Prevent Passage through Gibraltar]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 3|Chapter 3 - War of the Ant and the Grasshopper &amp;gt;&amp;gt; Battle to Defeat an Oceanian Military Nation]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2: Adoption War — &#039;&#039;An Audition War&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?hapktwc4xd9rtf2 PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Is0009.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 1|Chapter 1 - It is Only Natural to get Muddy in an Obstacle Course &amp;gt;&amp;gt; Battle to Control Antarctica]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 2|Chapter 2 - A Three Legged Race Up a Mountain is a Matter of Life and Death &amp;gt;&amp;gt; Battle of Shells in the Iguazu Mountains]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 3|Chapter 3 - In a Cavalry Battle, Destroy Your Opponent’s Footing &amp;gt;&amp;gt; Total War in Amazon City]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3: Shadow of the Giants — &#039;&#039;Global Shadow&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?4e48a34fu12xneu PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 1|Chapter 1 - A Grave of Junk is a Mountain of Rare Metals &amp;gt;&amp;gt; Interception at the Remains of the Alaska Battlefield]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 2|Chapter 2 - A Coal Mine that Scatters Stacks of Cash &amp;gt;&amp;gt; Nighttime Surprise Blitzkrieg on the Kamchatka Peninsula]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 3|Chapter 3 - Honor is Priceless &amp;gt;&amp;gt; Emergency Interception at Victoria Island]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4: Treasure of Electron Mathematics — &#039;&#039;Theoretical Vein&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?mq8diobbijo9r8r PDF]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 1|Chapter 1 - What Should Have Been a Pure Blue Ocean &amp;gt;&amp;gt; Unofficial Battle in the Loyauté District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 2|Chapter 2 - Christmas on a White Sand Beach &amp;gt;&amp;gt; Furlough Garrison Battle (?) in the Oceania District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 3|Chapter 3 - The Treasure of the Sea Dyed Deep Red &amp;gt;&amp;gt; Defensive Battle in the Solomon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5: Festival of Death — &#039;&#039;Purge of Technopics&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?eqfja9yro4jmgkb PDF] - [http://www.mediafire.com/download/wd52u7b9w4abm2f/ Mobi]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6: Path to the Third Generation — &#039;&#039;The Coming of Third Generation&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?9yilz1037r7m8b6 PDF] - [http://www.mediafire.com/download/5olrh4u6p4p9kj5/ MOBI]  ) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_6_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 1|Chapter 1 - The War Broker Closest to Heaven &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in the Cook District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 2|Chapter 2 - The Team that Carries Out Dirty Jobs More Painful than Hell &amp;gt;&amp;gt; Transportation Battle in the Athabasca District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 3|Chapter 3 - The Conspiracy Bank that Motivates Human Greed &amp;gt;&amp;gt; Bombardment Battle in the Amazon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7: &#039;&#039;The Police of Ghosts&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_7|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_7_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 1|Chapter 1: A Deadly Firefight between Two Idiots &amp;gt;&amp;gt; Mock Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 2|Chapter 2: My Job is to Transport Paint &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 3|Chapter 3: Police are a Means of Stopping War &amp;gt;&amp;gt; Liberation Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8: &#039;&#039;Dominion 70%&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_8|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 1|Chapter 1: A Resource Which Cannot Be Made Plentiful &amp;gt;&amp;gt; Landing on the Island Nation’s Ame-no-Darin]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 2|Chapter 2: Where Has the New Model Disappeared To? &amp;gt;&amp;gt; Minesweeping Battle in the Far West Pacific District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 3|Chapter 3: Eyes of the Goddess Glowing Deep in the Darkness &amp;gt;&amp;gt; All-Out War in the New Caledonia District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Short Story===&lt;br /&gt;
