<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tamlin</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tamlin"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Tamlin"/>
	<updated>2026-05-02T00:17:41Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468964</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468964"/>
		<updated>2015-10-27T19:15:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=จักรวรรดิเมื่อใกล้อัสดง=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเขตแดนจักรวรรดิกตวรรณ สี่ฤดูแบบทั่วไปนั้นไม่มีอยู่ ที่นี่เป็นเขตร้อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน และแน่นอนฤดูหนาวนั้นไม่มีอยู่ มีเพียงช่วงที่โชกุนแห่งฤดูร้อนจู่โจมตีอย่างร้อนแรง กับช่วงที่ผ่อนมือลงเล็กน้อย จะบอกว่าประวัติศาสตร์ของจักรวรรดิครึ่งหนึ่งคือประวัติศาสตร์แห่งการสู้รบกับจอมคนผู้กล้าท่านนี้ก็ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น ระหว่างลำต้นสูงยาวของต้นยาง--ร่างที่นอนบนเปลและหลับสนิทของใครคนหนึ่งอาจเป็นภาพของมนุษยชาติที่มีชัยเหนือโชกุนแห่งฤดูร้อนก็ว่าได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ตื่นเถอะ อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บนหน้าอกที่สะท้อนขึ้นลงตามลมหายใจยามหลับใหลของใครคนนั้น ‘บางสิ่ง’อันมีร่างเล็กน่ารักคล้ายเคียงกับมนุษย์ปีนขึ้นไปและเขย่าตัวอย่างรุนแรง ใบหน้าใหญ่กับแขนขาสั้น ทรงกลมตรงกลางตัวคือ ‘โพรงแสง’ สิ่งนั้นคือคู่หูของมนุษย์ หนึ่งในเสาหลักของจิตวิญญาณแห่งมหาธาตุทั้งสี่ ภูติแห่งแสงอย่างไม่ต้องสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื่ม...อะไรกัน คุสุ... บอกไปแล้วว่าจะหลับไปตลอดพิธีฉลองเรียนจบไม่ใช่เหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดึงหมวกที่บังหน้าออก ใครคนนั้นยกภูติแห่งแสงที่ชื่อคุสุขึ้นด้วยสองมือ เป็นเด็กหนุ่มที่มีดวงตาง่วงเหงาหาวนอนกับผมสีดำนั่นเอง เสื้อเชิ้ตกับกางเกงสีน้ำเงินเข้มบนตัวยับยู่ยี่แต่เพราะเหมือนจะเข้ากันกับหมวกทำให้คิดว่าอาจเป็นเครื่องแบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไง จบแล้วล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะจ้องภูติในอ้อมแขนขึ้นลง เด็กหนุ่มดวงตาง่วงงุน--อิกฐาเอียงคอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเหตุการณ์เรียบร้อยเป็นไปตามกำหนดการ ตอนนี้พิธีสำเร็จการศึกษาของสถาบันการศึกษาในพระราชูปถัมภ์เซกัลครั้งที่ 131 น่าจะเพิ่งจบไป ตอนนี้เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันระหว่างนักเรียนที่สำเร็จการศึกษากับผู้ปกครอง ถ้าไม่ไปกินจะดีเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินอย่างนั้นอิกฐาเลื่อนสายตาขึ้นไปมองฟ้า และใช่เลยเมื่อเทียบกับตอนที่มองก่อนจะหลับไปนั้น ดวงอาทิตย์ขยับไปสูงกว่าเดิมแล้ว จากที่เห็นคงผ่านเที่ยงวันไปแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ดีจริงๆนั่นแหละถ้าข้ามมื้อที่ตั้งตารอมานานนี้ไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับตัวลงจากเปลอย่างเชื่องช้า อิกฐายืนบนพื้นแล้วบิดขี้เกียจเต็มแรง กระดูกสันหลังลั่นกร๊อบ จากที่ง่วงก็ตื่นเต็มตาในตอนนี้ และความหิวกระหายจู่โจมเข้ามาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อุ๊บ ปวดหัวจัง... เสียเหงื่อมากไปหน่อยหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะนอนกลางอากาศร้อนขนาดนี้นานเกินไปน่ะสิ ไปแวะดื่มน้ำที่บ่อกันก่อนเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาเอาร่างของคุสุที่คอยให้คำแนะนำไปยังกระเป๋าพิเศษที่ติดอยู่ข้างเอวและให้ซุกอยู่ในนั้น สำหรับภูติที่เดินเท้าได้เชื่องช้า นั่นเป็นที่ประจำระหว่างการเดินทางไปโดยปริยาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ล่ะ ทนสักหน่อยดีกว่ามั้ง แค่วันนี้เท่านั้น เพราะมันน่าเสียดายที่จะแก้กระหายด้วยน้ำเปล่าธรรมดา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากปลดเปลออกจากต้นไม้อย่างรวดเร็วแล้ว แม้จะขมวดคิ้วเพราะปวดศีรษะ อิกฐาเริ่มวิ่งฝ่าป่าออกไปอย่างแข็งขัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฉันยาค ผู้ฝึกสอนวิชาพลศึกษา ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา มิสอิกเสม การสอบคัดเลือกเป็นนายทหารชั้นสูงใกล้จะมาถึงแล้วสินะ ถ้าเป็นเธอคิดว่าคงผ่านแน่นอน แต่อย่าประมาทล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ ผู้ฝึกสอนยาค จะเอาสิ่งที่เรียนมาจากที่นี่ไปใช้ในการสอบให้ดีที่สุดค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจบพิธีสำเร็จการศึกษา ปาฐกถายาวนานของประธานสถานศึกษาร่วมมือกันอย่างมั่นเหมาะกับอากาศร้อนระอุ ได้ส่งนักเรียนแปดคนไปยังห้องพยาบาลแล้ว ในที่สุดก็เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันในห้องโถงขนาดใหญ่ตามกำหนดการ ตอนนี้เด็กสาว ยาโทริชิโนะ อิกเสมยังไม่ได้รับประทานอะไรเลย และต้องลิ้มรสความน่ารำคาญของการเป็นนักเรียนดีเด่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ ยาโทริชิโนะคุง ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา ฉันโคบัคจากฝ่ายแนะแนว ได้ที่หนึ่งของปีสมกับที่คาดไว้จริงๆ ตั้งใจจะเอาที่หนึ่งในการสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยหรือเปล่า?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณค่ะ ผู้ฝึกสอนโคบัค จะทุ่มเทเต็มที่เพื่อให้สมกับความคาดหวังค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--ไม่ต้องให้พวกคุณบอกนักเรียนดีเด่นก็เข้าใจอยู่แล้ว ดังนั้นปล่อยฉันไปสักทีได้แล้ว!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างทนกับการต้อนรับที่ไม่น่ายินดี ที่จริงแล้วในใจของเธอคิดอย่างนั้นซ้ำไปมา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถ้ามาเพื่อแสดงความยินดีที่เรียนจบก็ดี แต่นอกจากถ้อยคำแสดงความยินดี แต่ละคนใส่ชื่อของตัวเองลงไปด้วย เธอจึงรู้สึกไม่ดีใจอย่างช่วยไม่ได้ ยิ่งไปกว่านั้น คนพวกนั้นส่วนใหญ่คือกลุ่มที่ไม่ค่อยได้ติดต่อกับยาโทริในช่วงที่เรียนอยู่นั่นเอง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะกลัวว่าจะถูกลืม พวกเขาจึงพยายามสร้างความประทับใจแม้จะเล็กๆน้อยๆก็ตาม เป็นความคิดงี่เง่า แต่ถึงอย่างนั้นสำหรับนักเรียนดีเด่นที่มีทั้งความเฉลียวฉลาดและกล้าหาญ เธอได้แต่ตอบรับด้วยมารยาทงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ เอาล่ะ! ไอศกรีมรอบที่สองมาแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อได้ยินเสียงตะโกนบอกของนักเรียนใกล้ๆ หูของยาโทริกระดิก...ไอศกรีม!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพื่อให้สมกับเป็นการฉลองพิธีจบการศึกษาของสถานศึกษาในราชูปถัมภ์ อาหารอย่างดีเหมาะกับพิธีการวางเรียงบนโต๊ะในห้องโถง ปลาทอดเครื่องแกง, ซุปเนื้อต้มกับพริกกองเท่าภูเขา, ข้าวหุงกับพริกแกงที่อาจทำให้เผ็ดตายได้ รสแห่งเครื่องเทศซึ่งใช้เพื่อฆ่าเชื้อ, เพิ่มรสชาติ, และเร่งอัตราการดูดซึมอาหาร เป็นลักษณะเด่นของอาณาจักรกตวรรณ สิ่งเหล่านี้เป็นเรื่องที่ยาโทริคุ้นชินอยู่แล้วจึงไม่ว่าอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แต่ว่าตอนนี้เพิ่งออกมาจากปาฐกถายาวนานของประธาน กำลังเสียเหงื่ออย่างมาก ริมฝีปากแห้งผากและร้อนกว่าเดิมสองระดับ ในเวลาอย่างนี้ระหว่างการรับประทานอาหารเผ็ดจี๋ที่เร่งการดูดซึม → รับความเย็นสดชื่นและทานของหวาน จะทนฝืนไปมากกว่านี้ทำไม ร่างกายของยาโทริต้องการ ‘ความเย็น’ เข้ามาตรงๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หาทางจบการสนทนากับบรรดาผู้ฝึกสอนอย่างเหมาะสมแล้ว เธอหันไปยังที่มาของเสียงตอนแรกและเริ่มเร่งฝีเท้า ไอศกรีม-- เป็นเสียงที่น่าฟังที่สุดสำหรับใครก็ตามในประเทศนี้อย่างไม่อาจปฏิเสธได้เลย ในอาณาจักรที่ไม่มีหิมะและลูกเห็บอย่างกตวรรณ สิ่งเดียวที่ผลิตอัญมณีมีค่าชื่อว่าน้ำแข็งได้นั้นคือเหล่าภูติน้ำ ทั้งยังไม่อาจผลิตได้ทีละมากๆ และส่วนใหญ่ก็ใช้ในการลดความร้อนในอุตสาหกรรม ‘การกินน้ำแข็ง’ อันฟุ่มเฟือย เป็นความสุขที่จะได้รับเฉพาะในวันพิเศษสำคัญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลายมือมารับไป ปริมาณที่เหลืออยู่ในสถานะหมิ่นเหม่ ข่มแรงกระตุ้นให้ออกวิ่งไว้แล้วได้แต่ภาวนาไม่ให้หมดก่อนจะไปถึง ในที่สุดยาโทริก็มาถึงตรงหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เธอถอนหายใจทันที ไอศกรีมบนจานใบโตเหลืออยู่น้อยนิด ถ้าหากขูดมารวมกันแล้วใส่ในจานเล็กก็จะเหลือพอสำหรับหนึ่งคน ทันเฉียดฉิว... จินตนาการถึงความเย็นไหลลงคอ เธอแตะช้อนแบ่ง...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” - “อ๊ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นิ้วที่แตะด้ามช้อนซ้อนกับนิ้วของเด็กหนุ่มที่เอื้อมมาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไง ยาโทริ ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะ ได้ที่หนึ่งตามคาด ภูมิใจจังเลยที่ได้อยู่ปีเดียวกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะชมแบบขอไปที เด็กหนุ่มผมดำบีบด้ามช้อนแน้นเข้าอย่างดื้อดึง ยาโทริก็ทำแบบเดียวกัน ช้อนถูกแย่งไปทางซ้ายทีขวาที ทั้งสองคนเตรียมจะสู้กันต่อหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...นายน่ะ ตอนพิธีจบการศึกษาก็ไม่มานะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอโทษนะ หัวใจผมอยู่กับทุกคนเสมอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หัวใจประหลาดที่แยกจากร่างกายได้ง่ายๆน่ะไม่สนหรอก แล้วตัวล่ะอยู่ไหน?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นอนหมดแรงในป่าหลังโรงเรียนน่ะ  อดห่วงไม่ได้เลยว่าปีนี้มีคนเป็นลมไปกี่คน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท่าที่ได้ยินมาคือแปดคน...สรุปว่า นายโดดพิธีสำเร็จการศึกษาด้วยเหตุผลอะไรไม่รู้ แล้วมาโผล่หน้าในงานเลี้ยงเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันเพราะอย่างนี้ วันนี้ที่หอไม่จัดอาหารให้ไงล่ะ ถึงจะโดดพิธีจบการศึกษาได้แต่ไม่มาร่วมงานเลี้ยงไม่ได้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ข้ออ้างของนายไม่เข้าท่าเลย ยังไงก็เถอะ กรุณาเอามือนั่นออกไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาส่งยิ้มชั่วร้ายให้ยาโทริที่สั่งเสียงเฉียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นักเรียนอันดับหนึ่งที่มีชื่อเสียงกลับไม่ยอมยกไอศกรีมให้คนอื่นแม้แต่จานเดียวงั้นเหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมผิดหวังนะ... พวกผู้ฝึกสอนก็คงรู้สึกไม่ดี ธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมทำตัวน่าอายถึงขั้นนี้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เกียรติภูมิของตระกูลถูกดึงมาอ้าง เรี่ยวแรงหายไปจากมือของยาโทริ อิกฐาผู้แย่งช้อนตักไอศกรีมมาได้สำเร็จ ตักไอศกรีมใส่จานอย่างกระหยิ่มใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สมเป็นยาโทริชิโนะ อิกเสม ศักดิ์ศรีสูงเท่าขุนเขา จิตใจกว้างใหญ่เท่ามหาสมุทร ผมมีเพื่อนที่ดีจริงๆ ---โอ๊ย!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนที่เอาจานที่ถูกตักเต็มแล้วเข้ามาใกล้ตัว อาการชาแล่นปราดขึ้นตามแขนซ้ายของอิกฐา ยาโทริปล่อยหมัดกระแทกใส่เส้นประสาทตรงข้อศอกเขาอย่างรวดเร็วไม่มีใครเห็น คว้าจานที่หลุดจากมือของอิกฐาไว้ได้อย่างงดงามแล้วยึดเป็นของตัวเอง ยาโทริส่งรอยยิ้มของผู้ชนะให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่อุตส่าห์ตักให้นะอิกฐาคุง เลดี้เฟิรสต์เป็นสิ่งที่สุภาพบุรุษทำสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับคำชม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาฝืนใจตอบพลางคลำข้อศอกป้อยน้ำตาคลอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื้มมมม”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ความหวานเย็นแผ่กระจายในปาก กลิ่นของอบเชยแตะจมูก สัมผัสของไอศกรีมที่ละลายเพราะอุณหภูมิในร่างไหลผ่านคอ ยาโทริสั่นสะท้านกับสัมผัสเหล่านั้นขณะถือช้อนค้างไว้ในปาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟื้นคืนชีพแล้ว เลิศที่สุดเลยนะ ไอศกรีมเนี่ย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไหมล่ะ ส่วนผมด้านนี้ร้อนและใกล้ตายแล้ว ไม่สิ ผมตายไปนานแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาถือแก้วดินเผาใส่เครื่องดื่มไว้ในมือ ห่อตัวอยู่บนม้านั่งตัวยาวที่วางตรงมุมหนึ่งของลานสังสรรค์ เหล่มองยาโทริที่กำลังอารมณ์ดีอย่างขุ่นใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มากไปนะ เหล้าลูกตาลก็เย็นไม่ใช่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แอลกอฮอล์เจือจางและบ่มไม่นานพอ ด้วยเหตุนี้ ผมไม่ขอเรียกของแบบนี้ว่าเหล้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะพูดอย่างนั้น อิกฐาก็ดื่มจนหมดแก้วแล้วเติมจากเหยือกเหล้าลูกตาลใบใหญ่ที่วางบนม้านั่งใหม่อีกหลายครั้ง เมื่อความกระหายหมดไป คราวนี้เขากลับมาพร้อมอาหารจากโต๊ะเต็มอ้อมแขนแล้วเริ่มกินเอากินเอา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“งั่ม...งั่ม... ...รสชาติแย่ลงทุกปี... งั่ม... ปริมาณก็น้อยลงด้วย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เกรงใจเลยนะ ถ้ากินซะขนาดนี้แล้วก็อย่าบ่นสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ฮืม... ถ้าคิดว่านี่เป็นปาร์ตี้ของสถานศึกษาในพระราชูปถัมภ์ อาหารที่เอามาเสิร์ฟเทียบได้กับหน้าตาของจักรวรรดิเอง ความจริงที่ว่ามันเสื่อมถอยลงนี่เป็นสัญญาณเตือนอย่างหนึ่งรู้ไหม ยาโทริคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เงียบเถอะ ไม่เหมือนนายที่แอบเข้ามาทุกปีนะ นักเรียนคนอื่นร่วมงานนี้ครั้งเดียวดังนั้นเรื่องอย่างคุณภาพอาหารไม่ใช่สิ่งที่จะสนใจหรอก”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
พูดพลาง ยาโทริยกไอศกรีมคำสุดท้ายเข้าปากอย่างเสียดายนิดๆ เธอเหม่อมองไปที่โต๊ะแต่ไม่มีสัญญาณบ่งบอกว่าจะมีมาเพิ่ม คำพูดของอิกฐาผุดขึ้นมาในหัวอย่างช่วยไม่ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เวรเอ๊ย ปีนี้คงไม่มีไอศกรีมแล้ว ห้องครัวผลิตน้ำแข็งได้เองอยู่แล้ว แต่ราคานมกับน้ำผึ้งที่ใช้ราดน้ำแข็งนี่สิ ดูเหมือนปีนี้จะพุ่งพรวดตั้งแต่ต้นปี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บ่นแล้วอิกฐาก็กระดกเหล้าลูกตาลดื่มอย่างเศร้าใจ คุสุ คู่หูที่อยู่ในกระเป๋าคาดเอวของเขาเหลือบตาขึ้นอย่างกังวล&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ดื่มเอาดื่มเอาอย่างนั้น ไม่ดีต่อร่างกายนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จริงด้วยคุสุ โอกาสที่จะได้ดื่มจนไม่ดีต่อร่างกายนี่น้อยมากเลยนะ”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ระหว่างดูทั้งสองโต้ตอบกันอย่างเคย ยาโทริเอามือไปที่สะโพกขวาเสียอย่างนั้นแล้วลูบหน้าคู่หูที่อยู่ในกระเป๋า ตรงมือทั้งสองมี ‘ท่อเพลิง’ เป็นภูติแห่งไฟสีแดงเข้ม เชีย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ลำบากเหมือนเคยเลยคุสุ เชียก็เป็นห่วงนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณมากเลยยาโทริ เชียโชคดีมากที่ได้เจ้าของมีความรับผิดชอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เห็นด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดแค่นั้นแล้วถอนหายใจ เชียกลับไปเงียบต่อ ดูเย็นชาแต่เทียบกันแล้วนี่เป็นปกติของภูติมากกว่า นิสัยของภูติจะปรับเปลี่ยนโดยอิทธิพลของเจ้าของ แต่ประเภทที่ความสามารถในการสื่อสารสูงขนาดคุสุนี่หายาก และภูติที่อยู่กับทหารมักจะมีแนวโน้มไปทางพูดน้อยเป็นพิเศษ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า ยาโทริซามะ ยินดีที่จบการศึกษาเป็นที่หนึ่งของชั้นปี!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เมื่อเห็นยาโทริ นักเรียนหกคนออกจากกลุ่มคนมาแสดงความยินดี ไม่มีทางปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างเย็นชา ด้วยวิธีการแบบเดียวกับที่ใช้รับมือกับผู้ฝึกสอนเธอส่งยิ้มเป็นคำตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบใจ แล้วก็ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อมีเสียงตอบจากยาโทริ บรรดานักเรียนที่มาคุยด้วยไม่ว่าหญิงหรือชายต่างตื่นเต้นดีใจ ปลายผมสีแดงที่ม้วนเข้าม้วนออกยาวเลยไหล่ ดวงตากลมโตแสดงความเฉลียวฉลาดจริงใจ เครื่องแบบสวมใส่อย่างมีสไตล์และไม่ยับเลยแม้จะอากาศร้อน นี่คือความสง่างามที่ถ่ายทอดออกมาให้เห็นเป็นรูปธรรม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยความเก่งกาจทั้งบู๊และบุ๋น รวมกับประวัติส่วนตัวคือเป็นผู้สืบสกุลของตระกูลอิกเสมที่โด่งดังในกลุ่มทหารเก่าแก่ ยาโทริชิโนะ อิกเสม ทั้งถูกคาดหวังไว้สูงและได้รับความเคารพจากนักเรียนในชั้นยิ่งกว่าใคร... แต่ถึงขั้นที่ทำให้คนที่ไม่คู่ควรให้คบหาจะยิ่งเป็นจุดสนใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ บางที กำลังมีธุระกับอิกฐา โซลอคหรือคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่แล้ว ที่ดื่มเอาๆอยู่บนม้านั่งข้างกันมี ‘คุณคนที่ไม่น่าคบหา’ อยู่ เด็กสาวคนหนึ่งสังเกตเห็นแล้วกระซิบถามยาโทริเสียงเบา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๋ เปล่า แค่คุยกันนิดหน่อยน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนเหลวไหลแบบนี้ อย่าไปยุ่งด้วยดีกว่า ความโง่มันติดกันได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริเพียงส่งยิ้มว่างเปล่าให้กับคำวิจารณ์รุนแรงนั้น เด็กสาวขยับเข้าไปใกล้ใบหูกว่าเดิม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อาจจะเข้าใจผิดก็ได้ แต่มีข่าวลือว่าหมอนั่นก็เข้าสอบเป็นนายทหารชั้นสูงเหมือนกัน ถึงจะคิดว่าคงสอบตกทันทีแน่นอน แต่ระวังอย่าเสียสมาธิเพราะเขานะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กับคำพูดนั้น ยาโทริกลั้นเสียงหัวเราะหยันไว้ได้อย่างสมเป็นท่านยาโทริ แล้วเด็กสาวก็เปลี่ยนเรื่อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังไงก็เถอะ ยาโทริซามะ จะได้เข้าสงครามในฐานะแม่ทัพเมื่อไหร่เหรอคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเมื่อยังไม่ทันได้สอบเลย ถึงจะรีบยังไงก็ต้องมีขอบเขตบ้าง แต่แน่นอน โดยไม่เปิดเผยความรู้สึกแท้จริง ยาโทริตอบคำถามไร้เดียงสานั้นอย่างสุภาพ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังพูดอะไรชัดเจนไม่ได้ แต่ปกติหลังจากผ่านการฝึกสักสี่ห้าปีแล้วจึงจะได้ลำดับยศ จากนั้นถึงจะมีสิทธิ์เป็นนายทหารน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สี่ปี...ถ้าเป็นยาโทริซามะอาจจะเร็วกว่านั้นก็ได้ แต่อาจจะไม่ทันเวลาหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ทันเวลา...พูดอะไรอยู่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อยาโทริเอียงคอและขอคำอธิบาย คราวนี้เด็กหนุ่มคนหนึ่งด้านหลังตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคนนี้มีญาติๆอยู่ด้านตะวันออกของกตวรรณน่ะ เฮ้ ตอนนี้ที่มั่นด้านตะวันออกของประเทศเรากำลังต่อต้านการบุกของสาธารณรัฐคิโอก้าอยู่ใช่ไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ๆ ยาโทริชิโนะซังเคยพูดนี่ว่าถ้าได้ไปเป็นกองหนุนคงสนุกดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหนุ่มอีกคนเสริม พวกเขาพูดต่อโดยไม่ได้สังเกตว่ายาโทริไม่พูดอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่ว่านะ ถ้าทำอย่างนั้นจริง ต่อให้เป็นทหารของสาธารณรัฐก็ต้องเลิกบุกแล้ว อย่างไรเสียที่ป้อมตะวันออกก็มีท่านนายพลฮาซาฟ ริคันบังคับบัญชาอยู่ ท่านลำบากนิดหน่อยเพราะยังไม่รู้จักหน่วยรบใหม่ดี แต่อีกไม่นานท่านจะควบคุมสถานการณ์ได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ญาติรีบหนีออกมา เขตตะวันออก ไม่เกินหนึ่งเดือนจะตกอยู่ในมือของกองทัพคิโอก้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในระหว่างการสนทนา อิกฐาพูดแทรกขึ้นมาทื่อๆ ข้อความที่เป็นลางร้ายทำให้พวกเด็กสาวเลิกคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยว หมายความว่ายังไงที่พูดนั่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่พูดคือ ที่มั่นทางตะวันออกจะล่มลงและแถบนั้นทั้งหมดจะถูกครอบครองโดยสาธารณรัฐคิโอก้า น่าเห็นใจนายพลริคัน ถ้าเขาไม่ถูกปลอกคอรัดแน่น ผลลัพธ์แบบนั้นก็ไม่จำเป็นเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟังเฉยๆไม่ได้แล้ว อิกฐา โซลอค ที่มั่นตะวันออกกำลังต้านทานการบุกของพวกป่าเถื่อนเต็มที่ ทั้งที่เป็นอย่างนั้นทำไมแกถึงสรุปว่าจะแพ้?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหวจะนำมาซึ่งชัยชนะ ขี้แพ้อย่างนายคงไม่เข้าใจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กลุ่มที่โต้เถียงกับอิกฐาเป็นนักเรียนที่ตัดสินใจจะเข้าร่วมกับกองทัพหลังเรียนจบ รากฐานของพวกเขาคือการเชื่อมั่นอย่างมืดบอดตามกองทหารของประเทศตน เรียกการโยนความคิดของตนทิ้งไปนี้ใหม่ว่า ‘เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหว’ ถึงขนาดมองสถานการณ์รบในด้านตะวันออกในแง่ดีเข้าขั้นโง่เง่า&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ได้ยินข่าวลือว่าจะเข้าทดสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยนี่ เฮอะ เมาเหรอ ก่อนจะคิดว่าผ่านไม่ผ่าน คิดก่อนเถอะว่ากองทัพต้องการคนขี้ขลาดอย่างนายหรือเปล่า หืม ‘อิกฐาจอมอู้’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาแต่โดดทั้งคาบเรียนคาบฝึกปฏิบัติ สิ่งที่ทำระหว่างนั้นก็มีแต่ นอนกลางวัน อยู่เฉยๆ ตกสาว ตัวอย่างอย่างดีของการเป็นคนไม่มีประโยชน์ นั่นแหละนายล่ะ อิกฐา โซลอค”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูสิ พูดไม่ออกเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแกล้งครางด้วยสีหน้าไร้เดียงสา ท่าทางเช่นนั้นดูจะทำให้บรรดาเด็กหนุ่มฉุนเฉียวมากขึ้น กำลังจะกล่าวโทษมากกว่าเดิมแต่เสี้ยววินาทีนั้นยาโทริแทรกเข้ามากอบกู้สถานการณ์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาล่ะทุกคน พอแค่นี้เถอะ วันนี้เป็นวันที่น่ายินดี เลิกทะเลาะกันแล้วมาสนุกกันดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางทุกสิ่งนี้ คำพูดของยาโทริเพียงดึงความอดกลั้นออกมาจากทุกคนเท่านั้น เมื่อพวกเขาจากไปพร้อมท่าทางค่อนข้างไม่พอใจ ยาโทริที่ยังอยู่ที่เดิมถอนหายใจแล้วเริ่มถามเด็กหนุ่มข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ต้องล้มลงจริงๆเหรอ? ที่มั่นทางตะวันออก&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่านักมวยที่ทำได้แต่ป้องกันหมัดจะชนะไหมล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตัวอย่างที่อิกฐายกมาเรียบง่ายและเฉียบคม เทเหล้าลูกตาลลงในแก้ว เขาพูดต่อ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าคิดดีๆมันเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ทันทีเลยไม่ใช่เหรอ ข้อหลักเลย ทำไมจนตอนนี้แล้วที่มั่นทางตะวันออกยังต้องสู้อยู่ตรงแนวปะทะอีก? ‘ป้อมปราการ’ เป็นฐานที่มั่นของกองทหารในท้องที่ในช่วงไม่มีสงคราม ในเมื่อตั้งแต่กองทัพคิโอก้าบุกมาก็นานกว่าสามเดือนแล้ว ถ้าคิดจะชนะจริงๆ การไม่ส่งกำลังทหารจากทางการไปแทนที่ ‘กองทหารประจำท้องที่ภาคตะวันออก’ เสียทีนี่มันแปลกนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ป้อมปราการเป็นองค์กรที่สร้างขึ้นเพื่อยืนหยัด เนื่องจากไม่มีความสามารถในการเคลื่อนทัพ จึงมีพลังในการป้องกันแต่ไม่มีพลังในการจู่โจม ‘นักมวยที่ได้แต่ป้องกันหมัด’ อย่างที่อิกฐายกตัวอย่าง กองทัพที่ไม่มีความสามารถในการจู่โจมเพราะเหตุผลนี้กำลังอยู่ในความกดดันของการตั้งรับที่ไม่อาจคาดการณ์ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การตั้งรับโดยไม่จู่โจมเลยไม่มีหวังได้ชัยชนะเป็นพื้นฐานของพื้นฐานของหลักการศึก เพราะแค่เผลอนิดเดียวก็แพ้แล้ว ที่มั่นตะวันออกใกล้จะเป็นแบบนั้น...ไม่สิ อาจจะเลวร้ายกว่ามาก เพราะกองทัพคิโอก้าเพิ่งส่งหน่วยรบใหม่มาผ่านการป้องกันด้านนี้มาสร้างความเสียหายได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน่วยจู่โจมทางอากาศสินะ จริงด้วย นั่นเป็นอันตรายที่จักรวรรดิไม่ได้คาดเดามาก่อน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพยักหน้าอย่างหนักใจ ---หน่วยจู่โจมทางอากาศ คือหน่วยรบใหม่ของกองทหารคิโอก้า เป็นการรวมทหารจำนวนนับไม่ถ้วนขับเรือเหาะ พวกเขาผ่านชายแดนจากกลางฟ้าและบุกเข้าเขตแดนของจักรวรรดิ ทิ้งน้ำมันไฟจำนวนมากใส่เมืองและสิ่งก่อสร้างของกองทัพซึ่งส่งผลให้การส่งกำลังบำรุงช้าลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะเรือเหาะอยู่สูงเกินไป ด้านจักรวรรดิจึงยังไม่มีมาตรการตอบโต้กับหน่วยจู่โจมทางอากาศ จากที่สูงที่ไม่มีกระสุนปืนและลูกธนูสามารถยิงไปถึง ฝ่ายนั้นจึงสามารถสร้างความเสียหายให้จักรวรรดิต่อไป ความเสียหายที่สะสมมากขึ้นทำให้ทหารเดินเท้าของที่มั่นด้านตะวันออกเสียเปรียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งแต่แรกที่หน่วยจู่โจมทางอากาศทิ้ง ‘ระเบิดจากฟ้า’ ลงมา จนตอนนี้มีเมืองถูกไหม้ไปเท่าไหร่แล้ว... ไม่สิ ถ้าแค่ที่อยู่อาศัยถูกเผาก็ยังดี นี่ผลผลิตจากไร่นา ยุ้งฉางก็ถูกเผา เมืองจึงไม่มีอาหาร และกองทหารก็เช่นกัน ดูจากอาหารวันนี้แล้ว ทางนั้นคงเข้าสู่สภาวะขาดแคลนแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่เสบียงจากส่วนกลางน่าจะส่งไปแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ด้วยปริมาณมากพอแจกจ่ายให้พลเมืองที่บ้านถูกเผาจากการจู่โจมทางอากาศเหรอ? ไม่มีทาง ส่วนกลางไม่มีมากเหลือล้นขนาดนั้นแน่ สมมตินะ ต่อให้ส่งไปจะส่งไปได้ตลอดเหรอ ในเมื่อไม่มีความตั้งใจจะเอาชนะสงครามหลัก?”&lt;br /&gt;
พูดแล้ว อิกฐาขดตัวนอนบนม้านั่ง เหมือนทุกสิ่งที่พูดมาบ้าบอสิ้นดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยิ่งกว่าทั้งหมดนั่น น่าสงสารผู้บัญชาการฐานทัพ ฮาซาฟ ริคันคนนั้น บังคับบัญชาสงครามที่ต้องแพ้ต้องขมขื่นแน่ๆสินะ ทั้งนี้ทั้งนั้น ทั้งหมดนั่นเป็นเพราะความไม่เอาใจใส่ของจักรวรรดิกับรัฐบาลที่ไม่คิดจะสู้จริงๆ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้เถอะ อิกฐา ตรงนี้ไม่เหมาะนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กังวลว่าจะมีคนแอบฟัง ยาโทริเตือนอิกฐา ราชวงศ์กตวรรณเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ห้ามล่วงเกิน ยิ่งอยู่ในยามสงครามเช่นนี้ การพูดวิจารณ์คล่องปากเป็นสิ่งที่ไม่สมควรยิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีสายเลือดของตระกูลอันโด่งดังในกองทัพเก่าแก่อย่างยาโทริร่วมด้วย ด้วยความรับผิดชอบนี้จึงไม่อาจพูดไม่คิดได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างแรกเลย แทนที่จะพูดถึงเรื่องสงครามที่เราไม่มีทางเปลี่ยนแปลงอะไรได้ ตอนนี้เรามีเรื่องที่เป็นรูปธรรมกว่าต้องคุยกันใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หืม อ้า งานฉลองเรียนจบเย็นนี้? อยากสนุกให้เต็มที่จัง จะไปดื่มที่ไหนดีนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดื่มซะเต็มที่อยู่แล้วไม่ใช่เหรอไง! ฉันหมายถึงการสอบนายทหารระดับสูง!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หยิกแก้มคุสุเล่น อิกฐาทำหน้าเบ้เหมือนกลืนแมลงเข้าไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า...ยังมีอีเวนท์น่าหดหู่นั่นอยู่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ต่อให้ไม่ชอบก็ต้องเข้าร่วมนะ จริงๆเลย เข้าใจใช่ไหมว่ามันสำคัญ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับไปใกล้ใบหน้าของอิกฐาขณะที่เอนตัวลง ยาโทริกระซิบเสียงเบาไม่ให้รอบข้างได้ยิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ด้วยเส้นของตระกูลอิกเสม ตำแหน่งบรรณารักษ์ในหอสมุดแห่งชาติของเมืองหลวงถูกเตรียมไว้ให้นายแล้ว แลกกับการที่นายต้องเข้ารับการทดสอบนายทหารระดับสูงพร้อมกันและสู้เพื่อฉันในการทดสอบรอบที่สอง นายตกลงแล้วด้วยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว เพราะตำแหน่งบรรณารักษ์ในเมืองหลวงเป็นที่ปลดเกษียณสำหรับพวกขุนนาง ให้ยืมความสนุกสนานหลากประเภทกับคนสมองว่างเปล่าที่รวยและว่างงาน ซ่อมแซมหนังสือเรียนฝุ่นจับน่าสงสารเป็นครั้งคราว... ทำแค่นั้นแล้วก็ได้เงินเดือนและไม่ต้องห่วงเรื่องปากท้องแล้ว สำหรับผมนั่นเป็นสิ่งสูงสุดเอื้อม แต่เป็นแผนสกปรกไม่สมกับเป็นยาโทริเลย ถ้าเป็นเธอไม่ต้องมีผมช่วยก็ต้องผ่านแน่อยู่แล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยากพูดอะไรก็พูดไปเถอะ ถ้าทั้งหมดที่ต้องทำคือผ่านการสอบ อย่างนั้นฉันจะสู้ด้วยมือข้างเดียวเลย แต่ว่าผลลัพธ์สำหรับธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมไม่ใช่แค่นั้น ผ่านอย่างยอดเยี่ยม ‘เป็นอันดับหนึ่ง’ เป็นสิ่งจำเป็น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ความยอดเยี่ยมอะไรนั่น ตอนอยู่ที่สถาบันนี้เธอไม่ทำอะไรนอกจากครอบครองอันดับหนึ่งทุกเรื่องไปแล้วไม่ใช่เหรอ ส่งมันให้กับคนอื่นบ้างก็ดีนะ ไม่ใช่เธอคนเดียวที่อยากนั่งตำแหน่งที่หนึ่ง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูพูดเข้า คราวนี้จะไม่ใช่เพราะนายไม่มานั่ง เลยมีเพียงฉันที่ได้นั่งแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฟังเช่นนั้น อิกฐานั่งเหม่อ อาจเป็นเพราะอากาศร้อนด้วยจึงหยิบเปลือกหอยตลับที่กินเสร็จแล้วมาวางบนศีรษะทีละตัวๆ ยาโทริเลิกคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวสิ นั่น กำลังทำอะไรอยู่น่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งเบี้ยไว้สูงเกินไป”&amp;lt;ref&amp;gt;買いかぶりすぎ (ตีค่าคนอื่นสูงเกินไป); พ้องเสียงกับคำว่า: 貝かぶりすぎ (วางหอยไว้บนหัวคนอื่นมากเกินไป) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
โดยไม่ออกความเห็นใดๆ ยาโทริปัดเปลือกหอยตลับลงจากศีรษะของเด็กหนุ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยังไงก็เถอะ! นายเป็นประเภทไม่ยอมใช้ความสามารถที่ซ่อนไว้ถ้าไม่มีเหตุผลจำเป็นพอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการสอบนี้ ดูเหมือนลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียนจะเป็นผู้เข้าสอบที่แข็งแกร่ง ไม่มีคำว่าระมัดระวังเกินไปหรอก ยาโทริชิโนะ อิกเสม จะจารึกก้าวแรกในการเข้าสู่โลกของทหารด้วยการเหยียบนายเข้าไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็นะ ดีเหมือนกัน จากที่ได้ยินมา ผู้เข้าสอบร่วมมือกันในการสอบรอบสองไม่ใช่เรื่องแปลก การเข้าสู่สนามรบและเตรียมกำลังรบไว้ก่อนเป็นพื้นฐานของพื้นฐานด้านการทหาร ‘มากย่อมชนะน้อย’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเข้าใจก็ดีแล้ว พยายามอย่าทำพลาดจนไม่ผ่านการสอบข้อเขียนล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้ ได้ จะทำเต็มที่เลย เพราะไม่เหมือนเธอหรอก การไปเกี่ยวข้องกับกองทัพเป็นสิ่งสุดท้ายที่อยากทำเลยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างตอบรับไปส่งๆ อิกฐาเติมเหล้าลูกตาลลงในแก้วทั้งๆกำลังนอนอยู่อย่างเชี่ยวชาญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูง - อุปสรรคหนึ่งที่มีเพียงผู้ที่จบเตรียมทหารมาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เข้ารับการทดสอบ สรุปคือเป็นบททดสอบแรกที่นักเรียนทหารระดับสูงกว่าทั่วไปต้องพิชิตเพื่อการเป็นทหารระดับหัวแถว &lt;br /&gt;
ในกองทัพซึ่งสิบตรีกองประจำการหนึ่งคน = พลทหารสองคน จึงไม่อาจขยับยศสูงขึ้นไปได้นอกจากการมีผลงานใหญ่ในการสู้รบ และการเลื่อนยศนั้นก็มีขอบเขตถึงแค่ขั้นที่เจ็ดจากล่าง คือทหารชั้นประทวน จ่าสิบเอก แต่การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูงนั้นมีขึ้นเพื่อเป้าหมายในการเลือกสมัครเพื่อเป็นนายทหารชั้นสัญญาบัตร และผู้ที่ผ่านจะได้รับยศร้อยตรีซึ่งสูงกว่าจ่าสิบเอกหนึ่งขั้นตั้งแต่แรก แต่การสอบมีเพียงปีละครั้ง และให้สอบได้แค่สามครั้ง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่นอน เกณฑ์การผ่านสูงอย่างบ้าไปแล้ว การสอบทุกรอบรวมกันแทบไม่เคยตัดต่ำกว่า 400 เท่า และกระทั่งการสอบข้อเขียนรอบแรกก็ไม่ต่ำกว่า 20 เท่า แต่เพราะชาวกตวรรณมีแนวโน้มที่จะมองทหารเป็นผู้กล้า ดังนั้นคนที่ผ่านการทดสอบจึงได้รับความเคารพนับถือ นี่เป็นโอกาสในการได้ทั้งชื่อเสียงและเงินทอง…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮืม วิเคราะห์ยุทธวิธิระดับประเทศ ยุ่งยาก--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางผู้เข้าสอบที่กำลังก้มหน้ากวาดตาผ่านกระดาษคำถาม ภาพของอิกฐาที่กำลังขยับดินสออย่างง่วงซึมนั้นช่างผิดที่ผิดทางอย่างน่าตกใจ ถึงอย่างนั้นคำตอบก็ถูกเขียนไปเรื่อยๆอย่างคล่องแคล่วมาตั้งแต่แรกจนผู้ที่ท่าทางสมเป็นผู้เข้าสอบรอบๆรู้สึกละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๋า ส่วนบริหารของกระทรวงกลาโหม น่าเบื่อ--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากท่าทางนั้น เหมือนกับเด็กที่ถูกบังคับให้ทำการบ้านปิดภาคเทอมหน้าร้อน มือเท้าคาง ปากเบะเป็นรูปตัว ‘へ’ ตาเหมือนปลาตาย และนอนราบกับโต๊ะทันทีที่ตอบคำถามเสร็จ และนอนอย่างนั้นโดยไม่ขยับตา ไม่ขยับตัวเลยกระทั่งข้อสอบชุดใหม่มาถึง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แหงะ ศาสนวิทยานิกายอัลดีรา น่ารำคาญ---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขึ้นอยู่กับลักษณะนิสัยของผู้คุมสอบ ท่าทางไม่กระตือรือร้นขนาดนั้นมีความเป็นไปได้มากทีเดียวที่จะถูกไล่ออกจากห้อง แต่โชคดีพอที่รอดมาได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งอย่างนั้น การสอบวันที่สองก็มาถึง วิชาสุดท้ายว่าด้วยการ ‘ประยุกต์ยุทธวิธี’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อันนี้อันสุดท้ายแล้ว อันนี้อันสุดท้ายแล้ว....หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