This short story was published shortly after the release of the first Heavy Object novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:ShortStory1|Sandy Short Program &amp;gt;&amp;gt; Second Oceanian Struggle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
ACTIVE&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[User:Zero2001|Zero2001]] (Proofreader and Formatting)&lt;br /&gt;
*[[User:IANightfiend|IANightfiend]] (Will help in any way)&lt;br /&gt;
*Page Checkers&lt;br /&gt;
:*[[User:Wilfriback|Wilfriback]]&lt;br /&gt;
*Proofreaders&lt;br /&gt;
:*[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト / HEAVY OBJECT (10 OCT 2009, ISBN 978-4-04-868069-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 採用戦争 / HEAVY OBJECT Saiyou Sensou (10 JUN 2010, ISBN 978-4-04-868594-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 巨人達の影 / HEAVY OBJECT Kyojin tachi no Kage (10 NOV 2010, ISBN 978-4-04-870051-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 電子数学の財宝 / HEAVY OBJECT Denshi Suugaku no Zaihou (10 SEP 2011, ISBN 978-4-04-870549-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 死の祭典 / HEAVY OBJECT Shi no Saiten (10 NOV 2011, ISBN 978-4-04-870997-2)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 第三世代への道 / HEAVY OBJECT Daisansedai e no Michi (10 JUN 2012, ISBN 978-4-04-886624-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 亡霊達の警察 / HEAVY OBJECT Bourei tachi no Keisatsu (9 NOV 2013, ISBN 978-4-04-866080-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 七〇%の支配者 / HEAVY OBJECT Nana rei-pasento no Shihai-sha (8 MAR 2014, ISBN 978-4-04-866379-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 氷点下一九五度の救済 / HEAVY OBJECT Hyoutenka Ichi Kyuu Go-do no Kyuusai (10 APR 2015, ISBN 978-4-04-865064-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Heavy_Object_Volume_7_Cover.jpg&amp;diff=442748</id>
		<title>File:Heavy Object Volume 7 Cover.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Heavy_Object_Volume_7_Cover.jpg&amp;diff=442748"/>
		<updated>2015-05-15T06:15:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442747</id>
		<title>HEAVY OBJECT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=HEAVY_OBJECT&amp;diff=442747"/>
		<updated>2015-05-15T06:15:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Takatathien: /* Volume 6: Path to the Third Generation — The Coming of Third Generation (Full Text - PDF - MOBI  ) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Status|Active}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Heavy Object v01 cover.jpg|thumb|300px|right|&#039;&#039;The cover art of volume 1&#039;&#039;]]&amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; (ヘヴィーオブジェクト) is a science fiction series by Kazuma Kamachi (鎌池 和馬) and illustrated by Ryou Nagi(凪良) published under the Dengeki light novel label. Currently eight volumes have been published. There is also a manga adaptation previously serialized in the monthly magazine of Dengeki Maou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An &#039;&#039;&#039;anime adaptation&#039;&#039;&#039; of the light novels is currently under production.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Heavy Object series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Spanish)|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy Object ~ (Indonesia)|Bahasa Indonesia (Bahasa)]]&lt;br /&gt;
*[[Heavy_Object_~Russian_Version~|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
In the end, war couldn&#039;t be extinguished. But, there was a transformation. Even in the heart of a worthless accomplice in murder who was indifferently continuing his task, there was a transformation. The massive weapon &amp;quot;Object&amp;quot;. This was a weapon that changed the whole definition of war. An exchange student named Quenser, who was dispatched to the battlefield, met at the base a girl with a strange aura. The girl, dubbed &amp;quot;Elite&amp;quot;, is the pilot of &amp;quot;Object&amp;quot;. The near future. This diminutive boy had come to take on the role of standing up against the strongest weapon &amp;quot;Object&amp;quot; for the sake of the girl. This was the motive for their first meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[HEAVY OBJECT:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[HEAVY OBJECT:Registration Page|register]] which chapters they are working on&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines&#039;&#039;&#039;    &lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;If you enjoyed the series, why don&#039;t you tell us in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4660 Discussion Thread] and give the project a vote&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*June 14, 2014 Heavy Object Vol.8 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*January 20, 2014 Heavy Object Vol.7 