มือที่ขยับเขียนคำตอบเหมือนเครื่องยนต์ของอิกฐาที่เกือบกลายเป็นศพมีขีวิตแล้วนั้นหยุดชะงัก หัวข้อเรียงความบนหน้าสุดท้ายของกระดาษคำถามตรึงสายตาเขาเอาไว้แน่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ให้แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระเกี่ยวกับนายพลคนก่อนของกองทหารจักรวรรดิ บาดะ สันเกร ผู้กลายเป็นอาชญากรสงครามในการรบกับคิโอก้าครั้งก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เป็นครั้งแรกตั้งแต่เริ่มการสอบ คำถามหนึ่งที่สามารถทำให้อิกฐาจนปัญญา มาจากการให้ ‘แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระ’เอง นี่ไม่ใช่คำถามแบบปกติของกองทหาร ดูเหมือนจะไม่มีจุดมุ่งหมายจะให้ตอบตามแม่แบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---อย่างไรก็ตาม จากเนื้อหาของคำถาม ทำให้ได้กลิ่นของคนคุ้นเคยบางๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยสัญชาติญาณ อิกฐาไม่ต้องการตอบคำถามนี้ ทั้งไม่มีทางเขียนวิจารณ์ราชวงศ์ลงในข้อสอบเป็นนายทหารระดับสูงได้ และเชื่อว่าน่าจะทำได้ดีในการทดสอบหัวข้ออื่นแล้วจึงเขียนลงไปสั้นๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---ผู้กล้าทุกคนตายเพราะทำงานหนักเกินไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยามเย็น เจ็ดโมงยี่สิบนาที การสอบรอบแรกจบลง ผู้เข้าสอบหกพันคน ลดเหลือไม่เกินสามร้อยคนพอๆกับทุกปี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถัดจากการสอบข้อเขียนรอบแรกมา ประมาณหนึ่งเดือนหลังจากนั้น อิกฐากับยาโทริแบกกระเป๋าเดินทางไว้ข้างหลัง กำลังมองทะเลจากท่าเรือด้วยอารมณ์ต่างกัน เนื่องจากการสอบรอบที่สองจัดขึ้นที่หมู่เกาะฮิรุงาโนะทางฝั่งซ้ายของจักรวรรดิ จึงมาขึ้นเรือขนส่งที่จะไปยังที่นั่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถึงตรงนี้ก็เป็นไปตามแผนนะ โล่งใจที่นายผ่านมาได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเพราะตั้งแต่ทำข้อตกลงกันเมื่อสองปีก่อน ก็โดดเรียนและไม่ทำอย่างอื่นนอกจากเก็งข้อสอบไงล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาตอบพลางหาว ต่างจากการสอบนายทหารระดับสูงซึ่งหากทำข้อสอบได้ยอดเยี่ยมก็ผ่านได้ ตำแหน่งบรรณารักษ์ของหอสมุดนครหลวงเป็นตำแหน่งที่กันไว้ให้ขุนนางใกล้เกษียณโดยเฉพาะ อิกฐาไม่มีทางอื่นนอกจากทำตามข้อตกลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้คิดจะแบ่งแยกอะไรกับพนักงานห้องสมุดนะ แต่นายเอาจริงมากเลย ทั้งที่นายไม่ได้เป็นหนอนหนังสือด้วยซ้ำใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนังสือน่ะชอบ แต่ถ้าให้พูดคือตำแหน่งอะไรก็ได้ทั้งนั้น พอยท์คือเป็นบรรณารักษ์หอสมุด‘แห่งชาติ’ ‘ในเมืองหลวง’ ขอให้มีสองคำนี้อยู่ จะให้เป็นคนสวนหรือพนักงานทำความสะอาดก็ไม่ว่า”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
บรรพตาล เมืองหลวงของจักรวรรดิกตวรรณ เป็นใจกลางของทั้งทางอาณาเขตและทางการเมือง ถ้าหากว่าสถานการณ์สงครามระหว่างสาธารณรัฐคิโอก้าเลวร้ายลง ที่นี่จะเป็นที่สุดท้ายที่ถูกรุกราน สวัสดิการสำหรับลูกจ้างในหน่วยงานของรัฐอย่างเช่นห้องสมุดก็ดี พูดตรงๆแล้ว นี่คือตำแหน่งที่สามารถทำตัวเรื่อยเฉื่อยได้จนถึงวันที่ประเทศล่มสลาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เมื่อการตกลงนี้ลุล่วงตามแผน  ก็จะได้อยู่ว่างๆไปจนตาย สองปีสำหรับการเก็งข้อสอบถือว่าถูกมาก ผมน่ะเกลียดการพยายามอย่างเปล่าประโยชน์  ดังนั้นถ้าเป็นการพยายามเพื่อจะได้ขี้เกียจทีหลังแล้วก็ต้องทำเต็มที่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เฮ้อ จริงสิ นายเป็นคนแบบนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถอนหายใจอย่างรังเกียจปนนับถือ ยาโทริมองทะเลแผ่ไพศาลตรงหน้าตัวเอง บนผิวน้ำคลื่นสงบ ลมไม่แรง อากาศสดใสอย่างน่าชัง กลิ่นไอของทะเลเป็นกลิ่นทรายกับเกลือผสมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรือมาแล้ว อิกฐา เอ้า ยาโทริกับเชียก็ไปกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อถูกภูติแสงคุสุในกระเป๋าคาดเอวของอิกฐากระตุ้น ทั้งสองเดินตามกันไปยังที่ๆเรือจอดอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากเรือขนาดกลางที่เทียบท่าอยู่ คนเรือที่มองปราดเดียวก็รู้ว่าเป็นทหารลงมาและมองสำรวจอิกฐากับยาโทริอย่างถี่ถ้วน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั๋วเข้าสอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากได้ยืนยันตั๋วเข้าสอบจากทั้งสองแล้ว ทหารเรือให้สัญญาณให้ทั้งสองขึ้นเรือ เมื่อขึ้นไป บนเรือไม่มีเครื่องตกแต่งหรูหรา หรือเครื่องเรือนที่บ่งบอกว่าเกี่ยวข้องกับกองทัพ แต่เป็นเรือสะอาดสะอ้านที่ได้รับการบำรุงรักษาอย่างใส่ใจ ห้องรับรองที่พวกเขาถูกนำไป ทั้งๆที่แคบแต่มีเตียงสามชั้นทั้งฝั่งซ้ายและขวา นอกจากนั้น ยังมีแขกอยู่ก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ สวัสดีค่ะ หรือว่า พวกคุณจะเป็นผู้เข้าสอบเหมือนกันคะ?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผู้ที่พูดด้วยอารมณ์ระหว่างกังวลกับโล่งใจเป็นผู้หญิงผมสีฟ้าจาง บนตักมีคู่หูภูติน้ำนั่งอยู่ ให้ความรู้สึกอ่อนโยนตรงข้ามกับความหนักแน่นของยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น ฉันคือยาโทริชิโนะ อิกเสม นักเรียนรุ่นที่ 131 ของสถาบันการศึกษาในราชูปถัมภ์เซกัล พาร์ทเนอร์เป็นภูติไฟชื่อเชีย ทางนี้เป็นนักเรียนรุ่นเดียวกัน อิกฐา โซลอค กับภูติแสงคุสุ ...เธอคือ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หญิงสาวที่ตกใจเล็กน้อยเมื่อได้ยินชื่อตระกูลอิกเสมจากยาโทริ แนะนำตัวเองกลับทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขะ ขอบคุณมากค่ะ เอ่อ นักเรียนรุ่นที่11 ของวิทยาลัยพยาบาลในราชูปถัมภ์ หมิน มิฮาเอลา ชื่อ ฮาโรม่า เบคเคล ค่ะ เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ภูติน้ำชื่อมิรุ อิกเสมซัง โซลอคซัง ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งบนเตียงตรงข้ามกับฮาโรม่า ยาโทริเสริมด้วยเสียงอ่อนโยน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่นี่ไม่คุ้นกับการเรียกหากันด้วยนามสกุล เรียกยาโทริเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าพอใจโปรดเรียกว่าอิกคุงหวานๆเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่าทางของอิกฐาที่หยอกด้วยน้ำเสียงโอ่อ่าทำให้ฮาโรม่าหัวเราะตอบเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าไปสนคำพูดเหลวไหลนั่นเลย เบคเคลซัง ถ้าไปเล่นด้วยจะถูกนิสัยของคนนี้พาให้เสียไปด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิกคิก ทั้งสองคนเข้ากันได้ดีจัง ถ้าอย่างนั้น เรียกฉันว่าฮาโรเถอะค่ะ เพราะคนรู้จักเรียกแบบนี้ทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้สิ ฮาโร... พาร์ทเนอร์เป็นภูติน้ำและเธอมาจากวิทยาลัยพยาบาล เป้าหมายคือหน่วยแพทย์ใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลยค่ะ น่าอายที่ครั้งนี้เป็นการสอบครั้งที่สามแล้ว และเป็นครั้งแรกที่ผ่านการสอบข้อเขียน เพราะนี่เป็นโอกาสสุดท้าย คงดีถ้าผ่านได้แต่ว่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หน่วยแพทย์ เทียบกับหน่วยอื่นแล้วอัตราความสำเร็จต่ำกว่า แต่ส่วนตัวคิดว่าน่าจะมีหวังนะ หากต้องสู้กันคงยั้งมือให้ไม่ได้ แต่ถ้าสามารถร่วมมือกันได้ก็ยินดีนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยน้ำเสียงและสีหน้ายิ้มแย้ม ความในใจของยาโทริครึ่งหนึ่งนั้นจริงใจ อีกครึ่งคือวางแผน ถ้าการเตรียม ‘พันธมิตรที่เก่งกาจและไม่คิดจะผ่านการสอบ’ ที่เรียกว่าอิกฐาเป็นการเตรียมการก่อนเข้าสู่สนามรบ ตอนนี้คือขั้นตอนการรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าได้อย่างนั้นก็สบายใจแล้วล่ะค่ะ ได้ยินชื่อเสียงของธิดาคนโตตระกูลอิกเสม ยาโทริซังมา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่ชม แต่คงดีหากแข็งแกร่งได้สักครึ่งหนึ่งของข่าวลือ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะสองคนกำลังคุยกันอย่างถ่อมตัว ประตูห้องพักเปิดออกและผู้โดยสารคนใหม่ปรากฏตัว เป็นเด็กหนุ่มร่างอ้วน หน้ากลม เขาสำรวจภายในห้องอย่างรวดเร็วแล้วสะดุ้ง เบิกตากว้าง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค...? ทะ ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ได้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ สหายแมททิว! เธอก็ผ่านเหมือนกันเหรอ ดีจังเลย ยอดเยี่ยมไปเลย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถูกอิกฐาลุกจากเตียงเข้ามากอด เด็กหนุ่มที่ถูกเรียกว่าแมททิวทำสีหน้าไม่พอใจสุดๆ ขณะพยายามผลักคนรู้จักออกไปห่างๆ คราวนี้เขามองไปที่ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ชิ ยาโทริชิโนะ... นายก็อยู่นี่ด้วยจริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เจอกันเกือบเดือนเลย แมททิวคุง ดีใจที่ได้เจอกันนะ ถึงท่าทางเธอจะไม่คิดเหมือนกันก็เถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว ถ้านายพลาดตอนสอบรอบแรก ฉันจะดีใจแค่ไหนคงไม่รู้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบ่นอย่างชิงชัง สำหรับฮาโรม่าที่ไม่รู้จัก ยาโทริเข้ามาแนะนำตัวให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค กับพาร์ทเนอร์ภูติลมซู รุ่นเดียวกับฉันและอิกฐาน่ะ ถ้าฮาโรนึกออกว่าเคยได้ยินชื่อตระกูลเทดริคมาก็ช่วยพูดออกมานะ คิดว่าเขาต้องดีใจมากแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แนะนำตัวแบบไหนกัน! ถึงจะมีคนจำได้หรือไม่ได้ ในจักรวรรดิ ตระกูลเทดริคก็เป็นตระกูลโดดเด่นของฝ่ายกองทัพรุ่นแรกอยู่ดี ไม่ด้อยไปกว่าอิกเสมหรือเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท-เทดริค...หรือคะ? เอ่อ เคยได้ยินมาก่อนหรือเปล่านะ ...ขอโทษค่ะ ไม่รู้สึกคุ้นเลย แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรพูดใจร้ายอย่างไม่ตั้งใจ แมททิวกระทืบเท้า กัดฟันกรอดอย่างหงุดหงิด จังหวะนั้นเองอิกฐาก็เข้ามาปลอบ หรือเรียกว่ามาซ้ำอาจจะถูกกว่า ตบบ่าเขา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดีไม่ใช่เหรอแมททิว จุดที่เธออยู่คือได้ฐานเสียงข้างมากในคนกลุ่มน้อย ดาราไม่จำเป็นต้องมีฐานแฟนคลับระดับประเทศหรอกนะ เธอพยายามเต็มที่แล้วในระดับท้องถิ่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครเป็นดาราหา!โอ๊ยพอๆ ยังไงก็ช่างเถอะ ปล่อยฉันสักทีเซ่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนอิกฐาตามเหมือนผีสิง แมททิวไปนั่งกอดเข่าประท้วงตรงมุมห้อง ยาโทริส่ายหน้าขวางฮาโรซึ่งทนดูไม่ไหวและพยายามจะพูดอะไรออกมาไว้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยู่เฉยๆเถอะนะ ในเวลาอย่างนี้ ไม่ว่าจะพูดอะไรเขาก็ไม่ชอบหรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะ ค่ะ... รู้สึกว่า จะคุ้นกับเรื่องแบบนี้นะคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเรื่องที่เจอมาตลอดสี่ปี อ๊ะ แต่ถ้ามีอิกฐาอยู่จะรับมือได้ง่ายมากเลย เหมือนใช้พิษต้านพิษน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพูดด้วยรอยยิ้มบางๆ ฟังแล้วภาพของอิกฐาที่พล่ามกับแมททิวไม่หยุดสำหรับฮาโรยิ่งเหมือนงูพิษกำลังรัดเหยื่อ เธอหลบสายตาไปทางอื่นด้วยความกลัวนิดๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ยาโทริซัง อยู่รุ่นเดียวกับอิกฐาซังใช่ไหมคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ตั้งแต่เข้าเรียนเลย อืม อยู่ด้วยกันเพราะความบังเอิญแปลกๆน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะยาโทริพูดพลางหัวเราะเหมือนประชด ฮาโรขยับปากเข้าไปใกล้หูเธอแล้วกระซิบถาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ดูเหมือนแมททิวซังก็เป็นแบบเดียวกัน ถ้าอย่างนั้นอิกฐาซังก็มาจากตระกูลดังเหมือนกัน---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮะๆๆ ผิดแล้ว โซลอคเป็นชื่อของสถานสงเคราะห์ครับคุณหนู”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงหัวเราะดังขึ้นข้างหูกะทันหัน ฮาโรร้อง ‘ว้าย’ แล้วหันหลัง อิกฐาจะผละจากแมททิวเมื่อไหร่ไม่รู้แล้วมาปักหลักอย่างหน้าไม่อายข้างๆเธอ และส่งยิ้มกรุ้มกริ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มาจากตระกูลดังงั้นเหรอ ผมไม่มีทั้งพ่อและแม่ ตอนนั้นได้เจอกับคุสุที่ทำงานในสถานสงเคราะห์โซลอค กำลังสลบและใกล้ตายอยู่ในห้องใต้ดิน ตั้งแต่นั้นก็อยู่กับเจ้าหนูนี่มาตลอด และโชคดีที่ผมไม่โง่ เลยได้เข้าเรียนในฐานะนักเรียนทุน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ อย่างนั้นเหรอคะ ขอโทษที่ถามอะไรหยาบคายออกไปเพราะความอยากรู้อยากเห็น.... กรี๊ด?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรไม่ถือ เพราะจากนี้ไปผมก็จะทำเรื่องหยาบคายกับเธอเหมือนกัน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกลูบหลังมือ ฮาโรก็เปล่งเสียงชวนเลือดกำเดาไหลออกมา ยาโทริมองภาพตรงหน้าแล้วเอามือกุมขมับเหมือนจะพูดว่า‘เอาแล้ว เริ่มแล้วไง...’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สูง รูปร่างเพรียวจังนะ สูงกว่าเด็กผู้ชายอย่างผมตั้งห้านิ้ว..”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊า 175ซม.ค่ะ ขอโทษที่สูงเกินไปสำหรับเด็กผู้หญิงค่ะ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แปลว่ามีพัฒนาการร่างกายดีมากต่างหาก... อ๊ะ มือหยาบไปนิด ปกติทำงานบ้านเองเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มะ มีน้องชายห้าคน ส่วนฉันเป็นพี่สาวคนโตค่ะ...ว้าย! อย่า...อย่าลูบต้นแขน...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พี่สาวของน้องห้าคน? สุดยอดเลย หรือจะพูดว่าเหนื่อยแย่ดี... คุณพ่อคุณแม่ทำงานอะไรล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เช่าที่ทำเกษตรค่ะ...แต่รายได้ไม่พอ ถ้าฉันไม่ได้เป็นทหารแล้วส่งเงินกลับไป... อ๊า อย่าจับหูสิคะ อย่าลูบผมด้วย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การแตะเนื้อต้องตัวที่เริ่มจากหลังมือแล้วรุกคืบมาเรื่อยๆอย่างรวดเร็ว โดยสัตย์จริงแล้วยาโทริว่าตลกดี แต่หากปล่อยไว้จะกลายเป็นภาพไม่น่ามองแล้ว ก่อนจะถึงขั้นนั้นจึงคว้าหลังคออิกฐาเพื่อหยุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้แหละ อิกฐา ไว้ตกสาวครั้งหน้าเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“OH แย่จัง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกยาโทริโยนไปทางอื่นแล้ว อิกฐากลับไปทางแมททิวที่กำลังนั่งกอดเข่าอยู่มุมห้อง เมื่อเห็นฮาโรซึ่งดีใจที่เป็นอิสระแต่กำลังหายใจระทวย ยาโทริจึงเรียก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรนะ...? ขอโทษนะ ฉันเข้ามาห้ามแต่ช้าไปนิด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า ฮ้า ฉะ ฉันถูกทำอะไรไปคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นิสัยเสียของหมอนั่นล่ะ ไม่หล่อแท้ๆ แต่ชอบจีบผู้หญิง ถ้าปล่อยไว้ต่อไปจะถูกจับหน้าอกแล้วพาไปที่เตียง พอตกใจตื่นก็เป็นตอนเช้าเสียงนกร้องสดใสแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตอน ตอนเช้า! หวา...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่ากลัวไปเลย ฮาโร อยู่กับฉันเธอไม่เป็นไรแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างกอดฮาโรอย่างอ่อนโยน ยาโทริที่ยิ้มเจ้าเล่ห์กำลังตะโกน “ดีล่ะ ชนะใจแล้ว!” อยู่ในใจ ขั้นรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่กำลังดำเนินไปด้วยดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันใดนั้น ประตูเปิดออกช้าๆเป็นครั้งที่สอง คนที่ค่อยๆโผล่หน้าออกมาอายๆเป็นเด็กหนุ่มหล่อเหลาตัวสูงกว่าฮาโร มีตาสีเขียวบริสุทธิ์และผมสีเขียวสว่างประบ่า ในกระเป๋าคาดเอวมีภูติลมเหมือนซูของแมททิว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอิ่ม เข้าไปได้ใช่ไหม หรือกำลังยุ่งกันอยู่?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้อยู่แล้ว กลับไปเขตตัวเองซะไอ้หน้าตาดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยสาเหตุบางประการอิกฐาปฎิเสธทันที แต่ยาโทริปิดปากไว้ด้วยมือข้างเดียวแล้วต้อนรับผู้มาใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชิญเลย เข้ามาสิ ทุกคนแนะนำตัวไปแล้ว เธอจะเอาด้วยไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยิ้มสดใสตอบรับคำเชิญ เด็กหนุ่มเริ่มแนะนำตัวเองพร้อมๆกับเข้ามาในห้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมคือ ทอร์เวย์ เรเมียน นักเรียนรุ่นที่ 82 ของวิทยาลัยในราชูปถัมภ์ เออร์มี่ เจ้าหนูนี่เป็นพาร์ทเนอร์ภูติลมซาฟี ยังไงก็ฝากเนื้อฝากตัวด้วย ทุกคน เป็นการสอบที่ยาก แต่มาพยายามจนกว่าจะผ่านกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันทีที่เด็กหนุ่มเอ่ยชื่อออกมา แมททิวที่เดิมขดตัวอยู่ริมห้องก็ยืดหลังตรงทันที พร้อมกันนั้น ดวงตาของยาโทริเบิกโตและมุมปากตกลงด้วยความหงุดหงิดเงียบๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้อ นายนี่เอง บุตรคนเล็กของเรเมียน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บุตรคนที่สามของตระกูลเรเมียนที่ทรงอำนาจในฝ่ายทหารเทียบเท่ากับตระกูลอิกเสม คู่ต่อสู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในการสอบเป็นนายทหารระดับสูง คู่แข่งตัวเอ้มาอยู่ต่อหน้าต่อตาแล้ว ---ด้วยความคิดนั้น ยาโทริสูดลมหายใจลึกให้หัวใจสงบลง แล้วประกาศชื่อด้วยท่าทางเหมือนประกาศสงคราม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยาโทริชิโนะ อิกเสม เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ชื่อเชีย ...ไม่จำเป็นต้องบอกเรื่องอย่างประวัติส่วนตัวสินะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยาโทริชิโนะ!? จริงด้วย ผมสีแดงนั่น จากตระกูลอิกเสม...!อ้า อะไรกันเนี่ย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอได้ยินชื่อผู้ร่วมห้อง ดวงตาทอร์เวย์เป็นประกายเหมือนได้เห็นวีรสตรีที่เป็นที่ชื่นชม แม้แต่ฝีปากที่เคยเอ่ยคล่องแคล่วก็กลายเป็นตะกุกตะกัก พูดถ้อยคำที่ไม่มีความหมาย “เอ่อคือว่า แบบว่า ยังไงดี” ซ้ำไปมา เห็นสภาพของเขาเช่นนั้น ยาโทริขมวดคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวก่อน อะไรนะ จะพูดอะไรก็พูดออกมาชัดๆสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยัง ยังไม่ได้เตรียมใจเลย... คือ คือว่ามิสอิกเสม ผมน่ะ....”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้ใจนักนะพวกนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จังหวะที่ทอร์เวย์ปลุกใจแล้วพยายามจะพูดอะไรออกมา แมททิวเข้ามาแทรกระหว่างเขากับยาโทริ เผชิญหน้ากับทั้งสองอย่างกล้าหาญ บุตรคนโตผุ้อ้วนท้วนแห่งตระกูลเทดริคเปล่งเสียงแหบห้าว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศิลปะการต่อสู้ประชิดตัวของอิกเสม และการจัดแถวยิงปืนของเรเมียนไม่ใช่ยุทวิธีขั้นสูงสุดอีกต่อไปแล้ว ถ้าพวกนายไม่ใช่ผู้บุกเบิกยุทธวิธีอีกต่อไปแล้วพวกนายก็ไม่สำคัญ แค่เป็นคนของตระกูลดังอย่ามาทำหน้าใหญ่นะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค อย่าลืมชื่อนี้ล่ะ ลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบอกชื่อด้วยท่าทางคุกคามอย่างประกาศสงครามแท้ๆ แต่เมื่อได้ยินเช่นนั้น ทอร์เวย์ส่งยิ้มมีเสน่ห์ตรงข้ามกับคู่สนทนา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การจำชื่อคนเป็นจุดแข็งของผมเลยล่ะ มาพยายามและสอบผ่านไปด้วยกันนะแมททิวคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ม ใช้มิตรภาพปลอมๆทำให้ตายใจน่ะไม่มีประโยชน์หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิวคุง...แมททิวคุงเหรอ...อืม เรียกว่าม่าคุงดีไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห๊า!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อยู่ดีๆก็ได้ชื่อเล่นมา แมททิวเบิกตาค้าง ในตอนนั้น ยาโทริผู้ถูกขัดขวางการสนทนาระหว่างคู่แข่งถอนหายใจแล้วผลักเขาไปข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยุทธวิธีที่พวกเราสร้างขึ้นจะกลายเป็นของล้าสมัยเมื่อเวลาผ่านไปก็เป็นเรื่องปกติ ตั้งแต่แรกก็ไม่ได้คิดจะหลบอยู่ในเงาของความรุ่งเรืองสมัยก่อนสักหน่อย แล้วถ้าจะให้พูดต่อนะ แมททิวคุง--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทิ้งประโยคค้างไว้อย่างมีความหมายพร้อมกับมองร่างของคู่สนทนาอย่างตั้งใจ ยาโทริจบประโยคพร้อมเสียงหัวเราะเยาะเต็มที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้ามองในแง่ที่เป็นรูปธรรมแล้ว ปฎิเสธไม่ได้เลยว่าในเรื่องของขนาดแล้ว หน้านายใหญ่สุด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนทิ่มแทงด้วยเรื่องของรูปร่างที่เขามักกังวล แมททิวครางด้วยสีหน้าน่าสงสาร การโจมตีโดยไม่สนใจความแตกต่างระหว่างฝีมือผลคือความปราชัย เป็นรูปแบบชัดแจ้งมาตั้งแต่สมัยเป็นนักเรียน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หยุด อย่ารังแกแมททิวนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแทรกเข้ามาเสียงทื่อเหมือนท่องบท ทอร์เวย์ส่ายหน้าด้วยสีหน้าละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ตั้งใจจะรังแกนะ ถ้าทำให้เสียบรรยากาศก็ขอโทษด้วย ว่าแต่ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้รู้เลย เสือสองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๊ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จงฟังไว้ นายถูกตัดสินโทษต่อหน้าความยุติธรรมแล้ว ความผิดที่เห็นได้ชัดคือใบหน้าและรูปร่างดึงดูดตา ตามที่บัญญัติไว้ในคัมภีร์แห่งอัลดีรา ความตายจงมาสู่อิเคเมนทุกผู้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คำพูดนายเมื่อกี๊ต่างหากที่น่าจะโดนตัดสินโทษ! แล้วอย่างน้อยก็พูดให้เหตุผลมันไปกันได้หน่อย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริทำหน้าที่ตบมุกเหมือนคู่ตลก ทอร์เวย์ส่งสายตาที่แปลเป็นคำถามว่า “คนรู้จักเหรอ” เธอถอนหายใจแล้วแนะนำตัวแทนอิกฐา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หมอนี่ชื่อ อิกฐา โซลอค เหมือนแมททิว ปีเดียวกับฉัน ถึงเขาจะมีนิสัยชอบรังแกผู้ชายหน้าตาดีเป็นครั้งๆก็อย่าไปสนใจนักนะ เขาแค่มีสัญชาติญาณหวงถิ่นสูงมากน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิเคเมนต้องไประเบิดตัวเองให้หมด! ก๊าซซซ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริอธิบายระหว่างจับคออิกฐาไว้ ทอร์เวย์ถามอายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...สนิทกันเหรอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แค่อยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ยาโทริตอบอย่างไม่ไว้หน้า แต่ไม่ว่าใครก็เห็นความคุ้นเคยจากที่เธอโต้เถียงกับอิกฐา ทอร์เวย์หันไปมองอิกฐาใหม่ด้วยความรู้สึกอิจฉาปนมาบางๆ แล้วค่อยๆยื่นมือขวาออกไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทอร์เวย์ครับ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยอิกฐาคุง อืม มาเป็นเพื่อนกันนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เลิกข่มขู่แล้ว อิกฐาเองก็รู้จักมองผู้ร่วมทางอย่างตั้งใจ ด้วยดวงตาเฉลียวฉลาดมองเห็นความนัยของผู้อื่น ท่าทางอ่อนโยนของทอร์เวย์เป็นการเสแสร้งหรือเปล่า เขาอนุมานจากการโต้ตอบกันจนถึงตอนนี้แล้วลงความเห็นว่าเป็นคนดีประเภทที่เอ๋อหน่อยๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค พอนึกภาพหน้าของนายที่โดนอัดซ้ำไปซ้ำมาสิบเจ็ดรอบแล้วค่อยพอทนได้หน่อย มาเป็นเพื่อนกันก็แล้วกัน”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ที่หลุดออกมาเป็นความเห็นซื่อตรงสดใส ยิ่งกว่านั้นยังถือว่าตัวเองเหนือกว่าอีก แต่โชคดี ทอร์เวย์เป็นเด็กหนุ่มที่ไม่เอาเรื่องเล็กน้อยมาใส่ใจ ดังนั้นการจับมือเชื่อมสัมพันธ์กันก็เกิดขึ้นอย่างปาฏิหาริย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อื้ม ฝากตัวด้วยนะอิกฐาคุง อ๊ะ ใช่แล้ว ขอเรียกว่าอิกคุงได้ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอปฎิเสธ พูดอะไรของนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ต่อจากแมททิว ทอร์เวย์กระตือรือร้นอย่างเป็นธรรมชาติที่จะเรียกชื่อเล่นแม้จะเพิ่งพบหน้ากันครั้งแรก แต่อิกฐาก็คืออิกฐา ที่บอกปัดอย่างเป็นธรรมชาติด้วยสีหน้าสมเพช&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ตายสิ อิกคุงเหรอ? อย่ามาล้อเล่นนะ คนที่จะเรียกฉันอย่างนั้นได้มีแต่เธอคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดวงตาสีดำหันไปทางฮาโรอย่างมีความหมาย ลากคนที่จนถึงตอนนี้อยู่นอกวงมาตลอดเข้ามาด้วยแล้ว นอกจากนั้น แม้จะไม่ได้ถูกขอ อิกฐาก็แนะนำตัวเธอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคือฮาโรม่า เบคเคล ตั้งใจจะเป็นหัวหน้าหน่วยทหารแพทย์ ที่บ้านมีน้องชายห้าคน เป็นเด็กดีมาก ฉันรับรอง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิก อิกฐาซัง!? แนะนำตัวอย่างนั้นจะทำให้เข้าใจผิดกันใหญ่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรตกใจและพยายามจะแก้คำพูด แต่โชคไม่ดี โดยเนื้อหาแล้วอิกฐาไม่ได้พูดอะไรผิด ทอร์เวย์ผู้ไม่เข้าใจสถานการณ์ จึงแสดงการเข้าใจผิดออกมาอย่างงดงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เข้าใจล่ะ อย่างนี้เอง ...อื้ม ทั้งสองคนเหมาะสมกันมากเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างนี้น่ะอย่างไหนคะ!? ไม่น้า อย่ามองด้วยสายตาอบอุ่นแบบนั้น...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาผู้บิดเบือนเนื้อหาตามใจตัวเองกำลังยินดีกับผลที่ออกมา แต่แล้วก็ต้องเสียหลักอย่างรุนแรงเมื่อเรือเดินเครื่องแล้วออกจากท่า ยาโทริสะสางสถานการณ์ลงก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การแนะนำตัวคร่าวๆจบแล้ว ทุกคน มาพักกันเถอะ ต่อให้โชคดีมีลมช่วยหนุนก็ยังเป็นการเดินทางที่ต้องใช้เวลาเกือบสองวันกว่าจะถึงหมู่เกาะฮิรุงาโนะ คิดถึงเรื่องที่จะเกิดขึ้นหลังจากไปถึงที่นั่นแล้ว เราควรเก็บแรงไว้ดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า จริงด้วยนะ ถ้าอย่างนั้นมาแบ่งเตียงแล้วเก็บของเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ฮาโร เธอชอบตรงไหนเหรอ บน? ล่าง? ข้างหลัง? อ๊ะ นั่งหันหน้าเข้าหากันก็ดีนะ ฮุฮุฮุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมถึงถามแต่ฉันล่ะคะ!? แล้วที่พูดนั่นหมายถึงตำแหน่งเตียงจริงๆเหรอคะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน้า...หน้าเรา...มันใหญ่ขนาดนั้นเลยเหรอ...? ...ฮือฮือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
และแล้วพวกเขาก็นอนลงบนเตียงของแต่ละคน และด้วยความเพลียจากการเดินทางทั้งห้าก็หลับไป อนึ่ง หลังจากการโต้เถียงอย่างเผ็ดร้อน เตียงของอิกฐาถูกกำหนดให้อยู่ห่างจากฮาโรที่สุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ออกจากท่าเรือได้สามชั่วโมง สภาพอากาศที่เลวร้ายลงกะทันหันทำให้เรือโคลงเคลงรุนแรง พวกอิกฐาที่อยู่ในห้องพักเดียวกันต่างตื่นขึ้นทีละคน การเดินทางล่องเรือยังอยู่ในช่วงต้นๆ ไม่ว่าใครก็คิดว่ายังเหลือเวลาอีกนาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม 7-6 หน่วยไฟพิฆาต... ไม่ 3-3 หน่วยปืนวายุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแล้วใช่ไหม เอาล่ะ ผมเอาตัวนี้ไปช่วยเสริมกำลังสองด้านของ 4-6 หน่วยปืนวายุแล้วกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งหันหน้ากันบนเตียง แมททิวกับทอร์เวย์กำลังทำสงครามกันในหมากรุก คนที่ทั้งเอาตัวหมากกับกระดานมาและท้าแข่งคือแมททิว แต่สถานการณ์ดูไม่เอื้ออำนวยเขาเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“3,4,5-7 เป็นกองพันปืนวายุ เอ่อ อย่างนี้แล้ว พลทหารสี่ตัวก็ถูกล้อมแล้วสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน ยังแก้ได้น่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวครางอย่างมุ่งมั่นแล้วจ้องกระดานเขม็ง แต่ยิ่งมอง กองทัพของเขายิ่งเสียเปรียบขึ้นทุกที นาทีแรกเขาก็เข้าใจแล้วว่าผลลัพธ์มันแน่นอนแล้ว และใช้เวลาอีกสามนาทีเพื่อเตรียมใจ สุดท้าย เขาเค้นออกมาหนึ่งคำ “...แพ้แล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ย อีกครั้งนึง! เมื่อกี๊แค่เผลอพลาดแล้วพลาดอีก!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงจะพูดอย่างนั้น สถิติได้บ่งบอกความจริงว่าแมททิวแพ้ติดต่อกันเป็นครั้งที่สาม แต่เพราะเกลียดการแพ้ เขาจึงไม่สามารถยอมรับความห่างชั้นกันได้ เมื่อรู้สึกว่าหากปล่อยไว้อย่างนี้คงต้องสู้กันอย่างไร้ประโยชน์ไปเรื่อยๆ ทอร์เวย์ผู้เป็นห่วงเพื่อนจึงตั้งข้อเสนอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ม่าคุง เรามาทบทวนกระดานเมื่อกี๊กันดูไหม มีบางจุดที่ผมก็อยากแก้ไขเหมือนกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลักเหตุผลว่าจะไม่มีการพัฒนาหากไม่สงบใจค้นหาจุดบกพร่องที่ทำให้แพ้ เป็นข้อที่แมททิวยอมรับเช่นกัน ดังนั้นแม้จะหงุดหงิดแต่ก็ยอมรับข้อเสนอของทอร์เวย์ เห็นท่าว่าจะยังมีอีกหลายอย่างที่ต้องสนใจมากกว่า ดังนั้นจึงไม่มีที่สำหรับการบ่นเรื่องคำเรียกหาว่า “ม่าคุง” อย่างสนิทสนมเกินเหตุ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ทั้งที่สูสีมาถึงครึ่งเกมแท้ๆ เริ่มเสียเปรียบตอนไหนนะ ตาที่หกก่อนหน้านี้ที่ส่งหน่วยไฟพิฆาตไปมากเกิน หรือตอนที่เสียหน่วยทหารแพทย์เมื่อสิบสองตาก่อน...”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ทอร์เวย์กำลังหาคำอธิบายที่ไม่ทำร้ายความภูมิใจของเพื่อนมากเกินไป แต่เสียงของบุคคลที่สามดังลงมาจากเหนือศีรษะโดยไม่มีใครร้องขอเสียก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยี่สิบเอ็ดตาก่อนต่างหาก สหายแมททิว ตอนที่หน่วยปืนวายุโดนขวางไม่ให้โปรโมทแล้วโดนกินอย่างไร้ประโยชน์ในเขตแดนของศัตรู ตอนนั้นควรถอยกลับมาอย่างงดงามแล้วเปลี่ยนมาป้องกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวเดาะลิ้นเมื่อได้ฟังน้ำเสียงสบประมาทของอิกฐา เรียงตัวหมากใหม่ด้วยสีหน้าหงุดหงิด ทอร์เวยเบิกตาโตมองขึ้นไปยังเตียงชั้นบนสุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกคุง จำการเคลื่อนไหวได้ทั้งเกมเลยเหรอ แต่อยู่ข้างบนนั่นไม่น่าจะมองเห็นกระดานชัดนี่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“บอกว่าอย่าเรียกอิกคุง อิเคเมน ครั้งหน้าจะเจออัดด้วยหมอน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะตอบมาอย่างไม่ไว้หน้า แต่ทอร์เวย์ประเมินอิกฐาไว้สูงแล้ว การจำการเคลื่อนไหวในเกมได้สำคัญจริง แต่เหนือไปกว่านั้นคือความเข้าใจว่าตอนไหนควรรุกหรือถอยที่สมควรได้รับการชื่นชม จุดที่อิกฐาถือว่าเป็นจุดตัดสินแพ้ชนะนั้นเป็นจุดเดียวกันกับที่ทอร์เวย์กำลังจะบอกพอดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน น้ำชามาแล้วค่ะ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรกับยาโทริถือกาดินเผากับถ้วยชาจำนวนเท่ากับคนในห้องเข้ามา ตอนแรกพยายามเทน้ำชาโดยการวางถ้วยชาลงบนโต๊ะแต่เพราะมันโยกตามแรงคลื่นเกินไป ถ้วยชาจึงแทบหล่น ฮาโรจึงเปลี่ยนมาเป็นถือถ้วยชาแล้วค่อยเทน้ำชาลงไปแล้วยื่นให้ทีละคน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โคลงน่าดูเลยนะคะ ตอนที่ไปขอใช้ครัวได้เห็นทะเลนิดนึงด้วย คลื่นแรงมากเลยค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เจอลมตะวันตกรุนแรงแบบนี้เข้า ดูเหมือนเส้นทางเรือเหไปทางตะวันออกมากเกินไป เพราะต้องเสียเวลาหันเรือกลับเข้าเส้นทางที่ถูกเลยดูเหมือนการเดินทางเที่ยวนี้จะนานกว่าที่คาดไว้ เรือนี่เป็นพาหนะที่ไม่อาจควบคุมได้เลยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริรับถ้วยน้ำชาจากฮาโรพลางเสยผมสีแดงของตัวเองขึ้น มองไปยังกระดานหมากรุกที่อยู่ระหว่างแมททิวกับทอร์เวย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรนี่ กำลังเล่นหมากรุกเหรอ? แมททิวแพ้ติดต่อกันกี่ครั้งแล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ละ แล้วทำไมถึงถามเหมือนแน่ใจว่าฉันจะแพ้...”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
“เถียงเสียงอ่อยแบบนี้แสดงว่าเป็นแบบนั้นจริงๆสินะ เอาเถอะ ไม่เห็นต้องใส่ใจนักเลย ใช่ว่าเป็นราชาหมากรุกเท่ากับเป็นแม่ทัพที่เก่งกาจเสียหน่อย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากคำพูดปลอบใจของยาโทริ ทอร์เวย์ขยายไปเป็นหัวข้อใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จะว่าไปแล้ว ในการสอบสัมภาษณ์รอบสุดท้าย ดูเหมือนต้องเล่นหมากรุกกับนายทหารไปด้วย ถ้าหมากรุกไม่เกี่ยวกับความสามารถในการบังคับบัญชาแล้วทำไมต้องจัดให้มีการสอบแบบนี้ด้วยล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ในเมื่อเป็นการสัมภาษณ์ขณะเล่นเกม ฉันคิดว่าคงเป็นการวัดความสามารถในการทำงานพร้อมกันหลายอย่างในทีเดียว ถ้าเป็นนายทหารระดับสูงแต่ไม่สามารถทำงานสองสามอย่างได้พร้อมๆกันจะถือว่าใช้ไม่ได้ เพราะคนแบบนั้นมีมากเกินไปจนเป็นโอเวอร์แคปาซิตี้แล้ว&amp;lt;ref&amp;gt;Over capacity - กำลังการผลิตส่วนเกิน - ในที่นี้แปลว่านายทหารที่ทำงานได้ทีละอย่างมีมากเกินไป ดังนั้นถ้าไม่สามารถทำงานหลายอย่างพร้อมกันได้ก็อาจสอบไม่ผ่าน&amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำตอบของยาโทริสมเหตุสมผล แล้วเธอก็มองไปยังอิกฐาที่ยื่นเพียงแขนออกมาจากเตียงเพื่อรับถ้วยชา ขณะทึ่งในความขี้เกียจ เธอส่งต่อคำถามของทอร์เวย์ไปให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา นายคิดว่ายังไง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อืม อร่อยดีนะ แต่แทนที่จะใส่ใบชาลงในนมเลย อยากได้แบบแยกแช่นมในน้ำร้อนให้อุ่นกับชาต้มเข้มจัดๆมากกว่า แบบนั้นจะดีกว่าไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครถามเรื่องชอบชาแบบไหน แล้วคนที่บอกให้ต้มนมเลยคือฉันเอง ถ้าไม่ชอบใจก็ขอโทษด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพียงอยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น แต่ยาโทริรับมือกับคำหยอกเย้าของเพื่อนได้อย่างลื่นไหลผิดปกติ อิกฐายันร่างขึ้นมาจิบชา ตอบคำถามแรกอย่างสบายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่ายาโทริตอบได้เกือบถูก แต่ไม่ทั้งหมด ยังมีอีกข้อนั่นคือ หมากรุกในตัวของมันเองแล้วเพียบพร้อมไปด้วยพื้นฐานการทำสงคราม ไม่ถือว่าแย่สำหรับการฝึกสมองและสมาธิ เพียงแต่ถ้าให้ฉันเสนอนะ ถ้าจะให้ทหารเล่นควรจะปิดตาเล่นแบบไม่ต้องใช้กระดานดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เอ๋? อิกคุง ทำไมล่ะ อุ๊บ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หมอนถูกโยนมาใส่หน้า ทันใดนั้นอิกฐายื่นศีรษะออกมานอกเตียงแล้วตะโกน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห้ามเรียกอิกคุง! ...ถ้าให้หมากรุกเป็นสงคราม กระดานก็เท่ากับสนามรบ ถามหน่อย ตอนทำสงครามจริงๆ ผู้บัญชาการจะมองลงมาเห็นทั้งสนามรบเหมือนมุมมองของพระเจ้างั้นเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นไปไม่ได้ ที่อยู่ของกองทหารศัตรูเป็นข้อมูลลับ ดังนั้นสถานการณ์เช่นนี้จึงได้แต่คาดเดาเอง รวมทั้งทหารที่ร่วมมือกับฝ่ายเราก็ไม่สามารถเคลื่อนไหวตามที่วางแผนได้เสมอไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลย ในสงครามจริง การต่อสู้เริ่มเมื่อจับตำแหน่งของศัตรูและพวกเดียวกันได้ สิ่งจำเป็นสำหรับการนั้นคือความสามารถในการคาดเดาสถานการณ์โดยรวมจากข้อมูลที่ไม่ปะติดปะต่อกัน ไม่ได้จะพูดว่าหมากรุกปิดตาใช้ฝึกฝนความสามารถนั้นได้นะ แต่สามารถสร้างพื้นฐานจินตนาการ อย่างแรกคือนึกถึงภาพกระดานขึ้นมา แล้วนึกภาพกองทหารขยับไปมาบนกระดาน...อ่า ชาหมดแล้วยัง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เอ่ยความคิดของตนออกมาอย่างคล่องแคล่ว อิกฐายื่นถ้วยชาออกมาจากเตียงด้วยท่าทางไม่มั่นคงให้ฮาโรเติมให้เหมือนเป็นเรื่องปกติ ทอร์เวย์กับฮาโรฟังอย่างนับถืออยู่ด้านหนึ่ง และอีกด้านแมททิวทำท่าไม่สนใจ ถลึงตาใส่กระดานหมากรุก แต่แล้วเรือก็เกิดโคลงอย่างหนัก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” “อะจ๊ากกก!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