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 5, 2013 Heavy Object Vol.6 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*December 12, 2012 Heavy Object Vol.5 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*September 19, 2012 Heavy Object Vol.4 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*August 22, 2012 Heavy Object Vol.3 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 2, 2012 Heavy Object Vol.2 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*February 22, 2012 Heavy Object Vol.1 &#039;&#039;&#039;completed&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*July 23, 2011: Project Page Created. Forum translations by DNK uploaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &amp;quot;HEAVY OBJECT&amp;quot; Series by Kazuma Kamachi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 ([[HEAVY_OBJECT:Volume_1|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?8lte9b4umh91gta PDF] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4889 ePUB/MOBI]) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_v01_cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 1|Chapter 1 - The Rank and File Soldiers that Tie Up Gulliver &amp;gt;&amp;gt; Battle on the Freezing Alaskan Snow]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 2|Chapter 2 - Tom Thumb Runs through the Oil Field &amp;gt;&amp;gt; Battle to Prevent Passage through Gibraltar]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Chapter 3|Chapter 3 - War of the Ant and the Grasshopper &amp;gt;&amp;gt; Battle to Defeat an Oceanian Military Nation]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2: Adoption War — &#039;&#039;An Audition War&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_2|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?hapktwc4xd9rtf2 PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Is0009.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 1|Chapter 1 - It is Only Natural to get Muddy in an Obstacle Course &amp;gt;&amp;gt; Battle to Control Antarctica]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 2|Chapter 2 - A Three Legged Race Up a Mountain is a Matter of Life and Death &amp;gt;&amp;gt; Battle of Shells in the Iguazu Mountains]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Chapter 3|Chapter 3 - In a Cavalry Battle, Destroy Your Opponent’s Footing &amp;gt;&amp;gt; Total War in Amazon City]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume2 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3: Shadow of the Giants — &#039;&#039;Global Shadow&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_3|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?4e48a34fu12xneu PDF])===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_3_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Illustrations|Novel Illustrations]]  &lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 1|Chapter 1 - A Grave of Junk is a Mountain of Rare Metals &amp;gt;&amp;gt; Interception at the Remains of the Alaska Battlefield]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 2|Chapter 2 - A Coal Mine that Scatters Stacks of Cash &amp;gt;&amp;gt; Nighttime Surprise Blitzkrieg on the Kamchatka Peninsula]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Chapter 3|Chapter 3 - Honor is Priceless &amp;gt;&amp;gt; Emergency Interception at Victoria Island]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume3 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4: Treasure of Electron Mathematics — &#039;&#039;Theoretical Vein&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_4|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?mq8diobbijo9r8r PDF]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_4_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 1|Chapter 1 - What Should Have Been a Pure Blue Ocean &amp;gt;&amp;gt; Unofficial Battle in the Loyauté District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 2|Chapter 2 - Christmas on a White Sand Beach &amp;gt;&amp;gt; Furlough Garrison Battle (?) in the Oceania District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Chapter 3|Chapter 3 - The Treasure of the Sea Dyed Deep Red &amp;gt;&amp;gt; Defensive Battle in the Solomon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume4 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5: Festival of Death — &#039;&#039;Purge of Technopics&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_5|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?eqfja9yro4jmgkb PDF] - [http://www.mediafire.com/download/wd52u7b9w4abm2f/ Mobi]) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_5_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Chapter 5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume5 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6: Path to the Third Generation — &#039;&#039;The Coming of Third Generation&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_6|Full Text]] - [http://www.mediafire.com/?9yilz1037r7m8b6 PDF] - [http://www.mediafire.com/download/5olrh4u6p4p9kj5/ MOBI]  ) ===&lt;br /&gt;