น้ำชากระเด็นจากถ้วยของอิกฐาลงบนศีรษะแมททิวอย่างแม่นยำ ขณะขอโทษแบบไม่ตั้งใจ “โทษที โทษที” ใส่คนที่หงายหลังเพราะความร้อน เขาตวัดสายตาไปทางประตูเคบิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครอยู่ตรงนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริที่กำลังมองไปทางเดียวกับอิกฐาตะโกน เธอถูกเสียงร้องของแมททิวดึงความสนใจ แต่จังหวะที่เรือโคลงก็มีเสียงบางสิ่งกระแทกกับประตูดังขึ้น ด้วยความสงสัย ยาโทริจึงเดินไปเปิดประตู&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย เจ็บ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตรงข้ามประตูที่เปิดออกคือเด็กเด็กหญิงตัวเล็กสวมหมวกใบใหญ่ ใบหน้าซ่อนอยู่ใต้หมวกปีกกว้าง แต่ผมสีทองที่ไม่ได้ถูกเก็บไว้ในหมวกนั้นนุ่มสวย เสื้อผ้าเรียบๆแต่เห็นได้ชัดว่าเป็นผ้าเนื้อดีมาก และลักษณะการสวมใส่ดูแล้วสง่างาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผู้เข้าสอบ...ไม่ใช่สินะ มาจากไหนจ๊ะคุณหนู มีธุระอะไรกับพวกเราหรือเปล่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริยิ้มให้อย่างอ่อนโยนและถามคำถาม แต่เด็กสาวดูสับสนและตอบกลับเสียงเบาว่า “ขะ ขออนุญาต” เป็นเชิงเลี่ยงคำถามแล้วเดินจากไปอย่างรวดเร็ว ยาโทริเอียงศีรษะ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรกันนะ? แต่ว่า ผู้โดยสารธรรมดาจะมาอยู่ในเรือที่กำลังพาผู้เข้าสอบไปยังจุดสอบเนี่ยนะ... อิกฐา นายคิดว่ายังไง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ต้องรออีกห้าหรือหกปีถึงจะเหมาะสำหรับการบริโภค แต่ถ้ารอให้สุกจริงๆ อาจจะต้องสิบห้าปี...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่มีใครถามเรื่องเกณฑ์ขั้นต่ำในการเข้าข่ายสไตรค์โซนของนาย---”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำพูดโต้ตอบของยาโทริถูกขัดด้วยแรงกระแทกตัวเรือกะทันหัน ทุกคนต่างพากันเสียหลัก และน้ำชาในถ้วยของแต่ละคนกระเซ็นหกหมด แตกต่างอย่างชัดเจนจากการโคลงเคลงครั้งก่อนๆ นี่เป็นแรงกระแทกจากการ ‘ชน’อย่างรุนแรง ไม่ใช่เพราะคลื่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เกิดอะไรขึ้น !?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนแรกที่ทรงตัวได้คือยาโทริ เธอสำรวจสถานการณ์รอบตัว ส่วนคนอื่นๆ ทอร์เวยกำลังประคองไหล่ฮาโรที่ล้มหงายหลัง ส่วนอิกฐาหล่นลงจากเตียงบนสุด กระแทกเข้ากับร่างกายยืดหยุ่นของแมททิวเลยไม่เจ็บตัวอย่างน่าละอาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ แมททิว ช่างเสนอตัวเข้าช่วยอย่างกล้าหาญ มาดื่มกันเถอะ เพื่อมิตรภาพของเรา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย... คนอย่างนายน่าจะหล่นเอาหัวกระแทกพื้นไปเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวผลักอิกฐาออกไปแล้วลุกขึ้นยืนได้ในที่สุด บรรดาภูติที่นั่งเงียบๆบนเตียงต่างสัมผัสได้ถึงสถานการณ์เร่งด่วนและตื่นตัวขึ้น เข้าไปยังกระเป๋าคาดเอวของเจ้าของ เมื่อทุกคนสำรวจกันแล้วว่าไม่มีใครบาดเจ็บ เสียงตะโกนของทหารเรือคนหนึ่งก็ดังมาจากประตูที่เปิดออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พวก พวกเธอ สงบสติอารมณ์แล้วฟัง! ท้องเรือลำนี้ไปครูดกับหินโสโครกและน้ำกำลังท่วมเข้ามา ตอนนี้กัปตันเรือมีคำสั่งให้สละเรือ คนที่เดินไหวให้ไปที่ดาดฟ้าเรือทันทีแล้วทำตามคำสั่งของกะลาสี ลงเรือเล็กไป!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงสั่งแหลมสูงจากลางหายนะที่ใกล้เข้ามา เกยหินโสโครก น้ำท่วม สละเรือ ---ถ้อยคำพวกนี้ทำให้ทุกคนนึกถึงจุดจบที่แน่นอนเพียงอย่างเดียว พร้อมทั้งความสิ้นหวัง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน ได้ยินแล้วนะ ไปที่ดาดฟ้ากัน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น มีคนหนึ่งที่ทิ้งความคิดแง่ลบไปทันทีแล้วเริ่มเคลื่อนไหว ยาโทริ อิกเสม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องรีบ ตั้งแถวเรียงหนึ่งต่อจากฉันแล้วตามมา! เอาสัมภาระไปให้น้อยที่สุด!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สามารถควบคุมรอบข้างได้โดยไม่หวั่นไหวต่อสถานการณ์เช่นนี้คือคนอย่างยาโทริ เธอมีความเป็นผู้นำสามารถสร้างความเป็นระเบียบขึ้นมาในความวุ่นวายต่อหน้าสถานการณ์เร่งด่วนได้ทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยเหตุนี้จึงไม่มีใครเสียความเยือกเย็นไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริวิ่งนำทั้งหมดขึ้นบันไดไปถึงดาดฟ้า สิ่งที่ต้อนรับพวกเขาคือสายฝนกระหน่ำกับพายุแรง เสากระโดงที่หนากว่าเอวผู้ใหญ่ส่งเสียงเอียดอาดเพราะแรงลม ยิ่งกว่านั้นยังมีเหล่ากะลาสีเสี่ยงชีวิตดึงใบเรือที่ถูกลมพัดโป่งและสะบัดอย่างบ้าคลั่งลงมา ท้องเรือจมลึกกว่าปกติ 20 เท่าแล้ว ซ้ำยังเป็นเวลาใกล้ค่ำท้องน้ำล่วงสู่ความมืด พวกเขาทำงานอยู่ท่ามกลางความมืดสนิท&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พายุสินะ ในสถานการณ์อย่างนี้เป็นเรื่องใหญ่เลย พวกเราเป็นสิ่งที่พระเจ้ารังเกียจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะใครทำตัวไม่ดีกันนะ คนที่นึกออกยกมือซิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องคิดก็มีแต่นายคนเดียวหรือไม่ใช่ จากนี้ไปห้ามเอาพระคัมภีร์มาล้ออีกนะ&amp;lt;ref&amp;gt;聖典 (คัมภีร์); พ้องเสียงกับ: 晴天 (อากาศดี) &amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
ขณะรับส่งมุกตลกกับอิกฐาอย่างสบายๆ ยาโทริในฐานะผู้นำกลุ่ม หันไปทางด้านหลังของดาดฟ้า ที่นั่นมีเรือเล็กสี่ลำเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว กำลังปล่อยเรือลำหนึ่งออกจากมือของกะลาสีไปสู่ท้องทะเล คำสั่งจากบรรดากะลาสีส่งมายังกลุ่มของยาโทริที่มายืนรอบๆเรือ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนที่มาขึ้นเรือเลย! พวกเธอพลเรือนขึ้นก่อน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริชะงักไปเล็กน้อยกับคำว่า‘พลเรือน’ แต่แล้วก็สลัดอารมณ์อ่อนไหวทิ้งไปแล้วเคลื่อนไหวต่อ ให้ฮาโรขึ้นเรือเป็นคนแรก แล้วจึงเป็นตาของแมททิว ทอร์เวย์ และอิกฐา จากนั้นก็ตัวเองเป็นคนสุดท้าย เมื่อทุกคนขึ้นเรือแล้ว ทหารเรือมองอิกฐาแล้วพูดอย่างรู้สึกผิด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คู่หูเธอเป็นภูติแสงสินะ ฟังนะ เพราะเรือเกยหินโสโครกเลยมีทหารเรือบางคนได้รับบาดเจ็บ ตอนนี้พวกเราไม่สามารถลงเรือลำนี้ได้ เรือเล็กทุกลำผูกกับเรือแม่ดังนั้นมันจะไม่หลุดไป แต่ถ้าเวลานั้นมาถึง เชือกก็ต้องถูกตัดออกเพื่อปล่อยพวกเธอไป ในตอนนั้นให้ส่งสัญญาณที่อยู่ไปยังเรือใกล้ๆด้วยสัญญาณแสง ไม่ว่าจะถูกพัดไปไกลแค่ไหน ให้พยายามอยู่ด้วยกันไว้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเห็นอิกฐากับคุสุพยักหน้าพร้อมๆกันแล้ว ทหารเรือผ่อนเชือกให้เรือที่บรรทุกพวกเขาลงบนพื้นทะเล เรือเล็กถูกทิ้งลงสู่ทะเลปั่นป่วน โคลงตัวไปมาอย่างรุนแรง ไม่อนุญาตให้คนที่มันบรรทุกไว้มีความรู้สึกว่าพวกเขามีชีวิตอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่...นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆแล้วนะ ทะเลปั่นป่วนขนาดนี้ จะมีเรือลงมาได้กี่ลำ...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง เอนไปทางขวาอีกนิด! เบคเคลซังไปทางซ้าย! เราต้องกระจายน้ำหนักให้เรือสมดุล! คลื่นแบบนี้ถ้าเรือคว่ำไปต้องกู้กลับมาไม่ได้แน่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สองที่สงบสติอารมณ์ลงได้คือทอร์เวย์ เขาออกคำสั่ง แมททิวกับฮาโรที่ยังสับสนอยู่ทำตามอย่างเชื่อฟัง ส่วนอิกฐา ท่ามกลางสายฝนหนักนั้นได้มองเหม่อไปยังเรือแม่ที่กำลังจมลงอย่างรวดเร็ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมเหรออิกฐา พูดอะไรที่ฟังไม่เข้าหูแบบที่ทำบ่อยๆสิ เงียบอย่างนี้แล้วลางไม่ดีเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่รู้มาก่อนเลยว่าเธอยึดเอาพฤติกรรมของผมเป็นลางร้าย ...แต่ว่านะยาโทริ นั่นเด็กคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินแล้วยาโทริมองตามสายตาอิกฐาไปและเห็นเด็กหญิงที่เจอกันตรงหน้าห้องพักเมื่อไม่นานนี้ เด็กหญิงอยู่บนดาดฟ้าพยายามลงเรือเล็กลำหนึ่ง ไหล่บางสั่นไหวเห็นได้ชัดแม้จะมองจากที่ไกลเช่นนี้ ดูจากอายุแล้วไม่สมควรจะออกเดินทางเพียงลำพังแต่กลับไม่เห็นผู้ร่วมทางคนอื่นเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนนั้นก็เกิดเหตุร้ายขึ้น เรือถูกคลื่นซัดใส่และโคลงอย่างรุนแรง ทำให้เด็กหญิงที่ยืนริมดาดฟ้าถูกเหวี่ยงลงทะเล ไม่ทันได้กรีดร้อง ร่างเล็กๆนั้นถูกกลืนโดยทะเลมืดมิดแล้วหายไป ทหารเรือคนหนึ่งที่ยังเหลือรอดอยู่บนดาดฟ้าถือห่วงยางแล้วเขม้นตาสีแดงฉานมองไปยังท้องทะเล แต่ช้าไปแล้ว แม้จะพยายามช่วยแต่ร่างนั้นถูกกลบไปในแนวคลื่นนานแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แย่ ไม่ดีเลย เธอกำลังตาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดความจริงที่ใกล้จะเป็นอดีตไปแล้ว อิกฐายืนขึ้นทันควันแล้วถอดเสื้อตัวนอกออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คุสุ ถ้าเห็นเด็กคนนั้นอีก ใช้ไฮบีมส่องแสงไปที่เธอให้ด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา อันตรายนะ อย่าเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ช่วยหน่อยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คุสุได้แต่ยอมรับคำขอร้องของเจ้าของ เลื่อนตัวออกจากกระเป๋าคาดเอวอย่างไม่เต็มใจมายืนตรงกระดานเรือ ยิงลำแสงสว่างจ้าจาก ‘โพรงแสง’ ทำให้ผิวทะเลส่วนหนึ่งสว่างขึ้น อิกฐาหยิบห่วงยางที่อยู่ตรงพื้นเรือแล้วส่งปลายเชือกที่มัดกับห่วงยางไว้แล้วให้ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าปล่อยเชือกไปง่ายๆจะกลับมาหลอกหลอนเธอแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว...นาย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยไม่ปล่อยให้ยาโทริได้คิด อิกฐาพุ่งลงในมหาสมุทรอย่างไม่สะทกสะท้านกับคลื่นคลั่งแล้วขยับแขนขาแหวกน้ำไปเรื่อยๆ ตรงไปยังบริเวณที่แสงส่องอยู่ ขณะที่เขาเกือบจะกลืนไปในความมืดของมหาสมุทร ทุกคนบนเรือได้แต่กลั้นลมหายใจรอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผ่านไปสิบกว่านาทีที่ยาวนานเหมือนชั่วชีวิตของคนรอ อิกฐาโผล่ขึ้นจากผิวน้ำ กอดร่างของเด็กหญิงที่นิ่งเหมือนศพไว้ ยาโทริและคนอื่นถอนหายใจยาวอย่างโล่งอก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ไหวแล้ว จะตายแล้ว! ช่วยด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งสี่ตอบรับเสียงร้องโหยหวนด้วยการดึงเชือกเข้ามา ขณะเดียวกันก็ต้องรักษาสมดุลของเรือที่โคลงเคลงไปด้วยทำให้การดึงคนเพียงแค่สองคนก็ยังเป็นเรื่องยาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ซื้ด...ซื้ด... เกือบไปแล้ว ...น้ำทะเลเค็มชะมัด...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนวกหูน่ะ ไหนๆก็ทำเท่แล้วก็ทำให้ตลอดสิ... ฮาโร เด็กคนนั้นเป็นยังไงบ้าง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ดื่มน้ำเค็มเข้าไป ลมหายใจกับชีพจรก็เป็นปกติค่ะ ดูเหมือนจะยังตกใจอยู่แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหญิงนอนเงียบหนุนตักฮาโร ในตอนนั้นดูเหมือนว่าดวงตาที่หรี่ปรือจะกลับมามีเหตุผลเหมือนเดิมได้ในไม่นาน แต่หากได้หลบไปโดยไม่ต้องเจอกับเหตุการณ์ที่คนอื่นกำลังเผชิญอยู่อาจจะเป็นโชคดีกว่า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะไม่มีแผลหรือรอยฉีกขาดนะ เอ๋? นี่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริแบ่งงานกับฮาโรตรวจสอบร่างกายของเด็กหญิงเพื่อหารอยแผล ความสนใจถูกดึงไปที่แหวนตรงนิ้วกลาง ชิ้นงานประณีตซึ่งใช้เป็นตราสัญลักษณ์ด้วย แต่นอกเหนือจากความรู้สึกว่าคงแพงแล้ว แบบของตราสีทองบนฐานสีเงินคุ้นตามากเหลือเกิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้แล้ว ทางนี้จมแน่ จะตัดเชือกล่ะ!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เสียงตะโกนทำให้ความคิดของยาโทริหยุดชะงัก คลื่นซัดใส่เรืออีกเหมือนเป็นการโจมตีครั้งสุดท้าย การจมของเรือแม่มาถึงขอบเขตที่ไม่อาจกู้คืน ด้วยความยึดมั่นในหน้าที่ ทหารเรือที่เหลืออยู่บนเรือที่กำลังจมนั้นตัดเชือกโยงเรือเล็กออก นั่นกลายเป็นหน้าที่สุดท้ายในชีวิตของพวกเขา เรือที่บรรทุกพวกอิกฐาถูกตัดสายเชือกที่โยงกับเรือแม่ออก และเริ่มเคลื่อนห่างไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่จริง...คนที่หลบออกมาได้มีแต่พวกเราเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คราวนี้แม้แต่ยาโทริยังขบริมฝีปากมองเรือแม่ที่ได้แต่รอให้จมสนิทด้วยสีหน้าซีดเซียว ด้านหลัง แมททิวโบกมือไปมาแล้วร้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แล้ว...แล้วจะทำยังไง! ถูกทิ้งไว้กลางพายุในเรือเล็กอย่างนี้ ก็เหมือนรอความตายไม่ใช่เหรอ! ฉันมาสอบนะทำไมต้องมาเจอเรื่องอย่างนี้ด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง อยู่นิ่งๆ! ถ้าเรือล่มจะตายกันหมดนะ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทอร์เวย์รวบแขนของแมททิวที่กำลังเสียสติไว้ด้านหลังแล้วกดลง อีกด้าน ฮาโรกำลังกอดร่างของเด็กหญิงที่กำลังสลบแน่นแล้วสะอื้นเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรา เราจะตายหรือคะ... ยัง ยังมีอะไรที่พอจะทำได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำสิ่งที่ทำได้ สำหรับตอนนี้คือผ่านพายุนี้ไปให้ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริกล่าวด้วยเสียงมั่นคงราวจะให้คำแนะนำแก่ทุกคนรวมทั้งตัวเอง ด้วยความคิดเดียวกัน อิกฐาตอบรับคำแนะนำของยาโทริทั้งๆกำลังจาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮัดเช้ย! ...ถูกอย่างที่ยาโทริพูด เรื่องข้างหน้าเป็นเรื่องของโชคแล้ว จนกว่าพายุจะหยุดเราทำอะไรไม่ได้หรอก พักให้มากที่สุด จากนี้ไปปล่อยให้พระเจ้าจัดการงานเองเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue|บทนำ]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version|หน้าหลัก]]&lt;br /&gt;
| Forward to &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=468925</id>
		<title>User talk:Veracitea</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=468925"/>
		<updated>2015-10-27T14:47:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* Tenkyou no Alderamin in alt. language */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea, I think the synopsis needs to be rewritten with proper English ^_^; --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 01:20, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah right &amp;gt;.&amp;lt;  the original synopsis wasn&#039;t written using proper japanese grammar (hardly any verbs at all), and I was trying to keep it accurate, but I can change it if necessary, although I won&#039;t be able to get to it until this evening :/  [[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 05:56, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think the synopsis is telling too much spoiler... why don&#039;t high light Yatori more and make it as if Ikta is just an &#039;extra&#039;. It might stir reader curiosity. Well, just my opinion. --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 23:48, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the sypnosis in bt is taken from the back of the novel, and they just translated it. So i dont really get your point? come on the illustration gives more spoiler and their there. At least this one only has the colored up.--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 04:18, 24 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, Veracitea. Just wanted to drop by and formally introduce myself. I was invited to work on the Alderamin project, but did want to check in with you as someone else mentioned the possibility that this was a solo project? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 01:29, 16 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea. I&#039;m a new translator looking to translate Alderamin of the sky. Please contact me and we can talk about how to split the work. I love the novel and I&#039;ll gladly dedicate a lot of my time into it so I hope I&#039;ll be of some help. :)&lt;br /&gt;
--[[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 09:28, 14 august 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Veracitea,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have assigned you as the manager of the TnA Project, as you have expressed the desire to work on this exclusively. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However as a reminder, that of the 2014 Baka-Tsuki contributor agreement, we cannot exclusively restrict any such projects to any one person and we work on a unreserved &amp;quot;first come, first serve&amp;quot; registration policy. But that does not mean you cannot reach a personal agreement with other potential translators or restrict you from registering all available chapters within a volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you the best of fun translating this project and that if you have any other enquires, please don&#039;t hesitate to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:10, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem Veracitea. Good luck on translating it then^^ &lt;br /&gt;
However, this was kinda my first preference so if you ever feel that translating all 5 volumes + yet to come volumes will be tough, feel free to give me a yell. Thanks. [[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 2:30, 15 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think there are some terminology issues, so am going to make some suggestions on and off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First are the names, マシュー should be Matthew. シャミーユ matches Chamille perfectly in French. Chamille is an uncommon variation of Camille (which is カミーユ in kana).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s also a little strange to use warrant officer for Ikta and gang given the context. Normally, warrant officers are non-commissioned officers while Ikta and gang are commissioned officers. But then again, there&#039;s no good equivalent for 准尉 given the current context, and using cadet officer (since they are still in training technically) may be ambiguous and confusing later in volume 2. Guess can use warrant officer; was just a random comment --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 02:09, 21 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Random anon reader here, just wanted to thank you for translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A different random anon reader, but I&#039;d also like to say thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update~~ --[[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] 02:29, 18 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work and the amount of time you had to spent on this, much appreciated! I hope that translating adventures of Ikta &amp;amp; co will still bring you satisfaction in the future, because Alderamin of the sky is one of the best light novels out there right now and it would be a shame to see it abandoned. Once more, thank you. --[[User:Sejuro|Sejuro]] ([[User talk:Sejuro|talk]]) 14:33, 21 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and interested in editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the tls. are you going to add a full text page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations of Alderamin!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Actor Thing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally the actor thing sounds like it would completely invalidate everything that happens, any character interaction, any plot development, just everything.&lt;br /&gt;
As the translator would you mind expanding on it for me, Cuz the synopsis sounds amazing, and I dont want to give up on it just yet.--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 13:11, 26 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin in alt. language  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greeting,&lt;br /&gt;
I&#039;m currently read series that you are project manager -Tenkyou no Alderamin and think both story and translation are quite good that I like to suggest this series to other. &lt;br /&gt;
But my English skill is limit to reading and as for Japanese Language I really hopeless that why I want to ask for your permission for translate your work into Thai language version.&lt;br /&gt;
I think I should wait for your answer first before make next step so please answer in this text if you don&#039;t mind.&lt;br /&gt;
Thanks. :) [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 17:15, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Tamlin,&lt;br /&gt;
Please feel free to translate Tenkyou no Alderamin to Thai, but be warned that the grammar can be pretty complex at times.  Once you finish a chapter or two, contact me and I&#039;ll work with you to add it to the page.&lt;br /&gt;
[[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 19:12, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK. Thanks,Veracitea. I&#039;ll try to finish prologue and chapter 1 as soon as I can ^^ [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 12:32, 2 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello,&lt;br /&gt;
It took longer than I expected but finally I finish chapter 1 (Just finish,though). The link is here [[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version]] Hope you like it :) by the way this light novel going to become anime. I&#039;m really look forward to it ^.^ [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 14:47, 27 October 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468924</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468924"/>
		<updated>2015-10-27T14:33:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=จักรวรรดิเมื่อใกล้อัสดง=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเขตแดนจักรวรรดิกตวรรณ สี่ฤดูแบบทั่วไปนั้นไม่มีอยู่ ที่นี่เป็นเขตร้อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน และแน่นอนฤดูหนาวนั้นไม่มีอยู่ มีเพียงช่วงที่โชกุนแห่งฤดูร้อนจู่โจมตีอย่างร้อนแรง กับช่วงที่ผ่อนมือลงเล็กน้อย จะบอกว่าประวัติศาสตร์ของจักรวรรดิครึ่งหนึ่งคือประวัติศาสตร์แห่งการสู้รบกับจอมคนผู้กล้าท่านนี้ก็ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น ระหว่างลำต้นสูงยาวของต้นยาง--ร่างที่นอนบนเปลและหลับสนิทของใครคนหนึ่งอาจเป็นภาพของมนุษยชาติที่มีชัยเหนือโชกุนแห่งฤดูร้อนก็ว่าได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ตื่นเถอะ อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บนหน้าอกที่สะท้อนขึ้นลงตามลมหายใจยามหลับใหลของใครคนนั้น ‘บางสิ่ง’อันมีร่างเล็กน่ารักคล้ายเคียงกับมนุษย์ปีนขึ้นไปและเขย่าตัวอย่างรุนแรง ใบหน้าใหญ่กับแขนขาสั้น ทรงกลมตรงกลางตัวคือ ‘โพรงแสง’ สิ่งนั้นคือคู่หูของมนุษย์ หนึ่งในเสาหลักของจิตวิญญาณแห่งมหาธาตุทั้งสี่ ภูติแห่งแสงอย่างไม่ต้องสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื่ม...อะไรกัน คุสุ... บอกไปแล้วว่าจะหลับไปตลอดพิธีฉลองเรียนจบไม่ใช่เหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดึงหมวกที่บังหน้าออก ใครคนนั้นยกภูติแห่งแสงที่ชื่อคุสุขึ้นด้วยสองมือ เป็นเด็กหนุ่มที่มีดวงตาง่วงเหงาหาวนอนกับผมสีดำนั่นเอง เสื้อเชิ้ตกับกางเกงสีน้ำเงินเข้มบนตัวยับยู่ยี่แต่เพราะเหมือนจะเข้ากันกับหมวกทำให้คิดว่าอาจเป็นเครื่องแบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไง จบแล้วล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะจ้องภูติในอ้อมแขนขึ้นลง เด็กหนุ่มดวงตาง่วงงุน--อิกฐาเอียงคอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเหตุการณ์เรียบร้อยเป็นไปตามกำหนดการ ตอนนี้พิธีสำเร็จการศึกษาของสถาบันการศึกษาในพระราชูปถัมภ์เซกัลครั้งที่ 131 น่าจะเพิ่งจบไป ตอนนี้เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันระหว่างนักเรียนที่สำเร็จการศึกษากับผู้ปกครอง ถ้าไม่ไปกินจะดีเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินอย่างนั้นอิกฐาเลื่อนสายตาขึ้นไปมองฟ้า และใช่เลยเมื่อเทียบกับตอนที่มองก่อนจะหลับไปนั้น ดวงอาทิตย์ขยับไปสูงกว่าเดิมแล้ว จากที่เห็นคงผ่านเที่ยงวันไปแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ดีจริงๆนั่นแหละถ้าข้ามมื้อที่ตั้งตารอมานานนี้ไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับตัวลงจากเปลอย่างเชื่องช้า อิกฐายืนบนพื้นแล้วบิดขี้เกียจเต็มแรง กระดูกสันหลังลั่นกร๊อบ จากที่ง่วงก็ตื่นเต็มตาในตอนนี้ และความหิวกระหายจู่โจมเข้ามาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อุ๊บ ปวดหัวจัง... เสียเหงื่อมากไปหน่อยหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะนอนกลางอากาศร้อนขนาดนี้นานเกินไปน่ะสิ ไปแวะดื่มน้ำที่บ่อกันก่อนเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาเอาร่างของคุสุที่คอยให้คำแนะนำไปยังกระเป๋าพิเศษที่ติดอยู่ข้างเอวและให้ซุกอยู่ในนั้น สำหรับภูติที่เดินเท้าได้เชื่องช้า นั่นเป็นที่ประจำระหว่างการเดินทางไปโดยปริยาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ล่ะ ทนสักหน่อยดีกว่ามั้ง แค่วันนี้เท่านั้น เพราะมันน่าเสียดายที่จะแก้กระหายด้วยน้ำเปล่าธรรมดา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากปลดเปลออกจากต้นไม้อย่างรวดเร็วแล้ว แม้จะขมวดคิ้วเพราะปวดศีรษะ อิกฐาเริ่มวิ่งฝ่าป่าออกไปอย่างแข็งขัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฉันยาค ผู้ฝึกสอนวิชาพลศึกษา ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา มิสอิกเสม การสอบคัดเลือกเป็นนายทหารชั้นสูงใกล้จะมาถึงแล้วสินะ ถ้าเป็นเธอคิดว่าคงผ่านแน่นอน แต่อย่าประมาทล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ ผู้ฝึกสอนยาค จะเอาสิ่งที่เรียนมาจากที่นี่ไปใช้ในการสอบให้ดีที่สุดค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจบพิธีสำเร็จการศึกษา ปาฐกถายาวนานของประธานสถานศึกษาร่วมมือกันอย่างมั่นเหมาะกับอากาศร้อนระอุ ได้ส่งนักเรียนแปดคนไปยังห้องพยาบาลแล้ว ในที่สุดก็เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันในห้องโถงขนาดใหญ่ตามกำหนดการ ตอนนี้เด็กสาว ยาโทริชิโนะ อิกเสมยังไม่ได้รับประทานอะไรเลย และต้องลิ้มรสความน่ารำคาญของการเป็นนักเรียนดีเด่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ ยาโทริชิโนะคุง ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา ฉันโคบัคจากฝ่ายแนะแนว ได้ที่หนึ่งของปีสมกับที่คาดไว้จริงๆ ตั้งใจจะเอาที่หนึ่งในการสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยหรือเปล่า?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณค่ะ ผู้ฝึกสอนโคบัค จะทุ่มเทเต็มที่เพื่อให้สมกับความคาดหวังค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--ไม่ต้องให้พวกคุณบอกนักเรียนดีเด่นก็เข้าใจอยู่แล้ว ดังนั้นปล่อยฉันไปสักทีได้แล้ว!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างทนกับการต้อนรับที่ไม่น่ายินดี ที่จริงแล้วในใจของเธอคิดอย่างนั้นซ้ำไปมา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถ้ามาเพื่อแสดงความยินดีที่เรียนจบก็ดี แต่นอกจากถ้อยคำแสดงความยินดี แต่ละคนใส่ชื่อของตัวเองลงไปด้วย เธอจึงรู้สึกไม่ดีใจอย่างช่วยไม่ได้ ยิ่งไปกว่านั้น คนพวกนั้นส่วนใหญ่คือกลุ่มที่ไม่ค่อยได้ติดต่อกับยาโทริในช่วงที่เรียนอยู่นั่นเอง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะกลัวว่าจะถูกลืม พวกเขาจึงพยายามสร้างความประทับใจแม้จะเล็กๆน้อยๆก็ตาม เป็นความคิดงี่เง่า แต่ถึงอย่างนั้นสำหรับนักเรียนดีเด่นที่มีทั้งความเฉลียวฉลาดและกล้าหาญ เธอได้แต่ตอบรับด้วยมารยาทงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ เอาล่ะ! ไอศกรีมรอบที่สองมาแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อได้ยินเสียงตะโกนบอกของนักเรียนใกล้ๆ หูของยาโทริกระดิก...ไอศกรีม!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพื่อให้สมกับเป็นการฉลองพิธีจบการศึกษาของสถานศึกษาในราชูปถัมภ์ อาหารอย่างดีเหมาะกับพิธีการวางเรียงบนโต๊ะในห้องโถง ปลาทอดเครื่องแกง, ซุปเนื้อต้มกับพริกกองเท่าภูเขา, ข้าวหุงกับพริกแกงที่อาจทำให้เผ็ดตายได้ รสแห่งเครื่องเทศซึ่งใช้เพื่อฆ่าเชื้อ, เพิ่มรสชาติ, และเร่งอัตราการดูดซึมอาหาร เป็นลักษณะเด่นของอาณาจักรกตวรรณ สิ่งเหล่านี้เป็นเรื่องที่ยาโทริคุ้นชินอยู่แล้วจึงไม่ว่าอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แต่ว่าตอนนี้เพิ่งออกมาจากปาฐกถายาวนานของประธาน กำลังเสียเหงื่ออย่างมาก ริมฝีปากแห้งผากและร้อนกว่าเดิมสองระดับ ในเวลาอย่างนี้ระหว่างการรับประทานอาหารเผ็ดจี๋ที่เร่งการดูดซึม → รับความเย็นสดชื่นและทานของหวาน จะทนฝืนไปมากกว่านี้ทำไม ร่างกายของยาโทริต้องการ ‘ความเย็น’ เข้ามาตรงๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หาทางจบการสนทนากับบรรดาผู้ฝึกสอนอย่างเหมาะสมแล้ว เธอหันไปยังที่มาของเสียงตอนแรกและเริ่มเร่งฝีเท้า ไอศกรีม-- เป็นเสียงที่น่าฟังที่สุดสำหรับใครก็ตามในประเทศนี้อย่างไม่อาจปฏิเสธได้เลย ในอาณาจักรที่ไม่มีหิมะและลูกเห็บอย่างกตวรรณ สิ่งเดียวที่ผลิตอัญมณีมีค่าชื่อว่าน้ำแข็งได้นั้นคือเหล่าภูติน้ำ ทั้งยังไม่อาจผลิตได้ทีละมากๆ และส่วนใหญ่ก็ใช้ในการลดความร้อนในอุตสาหกรรม ‘การกินน้ำแข็ง’ อันฟุ่มเฟือย เป็นความสุขที่จะได้รับเฉพาะในวันพิเศษสำคัญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลายมือมารับไป ปริมาณที่เหลืออยู่ในสถานะหมิ่นเหม่ ข่มแรงกระตุ้นให้ออกวิ่งไว้แล้วได้แต่ภาวนาไม่ให้หมดก่อนจะไปถึง ในที่สุดยาโทริก็มาถึงตรงหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เธอถอนหายใจทันที ไอศกรีมบนจานใบโตเหลืออยู่น้อยนิด ถ้าหากขูดมารวมกันแล้วใส่ในจานเล็กก็จะเหลือพอสำหรับหนึ่งคน ทันเฉียดฉิว... จินตนาการถึงความเย็นไหลลงคอ เธอแตะช้อนแบ่ง...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” - “อ๊ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นิ้วที่แตะด้ามช้อนซ้อนกับนิ้วของเด็กหนุ่มที่เอื้อมมาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไง ยาโทริ ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะ ได้ที่หนึ่งตามคาด ภูมิใจจังเลยที่ได้อยู่ปีเดียวกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะชมแบบขอไปที เด็กหนุ่มผมดำบีบด้ามช้อนแน้นเข้าอย่างดื้อดึง ยาโทริก็ทำแบบเดียวกัน ช้อนถูกแย่งไปทางซ้ายทีขวาที ทั้งสองคนเตรียมจะสู้กันต่อหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...นายน่ะ ตอนพิธีจบการศึกษาก็ไม่มานะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอโทษนะ หัวใจผมอยู่กับทุกคนเสมอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หัวใจประหลาดที่แยกจากร่างกายได้ง่ายๆน่ะไม่สนหรอก แล้วตัวล่ะอยู่ไหน?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นอนหมดแรงในป่าหลังโรงเรียนน่ะ  อดห่วงไม่ได้เลยว่าปีนี้มีคนเป็นลมไปกี่คน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท่าที่ได้ยินมาคือแปดคน...สรุปว่า นายโดดพิธีสำเร็จการศึกษาด้วยเหตุผลอะไรไม่รู้ แล้วมาโผล่หน้าในงานเลี้ยงเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันเพราะอย่างนี้ วันนี้ที่หอไม่จัดอาหารให้ไงล่ะ ถึงจะโดดพิธีจบการศึกษาได้แต่ไม่มาร่วมงานเลี้ยงไม่ได้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ข้ออ้างของนายไม่เข้าท่าเลย ยังไงก็เถอะ กรุณาเอามือนั่นออกไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาส่งยิ้มชั่วร้ายให้ยาโทริที่สั่งเสียงเฉียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นักเรียนอันดับหนึ่งที่มีชื่อเสียงกลับไม่ยอมยกไอศกรีมให้คนอื่นแม้แต่จานเดียวงั้นเหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมผิดหวังนะ... พวกผู้ฝึกสอนก็คงรู้สึกไม่ดี ธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมทำตัวน่าอายถึงขั้นนี้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เกียรติภูมิของตระกูลถูกดึงมาอ้าง เรี่ยวแรงหายไปจากมือของยาโทริ อิกฐาผู้แย่งช้อนตักไอศกรีมมาได้สำเร็จ ตักไอศกรีมใส่จานอย่างกระหยิ่มใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สมเป็นยาโทริชิโนะ อิกเสม ศักดิ์ศรีสูงเท่าขุนเขา จิตใจกว้างใหญ่เท่ามหาสมุทร ผมมีเพื่อนที่ดีจริงๆ ---โอ๊ย!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนที่เอาจานที่ถูกตักเต็มแล้วเข้ามาใกล้ตัว อาการชาแล่นปราดขึ้นตามแขนซ้ายของอิกฐา ยาโทริปล่อยหมัดกระแทกใส่เส้นประสาทตรงข้อศอกเขาอย่างรวดเร็วไม่มีใครเห็น คว้าจานที่หลุดจากมือของอิกฐาไว้ได้อย่างงดงามแล้วยึดเป็นของตัวเอง ยาโทริส่งรอยยิ้มของผู้ชนะให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่อุตส่าห์ตักให้นะอิกฐาคุง เลดี้เฟิรสต์เป็นสิ่งที่สุภาพบุรุษทำสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับคำชม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาฝืนใจตอบพลางคลำข้อศอกป้อยน้ำตาคลอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื้มมมม”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ความหวานเย็นแผ่กระจายในปาก กลิ่นของอบเชยแตะจมูก สัมผัสของไอศกรีมที่ละลายเพราะอุณหภูมิในร่างไหลผ่านคอ ยาโทริสั่นสะท้านกับสัมผัสเหล่านั้นขณะถือช้อนค้างไว้ในปาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟื้นคืนชีพแล้ว เลิศที่สุดเลยนะ ไอศกรีมเนี่ย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไหมล่ะ ส่วนผมด้านนี้ร้อนและใกล้ตายแล้ว ไม่สิ ผมตายไปนานแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาถือแก้วดินเผาใส่เครื่องดื่มไว้ในมือ ห่อตัวอยู่บนม้านั่งตัวยาวที่วางตรงมุมหนึ่งของลานสังสรรค์ เหล่มองยาโทริที่กำลังอารมณ์ดีอย่างขุ่นใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มากไปนะ เหล้าลูกตาลก็เย็นไม่ใช่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แอลกอฮอล์เจือจางและบ่มไม่นานพอ ด้วยเหตุนี้ ผมไม่ขอเรียกของแบบนี้ว่าเหล้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะพูดอย่างนั้น อิกฐาก็ดื่มจนหมดแก้วแล้วเติมจากเหยือกเหล้าลูกตาลใบใหญ่ที่วางบนม้านั่งใหม่อีกหลายครั้ง เมื่อความกระหายหมดไป คราวนี้เขากลับมาพร้อมอาหารจากโต๊ะเต็มอ้อมแขนแล้วเริ่มกินเอากินเอา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“งั่ม...งั่ม... ...รสชาติแย่ลงทุกปี... งั่ม... ปริมาณก็น้อยลงด้วย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เกรงใจเลยนะ ถ้ากินซะขนาดนี้แล้วก็อย่าบ่นสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ฮืม... ถ้าคิดว่านี่เป็นปาร์ตี้ของสถานศึกษาในพระราชูปถัมภ์ อาหารที่เอามาเสิร์ฟเทียบได้กับหน้าตาของจักรวรรดิเอง ความจริงที่ว่ามันเสื่อมถอยลงนี่เป็นสัญญาณเตือนอย่างหนึ่งรู้ไหม ยาโทริคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เงียบเถอะ ไม่เหมือนนายที่แอบเข้ามาทุกปีนะ นักเรียนคนอื่นร่วมงานนี้ครั้งเดียวดังนั้นเรื่องอย่างคุณภาพอาหารไม่ใช่สิ่งที่จะสนใจหรอก”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