[[File:Heavy_Object_Volume_6_Cover.jpg|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 1|Chapter 1 - The War Broker Closest to Heaven &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in the Cook District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 2|Chapter 2 - The Team that Carries Out Dirty Jobs More Painful than Hell &amp;gt;&amp;gt; Transportation Battle in the Athabasca District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 3|Chapter 3 - The Conspiracy Bank that Motivates Human Greed &amp;gt;&amp;gt; Bombardment Battle in the Amazon District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume6 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7: &#039;&#039;The Police of Ghosts&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_7|Full Text]]) ===&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 1|Chapter 1: A Deadly Firefight between Two Idiots &amp;gt;&amp;gt; Mock Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 2|Chapter 2: My Job is to Transport Paint &amp;gt;&amp;gt; Intelligence Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Chapter 3|Chapter 3: Police are a Means of Stopping War &amp;gt;&amp;gt; Liberation Battle in Oceania]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume7 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8: &#039;&#039;Dominion 70%&#039;&#039; ([[HEAVY_OBJECT:Volume_8|Full Text]])===&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 1|Chapter 1: A Resource Which Cannot Be Made Plentiful &amp;gt;&amp;gt; Landing on the Island Nation’s Ame-no-Darin]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 2|Chapter 2: Where Has the New Model Disappeared To? &amp;gt;&amp;gt; Minesweeping Battle in the Far West Pacific District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Chapter 3|Chapter 3: Eyes of the Goddess Glowing Deep in the Darkness &amp;gt;&amp;gt; All-Out War in the New Caledonia District]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:Volume8 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Short Story===&lt;br /&gt;
This short story was published shortly after the release of the first Heavy Object novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[HEAVY OBJECT:ShortStory1|Sandy Short Program &amp;gt;&amp;gt; Second Oceanian Struggle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Official Parody Story==&lt;br /&gt;
{{Toaru:Crossover}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor: N/A&lt;br /&gt;
*Project Manager: N/A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
ACTIVE&lt;br /&gt;
*[[user:Js06|Js06]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
All editors who speak English proficiently are welcomed.&lt;br /&gt;
*[[User:Zero2001|Zero2001]] (Proofreader and Formatting)&lt;br /&gt;
*[[User:IANightfiend|IANightfiend]] (Will help in any way)&lt;br /&gt;
*Page Checkers&lt;br /&gt;
:*[[User:Wilfriback|Wilfriback]]&lt;br /&gt;
*Proofreaders&lt;br /&gt;
:*[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト / HEAVY OBJECT (10 OCT 2009, ISBN 978-4-04-868069-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 採用戦争 / HEAVY OBJECT Saiyou Sensou (10 JUN 2010, ISBN 978-4-04-868594-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 巨人達の影 / HEAVY OBJECT Kyojin tachi no Kage (10 NOV 2010, ISBN 978-4-04-870051-1)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 電子数学の財宝 / HEAVY OBJECT Denshi Suugaku no Zaihou (10 SEP 2011, ISBN 978-4-04-870549-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 死の祭典 / HEAVY OBJECT Shi no Saiten (10 NOV 2011, ISBN 978-4-04-870997-2)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 第三世代への道 / HEAVY OBJECT Daisansedai e no Michi (10 JUN 2012, ISBN 978-4-04-886624-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 亡霊達の警察 / HEAVY OBJECT Bourei tachi no Keisatsu (9 NOV 2013, ISBN 978-4-04-866080-8)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 七〇%の支配者 / HEAVY OBJECT Nana rei-pasento no Shihai-sha (8 MAR 2014, ISBN 978-4-04-866379-3)&lt;br /&gt;
*ヘヴィーオブジェクト 氷点下一九五度の救済 / HEAVY OBJECT Hyoutenka Ichi Kyuu Go-do no Kyuusai (10 APR 2015, ISBN 978-4-04-865064-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kazuma Kamachi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Action]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Comedy]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Mystery]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Sci-Fi]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Takatathien</name></author>
	</entry>
</feed>