พูดพลาง ยาโทริยกไอศกรีมคำสุดท้ายเข้าปากอย่างเสียดายนิดๆ เธอเหม่อมองไปที่โต๊ะแต่ไม่มีสัญญาณบ่งบอกว่าจะมีมาเพิ่ม คำพูดของอิกฐาผุดขึ้นมาในหัวอย่างช่วยไม่ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เวรเอ๊ย ปีนี้คงไม่มีไอศกรีมแล้ว ห้องครัวผลิตน้ำแข็งได้เองอยู่แล้ว แต่ราคานมกับน้ำผึ้งที่ใช้ราดน้ำแข็งนี่สิ ดูเหมือนปีนี้จะพุ่งพรวดตั้งแต่ต้นปี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บ่นแล้วอิกฐาก็กระดกเหล้าลูกตาลดื่มอย่างเศร้าใจ คุสุ คู่หูที่อยู่ในกระเป๋าคาดเอวของเขาเหลือบตาขึ้นอย่างกังวล&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ดื่มเอาดื่มเอาอย่างนั้น ไม่ดีต่อร่างกายนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จริงด้วยคุสุ โอกาสที่จะได้ดื่มจนไม่ดีต่อร่างกายนี่น้อยมากเลยนะ”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ระหว่างดูทั้งสองโต้ตอบกันอย่างเคย ยาโทริเอามือไปที่สะโพกขวาเสียอย่างนั้นแล้วลูบหน้าคู่หูที่อยู่ในกระเป๋า ตรงมือทั้งสองมี ‘ท่อเพลิง’ เป็นภูติแห่งไฟสีแดงเข้ม เชีย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ลำบากเหมือนเคยเลยคุสุ เชียก็เป็นห่วงนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณมากเลยยาโทริ เชียโชคดีมากที่ได้เจ้าของมีความรับผิดชอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เห็นด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดแค่นั้นแล้วถอนหายใจ เชียกลับไปเงียบต่อ ดูเย็นชาแต่เทียบกันแล้วนี่เป็นปกติของภูติมากกว่า นิสัยของภูติจะปรับเปลี่ยนโดยอิทธิพลของเจ้าของ แต่ประเภทที่ความสามารถในการสื่อสารสูงขนาดคุสุนี่หายาก และภูติที่อยู่กับทหารมักจะมีแนวโน้มไปทางพูดน้อยเป็นพิเศษ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า ยาโทริซามะ ยินดีที่จบการศึกษาเป็นที่หนึ่งของชั้นปี!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เมื่อเห็นยาโทริ นักเรียนหกคนออกจากกลุ่มคนมาแสดงความยินดี ไม่มีทางปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างเย็นชา ด้วยวิธีการแบบเดียวกับที่ใช้รับมือกับผู้ฝึกสอนเธอส่งยิ้มเป็นคำตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบใจ แล้วก็ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อมีเสียงตอบจากยาโทริ บรรดานักเรียนที่มาคุยด้วยไม่ว่าหญิงหรือชายต่างตื่นเต้นดีใจ ปลายผมสีแดงที่ม้วนเข้าม้วนออกยาวเลยไหล่ ดวงตากลมโตแสดงความเฉลียวฉลาดจริงใจ เครื่องแบบสวมใส่อย่างมีสไตล์และไม่ยับเลยแม้จะอากาศร้อน นี่คือความสง่างามที่ถ่ายทอดออกมาให้เห็นเป็นรูปธรรม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยความเก่งกาจทั้งบู๊และบุ๋น รวมกับประวัติส่วนตัวคือเป็นผู้สืบสกุลของตระกูลอิกเสมที่โด่งดังในกลุ่มทหารเก่าแก่ ยาโทริชิโนะ อิกเสม ทั้งถูกคาดหวังไว้สูงและได้รับความเคารพจากนักเรียนในชั้นยิ่งกว่าใคร... แต่ถึงขั้นที่ทำให้คนที่ไม่คู่ควรให้คบหาจะยิ่งเป็นจุดสนใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ บางที กำลังมีธุระกับอิกฐา โซลอคหรือคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่แล้ว ที่ดื่มเอาๆอยู่บนม้านั่งข้างกันมี ‘คุณคนที่ไม่น่าคบหา’ อยู่ เด็กสาวคนหนึ่งสังเกตเห็นแล้วกระซิบถามยาโทริเสียงเบา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๋ เปล่า แค่คุยกันนิดหน่อยน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนเหลวไหลแบบนี้ อย่าไปยุ่งด้วยดีกว่า ความโง่มันติดกันได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริเพียงส่งยิ้มว่างเปล่าให้กับคำวิจารณ์รุนแรงนั้น เด็กสาวขยับเข้าไปใกล้ใบหูกว่าเดิม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อาจจะเข้าใจผิดก็ได้ แต่มีข่าวลือว่าหมอนั่นก็เข้าสอบเป็นนายทหารชั้นสูงเหมือนกัน ถึงจะคิดว่าคงสอบตกทันทีแน่นอน แต่ระวังอย่าเสียสมาธิเพราะเขานะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กับคำพูดนั้น ยาโทริกลั้นเสียงหัวเราะหยันไว้ได้อย่างสมเป็นท่านยาโทริ แล้วเด็กสาวก็เปลี่ยนเรื่อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังไงก็เถอะ ยาโทริซามะ จะได้เข้าสงครามในฐานะแม่ทัพเมื่อไหร่เหรอคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเมื่อยังไม่ทันได้สอบเลย ถึงจะรีบยังไงก็ต้องมีขอบเขตบ้าง แต่แน่นอน โดยไม่เปิดเผยความรู้สึกแท้จริง ยาโทริตอบคำถามไร้เดียงสานั้นอย่างสุภาพ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังพูดอะไรชัดเจนไม่ได้ แต่ปกติหลังจากผ่านการฝึกสักสี่ห้าปีแล้วจึงจะได้ลำดับยศ จากนั้นถึงจะมีสิทธิ์เป็นนายทหารน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สี่ปี...ถ้าเป็นยาโทริซามะอาจจะเร็วกว่านั้นก็ได้ แต่อาจจะไม่ทันเวลาหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ทันเวลา...พูดอะไรอยู่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อยาโทริเอียงคอและขอคำอธิบาย คราวนี้เด็กหนุ่มคนหนึ่งด้านหลังตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคนนี้มีญาติๆอยู่ด้านตะวันออกของกตวรรณน่ะ เฮ้ ตอนนี้ที่มั่นด้านตะวันออกของประเทศเรากำลังต่อต้านการบุกของสาธารณรัฐคิโอก้าอยู่ใช่ไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ๆ ยาโทริชิโนะซังเคยพูดนี่ว่าถ้าได้ไปเป็นกองหนุนคงสนุกดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหนุ่มอีกคนเสริม พวกเขาพูดต่อโดยไม่ได้สังเกตว่ายาโทริไม่พูดอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่ว่านะ ถ้าทำอย่างนั้นจริง ต่อให้เป็นทหารของสาธารณรัฐก็ต้องเลิกบุกแล้ว อย่างไรเสียที่ป้อมตะวันออกก็มีท่านนายพลฮาซาฟ ริคันบังคับบัญชาอยู่ ท่านลำบากนิดหน่อยเพราะยังไม่รู้จักหน่วยรบใหม่ดี แต่อีกไม่นานท่านจะควบคุมสถานการณ์ได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ญาติรีบหนีออกมา เขตตะวันออก ไม่เกินหนึ่งเดือนจะตกอยู่ในมือของกองทัพคิโอก้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในระหว่างการสนทนา อิกฐาพูดแทรกขึ้นมาทื่อๆ ข้อความที่เป็นลางร้ายทำให้พวกเด็กสาวเลิกคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยว หมายความว่ายังไงที่พูดนั่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่พูดคือ ที่มั่นทางตะวันออกจะล่มลงและแถบนั้นทั้งหมดจะถูกครอบครองโดยสาธารณรัฐคิโอก้า น่าเห็นใจนายพลริคัน ถ้าเขาไม่ถูกปลอกคอรัดแน่น ผลลัพธ์แบบนั้นก็ไม่จำเป็นเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟังเฉยๆไม่ได้แล้ว อิกฐา โซลอค ที่มั่นตะวันออกกำลังต้านทานการบุกของพวกป่าเถื่อนเต็มที่ ทั้งที่เป็นอย่างนั้นทำไมแกถึงสรุปว่าจะแพ้?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหวจะนำมาซึ่งชัยชนะ ขี้แพ้อย่างนายคงไม่เข้าใจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กลุ่มที่โต้เถียงกับอิกฐาเป็นนักเรียนที่ตัดสินใจจะเข้าร่วมกับกองทัพหลังเรียนจบ รากฐานของพวกเขาคือการเชื่อมั่นอย่างมืดบอดตามกองทหารของประเทศตน เรียกการโยนความคิดของตนทิ้งไปนี้ใหม่ว่า ‘เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหว’ ถึงขนาดมองสถานการณ์รบในด้านตะวันออกในแง่ดีเข้าขั้นโง่เง่า&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ได้ยินข่าวลือว่าจะเข้าทดสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยนี่ เฮอะ เมาเหรอ ก่อนจะคิดว่าผ่านไม่ผ่าน คิดก่อนเถอะว่ากองทัพต้องการคนขี้ขลาดอย่างนายหรือเปล่า หืม ‘อิกฐาจอมอู้’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาแต่โดดทั้งคาบเรียนคาบฝึกปฏิบัติ สิ่งที่ทำระหว่างนั้นก็มีแต่ นอนกลางวัน อยู่เฉยๆ ตกสาว ตัวอย่างอย่างดีของการเป็นคนไม่มีประโยชน์ นั่นแหละนายล่ะ อิกฐา โซลอค”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูสิ พูดไม่ออกเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแกล้งครางด้วยสีหน้าไร้เดียงสา ท่าทางเช่นนั้นดูจะทำให้บรรดาเด็กหนุ่มฉุนเฉียวมากขึ้น กำลังจะกล่าวโทษมากกว่าเดิมแต่เสี้ยววินาทีนั้นยาโทริแทรกเข้ามากอบกู้สถานการณ์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาล่ะทุกคน พอแค่นี้เถอะ วันนี้เป็นวันที่น่ายินดี เลิกทะเลาะกันแล้วมาสนุกกันดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางทุกสิ่งนี้ คำพูดของยาโทริเพียงดึงความอดกลั้นออกมาจากทุกคนเท่านั้น เมื่อพวกเขาจากไปพร้อมท่าทางค่อนข้างไม่พอใจ ยาโทริที่ยังอยู่ที่เดิมถอนหายใจแล้วเริ่มถามเด็กหนุ่มข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ต้องล้มลงจริงๆเหรอ? ที่มั่นทางตะวันออก&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่านักมวยที่ทำได้แต่ป้องกันหมัดจะชนะไหมล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตัวอย่างที่อิกฐายกมาเรียบง่ายและเฉียบคม เทเหล้าลูกตาลลงในแก้ว เขาพูดต่อ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าคิดดีๆมันเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ทันทีเลยไม่ใช่เหรอ ข้อหลักเลย ทำไมจนตอนนี้แล้วที่มั่นทางตะวันออกยังต้องสู้อยู่ตรงแนวปะทะอีก? ‘ป้อมปราการ’ เป็นฐานที่มั่นของกองทหารในท้องที่ในช่วงไม่มีสงคราม ในเมื่อตั้งแต่กองทัพคิโอก้าบุกมาก็นานกว่าสามเดือนแล้ว ถ้าคิดจะชนะจริงๆ การไม่ส่งกำลังทหารจากทางการไปแทนที่ ‘กองทหารประจำท้องที่ภาคตะวันออก’ เสียทีนี่มันแปลกนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ป้อมปราการเป็นองค์กรที่สร้างขึ้นเพื่อยืนหยัด เนื่องจากไม่มีความสามารถในการเคลื่อนทัพ จึงมีพลังในการป้องกันแต่ไม่มีพลังในการจู่โจม ‘นักมวยที่ได้แต่ป้องกันหมัด’ อย่างที่อิกฐายกตัวอย่าง กองทัพที่ไม่มีความสามารถในการจู่โจมเพราะเหตุผลนี้กำลังอยู่ในความกดดันของการตั้งรับที่ไม่อาจคาดการณ์ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การตั้งรับโดยไม่จู่โจมเลยไม่มีหวังได้ชัยชนะเป็นพื้นฐานของพื้นฐานของหลักการศึก เพราะแค่เผลอนิดเดียวก็แพ้แล้ว ที่มั่นตะวันออกใกล้จะเป็นแบบนั้น...ไม่สิ อาจจะเลวร้ายกว่ามาก เพราะกองทัพคิโอก้าเพิ่งส่งหน่วยรบใหม่มาผ่านการป้องกันด้านนี้มาสร้างความเสียหายได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน่วยจู่โจมทางอากาศสินะ จริงด้วย นั่นเป็นอันตรายที่จักรวรรดิไม่ได้คาดเดามาก่อน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพยักหน้าอย่างหนักใจ ---หน่วยจู่โจมทางอากาศ คือหน่วยรบใหม่ของกองทหารคิโอก้า เป็นการรวมทหารจำนวนนับไม่ถ้วนขับเรือเหาะ พวกเขาผ่านชายแดนจากกลางฟ้าและบุกเข้าเขตแดนของจักรวรรดิ ทิ้งน้ำมันไฟจำนวนมากใส่เมืองและสิ่งก่อสร้างของกองทัพซึ่งส่งผลให้การส่งกำลังบำรุงช้าลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะเรือเหาะอยู่สูงเกินไป ด้านจักรวรรดิจึงยังไม่มีมาตรการตอบโต้กับหน่วยจู่โจมทางอากาศ จากที่สูงที่ไม่มีกระสุนปืนและลูกธนูสามารถยิงไปถึง ฝ่ายนั้นจึงสามารถสร้างความเสียหายให้จักรวรรดิต่อไป ความเสียหายที่สะสมมากขึ้นทำให้ทหารเดินเท้าของที่มั่นด้านตะวันออกเสียเปรียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งแต่แรกที่หน่วยจู่โจมทางอากาศทิ้ง ‘ระเบิดจากฟ้า’ ลงมา จนตอนนี้มีเมืองถูกไหม้ไปเท่าไหร่แล้ว... ไม่สิ ถ้าแค่ที่อยู่อาศัยถูกเผาก็ยังดี นี่ผลผลิตจากไร่นา ยุ้งฉางก็ถูกเผา เมืองจึงไม่มีอาหาร และกองทหารก็เช่นกัน ดูจากอาหารวันนี้แล้ว ทางนั้นคงเข้าสู่สภาวะขาดแคลนแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่เสบียงจากส่วนกลางน่าจะส่งไปแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ด้วยปริมาณมากพอแจกจ่ายให้พลเมืองที่บ้านถูกเผาจากการจู่โจมทางอากาศเหรอ? ไม่มีทาง ส่วนกลางไม่มีมากเหลือล้นขนาดนั้นแน่ สมมตินะ ต่อให้ส่งไปจะส่งไปได้ตลอดเหรอ ในเมื่อไม่มีความตั้งใจจะเอาชนะสงครามหลัก?”&lt;br /&gt;
พูดแล้ว อิกฐาขดตัวนอนบนม้านั่ง เหมือนทุกสิ่งที่พูดมาบ้าบอสิ้นดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยิ่งกว่าทั้งหมดนั่น น่าสงสารผู้บัญชาการฐานทัพ ฮาซาฟ ริคันคนนั้น บังคับบัญชาสงครามที่ต้องแพ้ต้องขมขื่นแน่ๆสินะ ทั้งนี้ทั้งนั้น ทั้งหมดนั่นเป็นเพราะความไม่เอาใจใส่ของจักรวรรดิกับรัฐบาลที่ไม่คิดจะสู้จริงๆ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้เถอะ อิกฐา ตรงนี้ไม่เหมาะนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กังวลว่าจะมีคนแอบฟัง ยาโทริเตือนอิกฐา ราชวงศ์กตวรรณเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ห้ามล่วงเกิน ยิ่งอยู่ในยามสงครามเช่นนี้ การพูดวิจารณ์คล่องปากเป็นสิ่งที่ไม่สมควรยิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีสายเลือดของตระกูลอันโด่งดังในกองทัพเก่าแก่อย่างยาโทริร่วมด้วย ด้วยความรับผิดชอบนี้จึงไม่อาจพูดไม่คิดได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างแรกเลย แทนที่จะพูดถึงเรื่องสงครามที่เราไม่มีทางเปลี่ยนแปลงอะไรได้ ตอนนี้เรามีเรื่องที่เป็นรูปธรรมกว่าต้องคุยกันใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หืม อ้า งานฉลองเรียนจบเย็นนี้? อยากสนุกให้เต็มที่จัง จะไปดื่มที่ไหนดีนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดื่มซะเต็มที่อยู่แล้วไม่ใช่เหรอไง! ฉันหมายถึงการสอบนายทหารระดับสูง!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หยิกแก้มคุสุเล่น อิกฐาทำหน้าเบ้เหมือนกลืนแมลงเข้าไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า...ยังมีอีเวนท์น่าหดหู่นั่นอยู่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ต่อให้ไม่ชอบก็ต้องเข้าร่วมนะ จริงๆเลย เข้าใจใช่ไหมว่ามันสำคัญ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับไปใกล้ใบหน้าของอิกฐาขณะที่เอนตัวลง ยาโทริกระซิบเสียงเบาไม่ให้รอบข้างได้ยิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ด้วยเส้นของตระกูลอิกเสม ตำแหน่งบรรณารักษ์ในหอสมุดแห่งชาติของเมืองหลวงถูกเตรียมไว้ให้นายแล้ว แลกกับการที่นายต้องเข้ารับการทดสอบนายทหารระดับสูงพร้อมกันและสู้เพื่อฉันในการทดสอบรอบที่สอง นายตกลงแล้วด้วยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว เพราะตำแหน่งบรรณารักษ์ในเมืองหลวงเป็นที่ปลดเกษียณสำหรับพวกขุนนาง ให้ยืมความสนุกสนานหลากประเภทกับคนสมองว่างเปล่าที่รวยและว่างงาน ซ่อมแซมหนังสือเรียนฝุ่นจับน่าสงสารเป็นครั้งคราว... ทำแค่นั้นแล้วก็ได้เงินเดือนและไม่ต้องห่วงเรื่องปากท้องแล้ว สำหรับผมนั่นเป็นสิ่งสูงสุดเอื้อม แต่เป็นแผนสกปรกไม่สมกับเป็นยาโทริเลย ถ้าเป็นเธอไม่ต้องมีผมช่วยก็ต้องผ่านแน่อยู่แล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยากพูดอะไรก็พูดไปเถอะ ถ้าทั้งหมดที่ต้องทำคือผ่านการสอบ อย่างนั้นฉันจะสู้ด้วยมือข้างเดียวเลย แต่ว่าผลลัพธ์สำหรับธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมไม่ใช่แค่นั้น ผ่านอย่างยอดเยี่ยม ‘เป็นอันดับหนึ่ง’ เป็นสิ่งจำเป็น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ความยอดเยี่ยมอะไรนั่น ตอนอยู่ที่สถาบันนี้เธอไม่ทำอะไรนอกจากครอบครองอันดับหนึ่งทุกเรื่องไปแล้วไม่ใช่เหรอ ส่งมันให้กับคนอื่นบ้างก็ดีนะ ไม่ใช่เธอคนเดียวที่อยากนั่งตำแหน่งที่หนึ่ง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูพูดเข้า คราวนี้จะไม่ใช่เพราะนายไม่มานั่ง เลยมีเพียงฉันที่ได้นั่งแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฟังเช่นนั้น อิกฐานั่งเหม่อ อาจเป็นเพราะอากาศร้อนด้วยจึงหยิบเปลือกหอยตลับที่กินเสร็จแล้วมาวางบนศีรษะทีละตัวๆ ยาโทริเลิกคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวสิ นั่น กำลังทำอะไรอยู่น่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งเบี้ยไว้สูงเกินไป”&amp;lt;ref&amp;gt;買いかぶりすぎ (ตีค่าคนอื่นสูงเกินไป); พ้องเสียงกับคำว่า: 貝かぶりすぎ (วางหอยไว้บนหัวคนอื่นมากเกินไป) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
โดยไม่ออกความเห็นใดๆ ยาโทริปัดเปลือกหอยตลับลงจากศีรษะของเด็กหนุ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยังไงก็เถอะ! นายเป็นประเภทไม่ยอมใช้ความสามารถที่ซ่อนไว้ถ้าไม่มีเหตุผลจำเป็นพอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการสอบนี้ ดูเหมือนลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียนจะเป็นผู้เข้าสอบที่แข็งแกร่ง ไม่มีคำว่าระมัดระวังเกินไปหรอก ยาโทริชิโนะ อิกเสม จะจารึกก้าวแรกในการเข้าสู่โลกของทหารด้วยการเหยียบนายเข้าไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็นะ ดีเหมือนกัน จากที่ได้ยินมา ผู้เข้าสอบร่วมมือกันในการสอบรอบสองไม่ใช่เรื่องแปลก การเข้าสู่สนามรบและเตรียมกำลังรบไว้ก่อนเป็นพื้นฐานของพื้นฐานด้านการทหาร ‘มากย่อมชนะน้อย’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเข้าใจก็ดีแล้ว พยายามอย่าทำพลาดจนไม่ผ่านการสอบข้อเขียนล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้ ได้ จะทำเต็มที่เลย เพราะไม่เหมือนเธอหรอก การไปเกี่ยวข้องกับกองทัพเป็นสิ่งสุดท้ายที่อยากทำเลยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างตอบรับไปส่งๆ อิกฐาเติมเหล้าลูกตาลลงในแก้วทั้งๆกำลังนอนอยู่อย่างเชี่ยวชาญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูง - อุปสรรคหนึ่งที่มีเพียงผู้ที่จบเตรียมทหารมาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เข้ารับการทดสอบ สรุปคือเป็นบททดสอบแรกที่นักเรียนทหารระดับสูงกว่าทั่วไปต้องพิชิตเพื่อการเป็นทหารระดับหัวแถว &lt;br /&gt;
ในกองทัพซึ่งสิบตรีกองประจำการหนึ่งคน = พลทหารสองคน จึงไม่อาจขยับยศสูงขึ้นไปได้นอกจากการมีผลงานใหญ่ในการสู้รบ และการเลื่อนยศนั้นก็มีขอบเขตถึงแค่ขั้นที่เจ็ดจากล่าง คือทหารชั้นประทวน จ่าสิบเอก แต่การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูงนั้นมีขึ้นเพื่อเป้าหมายในการเลือกสมัครเพื่อเป็นนายทหารชั้นสัญญาบัตร และผู้ที่ผ่านจะได้รับยศร้อยตรีซึ่งสูงกว่าจ่าสิบเอกหนึ่งขั้นตั้งแต่แรก แต่การสอบมีเพียงปีละครั้ง และให้สอบได้แค่สามครั้ง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่นอน เกณฑ์การผ่านสูงอย่างบ้าไปแล้ว การสอบทุกรอบรวมกันแทบไม่เคยตัดต่ำกว่า 400 เท่า และกระทั่งการสอบข้อเขียนรอบแรกก็ไม่ต่ำกว่า 20 เท่า แต่เพราะชาวกตวรรณมีแนวโน้มที่จะมองทหารเป็นผู้กล้า ดังนั้นคนที่ผ่านการทดสอบจึงได้รับความเคารพนับถือ นี่เป็นโอกาสในการได้ทั้งชื่อเสียงและเงินทอง…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮืม วิเคราะห์ยุทธวิธิระดับประเทศ ยุ่งยาก--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางผู้เข้าสอบที่กำลังก้มหน้ากวาดตาผ่านกระดาษคำถาม ภาพของอิกฐาที่กำลังขยับดินสออย่างง่วงซึมนั้นช่างผิดที่ผิดทางอย่างน่าตกใจ ถึงอย่างนั้นคำตอบก็ถูกเขียนไปเรื่อยๆอย่างคล่องแคล่วมาตั้งแต่แรกจนผู้ที่ท่าทางสมเป็นผู้เข้าสอบรอบๆรู้สึกละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๋า ส่วนบริหารของกระทรวงกลาโหม น่าเบื่อ--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากท่าทางนั้น เหมือนกับเด็กที่ถูกบังคับให้ทำการบ้านปิดภาคเทอมหน้าร้อน มือเท้าคาง ปากเบะเป็นรูปตัว ‘へ’ ตาเหมือนปลาตาย และนอนราบกับโต๊ะทันทีที่ตอบคำถามเสร็จ และนอนอย่างนั้นโดยไม่ขยับตา ไม่ขยับตัวเลยกระทั่งข้อสอบชุดใหม่มาถึง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แหงะ ศาสนวิทยานิกายอัลดีรา น่ารำคาญ---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขึ้นอยู่กับลักษณะนิสัยของผู้คุมสอบ ท่าทางไม่กระตือรือร้นขนาดนั้นมีความเป็นไปได้มากทีเดียวที่จะถูกไล่ออกจากห้อง แต่โชคดีพอที่รอดมาได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งอย่างนั้น การสอบวันที่สองก็มาถึง วิชาสุดท้ายว่าด้วยการ ‘ประยุกต์ยุทธวิธี’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อันนี้อันสุดท้ายแล้ว อันนี้อันสุดท้ายแล้ว....หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
มือที่ขยับเขียนคำตอบเหมือนเครื่องยนต์ของอิกฐาที่เกือบกลายเป็นศพมีขีวิตแล้วนั้นหยุดชะงัก หัวข้อเรียงความบนหน้าสุดท้ายของกระดาษคำถามตรึงสายตาเขาเอาไว้แน่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ให้แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระเกี่ยวกับนายพลคนก่อนของกองทหารจักรวรรดิ บาดะ สันเกร ผู้กลายเป็นอาชญากรสงครามในการรบกับคิโอก้าครั้งก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เป็นครั้งแรกตั้งแต่เริ่มการสอบ คำถามหนึ่งที่สามารถทำให้อิกฐาจนปัญญา มาจากการให้ ‘แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระ’เอง นี่ไม่ใช่คำถามแบบปกติของกองทหาร ดูเหมือนจะไม่มีจุดมุ่งหมายจะให้ตอบตามแม่แบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---อย่างไรก็ตาม จากเนื้อหาของคำถาม ทำให้ได้กลิ่นของคนคุ้นเคยบางๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยสัญชาติญาณ อิกฐาไม่ต้องการตอบคำถามนี้ ทั้งไม่มีทางเขียนวิจารณ์ราชวงศ์ลงในข้อสอบเป็นนายทหารระดับสูงได้ และเชื่อว่าน่าจะทำได้ดีในการทดสอบหัวข้ออื่นแล้วจึงเขียนลงไปสั้นๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---ผู้กล้าทุกคนตายเพราะทำงานหนักเกินไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยามเย็น เจ็ดโมงยี่สิบนาที การสอบรอบแรกจบลง ผู้เข้าสอบหกพันคน ลดเหลือไม่เกินสามร้อยคนพอๆกับทุกปี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถัดจากการสอบข้อเขียนรอบแรกมา ประมาณหนึ่งเดือนหลังจากนั้น อิกฐากับยาโทริแบกกระเป๋าเดินทางไว้ข้างหลัง กำลังมองทะเลจากท่าเรือด้วยอารมณ์ต่างกัน เนื่องจากการสอบรอบที่สองจัดขึ้นที่หมู่เกาะฮิรุงาโนะทางฝั่งซ้ายของจักรวรรดิ จึงมาขึ้นเรือขนส่งที่จะไปยังที่นั่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถึงตรงนี้ก็เป็นไปตามแผนนะ โล่งใจที่นายผ่านมาได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเพราะตั้งแต่ทำข้อตกลงกันเมื่อสองปีก่อน ก็โดดเรียนและไม่ทำอย่างอื่นนอกจากเก็งข้อสอบไงล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาตอบพลางหาว ต่างจากการสอบนายทหารระดับสูงซึ่งหากทำข้อสอบได้ยอดเยี่ยมก็ผ่านได้ ตำแหน่งบรรณารักษ์ของหอสมุดนครหลวงเป็นตำแหน่งที่กันไว้ให้ขุนนางใกล้เกษียณโดยเฉพาะ อิกฐาไม่มีทางอื่นนอกจากทำตามข้อตกลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้คิดจะแบ่งแยกอะไรกับพนักงานห้องสมุดนะ แต่นายเอาจริงมากเลย ทั้งที่นายไม่ได้เป็นหนอนหนังสือด้วยซ้ำใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนังสือน่ะชอบ แต่ถ้าให้พูดคือตำแหน่งอะไรก็ได้ทั้งนั้น พอยท์คือเป็นบรรณารักษ์หอสมุด‘แห่งชาติ’ ‘ในเมืองหลวง’ ขอให้มีสองคำนี้อยู่ จะให้เป็นคนสวนหรือพนักงานทำความสะอาดก็ไม่ว่า”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
บรรพตาล เมืองหลวงของจักรวรรดิกตวรรณ เป็นใจกลางของทั้งทางอาณาเขตและทางการเมือง ถ้าหากว่าสถานการณ์สงครามระหว่างสาธารณรัฐคิโอก้าเลวร้ายลง ที่นี่จะเป็นที่สุดท้ายที่ถูกรุกราน สวัสดิการสำหรับลูกจ้างในหน่วยงานของรัฐอย่างเช่นห้องสมุดก็ดี พูดตรงๆแล้ว นี่คือตำแหน่งที่สามารถทำตัวเรื่อยเฉื่อยได้จนถึงวันที่ประเทศล่มสลาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เมื่อการตกลงนี้ลุล่วงตามแผน  ก็จะได้อยู่ว่างๆไปจนตาย สองปีสำหรับการเก็งข้อสอบถือว่าถูกมาก ผมน่ะเกลียดการพยายามอย่างเปล่าประโยชน์  ดังนั้นถ้าเป็นการพยายามเพื่อจะได้ขี้เกียจทีหลังแล้วก็ต้องทำเต็มที่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เฮ้อ จริงสิ นายเป็นคนแบบนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถอนหายใจอย่างรังเกียจปนนับถือ ยาโทริมองทะเลแผ่ไพศาลตรงหน้าตัวเอง บนผิวน้ำคลื่นสงบ ลมไม่แรง อากาศสดใสอย่างน่าชัง กลิ่นไอของทะเลเป็นกลิ่นทรายกับเกลือผสมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรือมาแล้ว อิกฐา เอ้า ยาโทริกับเชียก็ไปกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อถูกภูติแสงคุสุในกระเป๋าคาดเอวของอิกฐากระตุ้น ทั้งสองเดินตามกันไปยังที่ๆเรือจอดอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากเรือขนาดกลางที่เทียบท่าอยู่ คนเรือที่มองปราดเดียวก็รู้ว่าเป็นทหารลงมาและมองสำรวจอิกฐากับยาโทริอย่างถี่ถ้วน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั๋วเข้าสอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากได้ยืนยันตั๋วเข้าสอบจากทั้งสองแล้ว ทหารเรือให้สัญญาณให้ทั้งสองขึ้นเรือ เมื่อขึ้นไป บนเรือไม่มีเครื่องตกแต่งหรูหรา หรือเครื่องเรือนที่บ่งบอกว่าเกี่ยวข้องกับกองทัพ แต่เป็นเรือสะอาดสะอ้านที่ได้รับการบำรุงรักษาอย่างใส่ใจ ห้องรับรองที่พวกเขาถูกนำไป ทั้งๆที่แคบแต่มีเตียงสามชั้นทั้งฝั่งซ้ายและขวา นอกจากนั้น ยังมีแขกอยู่ก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ สวัสดีค่ะ หรือว่า พวกคุณจะเป็นผู้เข้าสอบเหมือนกันคะ?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผู้ที่พูดด้วยอารมณ์ระหว่างกังวลกับโล่งใจเป็นผู้หญิงผมสีฟ้าจาง บนตักมีคู่หูภูติน้ำนั่งอยู่ ให้ความรู้สึกอ่อนโยนตรงข้ามกับความหนักแน่นของยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น ฉันคือยาโทริชิโนะ อิกเสม นักเรียนรุ่นที่ 131 ของสถาบันการศึกษาในราชูปถัมภ์เซกัล พาร์ทเนอร์เป็นภูติไฟชื่อเชีย ทางนี้เป็นนักเรียนรุ่นเดียวกัน อิกฐา โซลอค กับภูติแสงคุสุ ...เธอคือ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หญิงสาวที่ตกใจเล็กน้อยเมื่อได้ยินชื่อตระกูลอิกเสมจากยาโทริ แนะนำตัวเองกลับทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขะ ขอบคุณมากค่ะ เอ่อ นักเรียนรุ่นที่11 ของวิทยาลัยพยาบาลในราชูปถัมภ์ หมิน มิฮาเอลา ชื่อ ฮาโรม่า เบคเคล ค่ะ เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ภูติน้ำชื่อมิรุ อิกเสมซัง โซลอคซัง ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งบนเตียงตรงข้ามกับฮาโรม่า ยาโทริเสริมด้วยเสียงอ่อนโยน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่นี่ไม่คุ้นกับการเรียกหากันด้วยนามสกุล เรียกยาโทริเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าพอใจโปรดเรียกว่าอิกคุงหวานๆเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่าทางของอิกฐาที่หยอกด้วยน้ำเสียงโอ่อ่าทำให้ฮาโรม่าหัวเราะตอบเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าไปสนคำพูดเหลวไหลนั่นเลย เบคเคลซัง ถ้าไปเล่นด้วยจะถูกนิสัยของคนนี้พาให้เสียไปด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิกคิก ทั้งสองคนเข้ากันได้ดีจัง ถ้าอย่างนั้น เรียกฉันว่าฮาโรเถอะค่ะ เพราะคนรู้จักเรียกแบบนี้ทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้สิ ฮาโร... พาร์ทเนอร์เป็นภูติน้ำและเธอมาจากวิทยาลัยพยาบาล เป้าหมายคือหน่วยแพทย์ใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลยค่ะ น่าอายที่ครั้งนี้เป็นการสอบครั้งที่สามแล้ว และเป็นครั้งแรกที่ผ่านการสอบข้อเขียน เพราะนี่เป็นโอกาสสุดท้าย คงดีถ้าผ่านได้แต่ว่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หน่วยแพทย์ เทียบกับหน่วยอื่นแล้วอัตราความสำเร็จต่ำกว่า แต่ส่วนตัวคิดว่าน่าจะมีหวังนะ หากต้องสู้กันคงยั้งมือให้ไม่ได้ แต่ถ้าสามารถร่วมมือกันได้ก็ยินดีนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยน้ำเสียงและสีหน้ายิ้มแย้ม ความในใจของยาโทริครึ่งหนึ่งนั้นจริงใจ อีกครึ่งคือวางแผน ถ้าการเตรียม ‘พันธมิตรที่เก่งกาจและไม่คิดจะผ่านการสอบ’ ที่เรียกว่าอิกฐาเป็นการเตรียมการก่อนเข้าสู่สนามรบ ตอนนี้คือขั้นตอนการรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าได้อย่างนั้นก็สบายใจแล้วล่ะค่ะ ได้ยินชื่อเสียงของธิดาคนโตตระกูลอิกเสม ยาโทริซังมา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่ชม แต่คงดีหากแข็งแกร่งได้สักครึ่งหนึ่งของข่าวลือ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะสองคนกำลังคุยกันอย่างถ่อมตัว ประตูห้องพักเปิดออกและผู้โดยสารคนใหม่ปรากฏตัว เป็นเด็กหนุ่มร่างอ้วน หน้ากลม เขาสำรวจภายในห้องอย่างรวดเร็วแล้วสะดุ้ง เบิกตากว้าง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค...? ทะ ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ได้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ สหายแมททิว! เธอก็ผ่านเหมือนกันเหรอ ดีจังเลย ยอดเยี่ยมไปเลย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถูกอิกฐาลุกจากเตียงเข้ามากอด เด็กหนุ่มที่ถูกเรียกว่าแมททิวทำสีหน้าไม่พอใจสุดๆ ขณะพยายามผลักคนรู้จักออกไปห่างๆ คราวนี้เขามองไปที่ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ชิ ยาโทริชิโนะ... นายก็อยู่นี่ด้วยจริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เจอกันเกือบเดือนเลย แมททิวคุง ดีใจที่ได้เจอกันนะ ถึงท่าทางเธอจะไม่คิดเหมือนกันก็เถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว ถ้านายพลาดตอนสอบรอบแรก ฉันจะดีใจแค่ไหนคงไม่รู้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบ่นอย่างชิงชัง สำหรับฮาโรม่าที่ไม่รู้จัก ยาโทริเข้ามาแนะนำตัวให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค กับพาร์ทเนอร์ภูติลมซู รุ่นเดียวกับฉันและอิกฐาน่ะ ถ้าฮาโรนึกออกว่าเคยได้ยินชื่อตระกูลเทดริคมาก็ช่วยพูดออกมานะ คิดว่าเขาต้องดีใจมากแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แนะนำตัวแบบไหนกัน! ถึงจะมีคนจำได้หรือไม่ได้ ในจักรวรรดิ ตระกูลเทดริคก็เป็นตระกูลโดดเด่นของฝ่ายกองทัพรุ่นแรกอยู่ดี ไม่ด้อยไปกว่าอิกเสมหรือเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท-เทดริค...หรือคะ? เอ่อ เคยได้ยินมาก่อนหรือเปล่านะ ...ขอโทษค่ะ ไม่รู้สึกคุ้นเลย แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรพูดใจร้ายอย่างไม่ตั้งใจ แมททิวกระทืบเท้า กัดฟันกรอดอย่างหงุดหงิด จังหวะนั้นเองอิกฐาก็เข้ามาปลอบ หรือเรียกว่ามาซ้ำอาจจะถูกกว่า ตบบ่าเขา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดีไม่ใช่เหรอแมททิว จุดที่เธออยู่คือได้ฐานเสียงข้างมากในคนกลุ่มน้อย ดาราไม่จำเป็นต้องมีฐานแฟนคลับระดับประเทศหรอกนะ เธอพยายามเต็มที่แล้วในระดับท้องถิ่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครเป็นดาราหา!โอ๊ยพอๆ ยังไงก็ช่างเถอะ ปล่อยฉันสักทีเซ่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนอิกฐาตามเหมือนผีสิง แมททิวไปนั่งกอดเข่าประท้วงตรงมุมห้อง ยาโทริส่ายหน้าขวางฮาโรซึ่งทนดูไม่ไหวและพยายามจะพูดอะไรออกมาไว้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยู่เฉยๆเถอะนะ ในเวลาอย่างนี้ ไม่ว่าจะพูดอะไรเขาก็ไม่ชอบหรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะ ค่ะ... รู้สึกว่า จะคุ้นกับเรื่องแบบนี้นะคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเรื่องที่เจอมาตลอดสี่ปี อ๊ะ แต่ถ้ามีอิกฐาอยู่จะรับมือได้ง่ายมากเลย เหมือนใช้พิษต้านพิษน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพูดด้วยรอยยิ้มบางๆ ฟังแล้วภาพของอิกฐาที่พล่ามกับแมททิวไม่หยุดสำหรับฮาโรยิ่งเหมือนงูพิษกำลังรัดเหยื่อ เธอหลบสายตาไปทางอื่นด้วยความกลัวนิดๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ยาโทริซัง อยู่รุ่นเดียวกับอิกฐาซังใช่ไหมคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ตั้งแต่เข้าเรียนเลย อืม อยู่ด้วยกันเพราะความบังเอิญแปลกๆน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะยาโทริพูดพลางหัวเราะเหมือนประชด ฮาโรขยับปากเข้าไปใกล้หูเธอแล้วกระซิบถาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ดูเหมือนแมททิวซังก็เป็นแบบเดียวกัน ถ้าอย่างนั้นอิกฐาซังก็มาจากตระกูลดังเหมือนกัน---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮะๆๆ ผิดแล้ว โซลอคเป็นชื่อของสถานสงเคราะห์ครับคุณหนู”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงหัวเราะดังขึ้นข้างหูกะทันหัน ฮาโรร้อง ‘ว้าย’ แล้วหันหลัง อิกฐาจะผละจากแมททิวเมื่อไหร่ไม่รู้แล้วมาปักหลักอย่างหน้าไม่อายข้างๆเธอ และส่งยิ้มกรุ้มกริ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มาจากตระกูลดังงั้นเหรอ ผมไม่มีทั้งพ่อและแม่ ตอนนั้นได้เจอกับคุสุที่ทำงานในสถานสงเคราะห์โซลอค กำลังสลบและใกล้ตายอยู่ในห้องใต้ดิน ตั้งแต่นั้นก็อยู่กับเจ้าหนูนี่มาตลอด และโชคดีที่ผมไม่โง่ เลยได้เข้าเรียนในฐานะนักเรียนทุน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ อย่างนั้นเหรอคะ ขอโทษที่ถามอะไรหยาบคายออกไปเพราะความอยากรู้อยากเห็น.... กรี๊ด?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรไม่ถือ เพราะจากนี้ไปผมก็จะทำเรื่องหยาบคายกับเธอเหมือนกัน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกลูบหลังมือ ฮาโรก็เปล่งเสียงชวนเลือดกำเดาไหลออกมา ยาโทริมองภาพตรงหน้าแล้วเอามือกุมขมับเหมือนจะพูดว่า‘เอาแล้ว เริ่มแล้วไง...’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สูง รูปร่างเพรียวจังนะ สูงกว่าเด็กผู้ชายอย่างผมตั้งห้านิ้ว..”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊า 175ซม.ค่ะ ขอโทษที่สูงเกินไปสำหรับเด็กผู้หญิงค่ะ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แปลว่ามีพัฒนาการร่างกายดีมากต่างหาก... อ๊ะ มือหยาบไปนิด ปกติทำงานบ้านเองเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มะ มีน้องชายห้าคน ส่วนฉันเป็นพี่สาวคนโตค่ะ...ว้าย! อย่า...อย่าลูบต้นแขน...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พี่สาวของน้องห้าคน? สุดยอดเลย หรือจะพูดว่าเหนื่อยแย่ดี... คุณพ่อคุณแม่ทำงานอะไรล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เช่าที่ทำเกษตรค่ะ...แต่รายได้ไม่พอ ถ้าฉันไม่ได้เป็นทหารแล้วส่งเงินกลับไป... อ๊า อย่าจับหูสิคะ อย่าลูบผมด้วย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การแตะเนื้อต้องตัวที่เริ่มจากหลังมือแล้วรุกคืบมาเรื่อยๆอย่างรวดเร็ว โดยสัตย์จริงแล้วยาโทริว่าตลกดี แต่หากปล่อยไว้จะกลายเป็นภาพไม่น่ามองแล้ว ก่อนจะถึงขั้นนั้นจึงคว้าหลังคออิกฐาเพื่อหยุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้แหละ อิกฐา ไว้ตกสาวครั้งหน้าเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“OH แย่จัง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกยาโทริโยนไปทางอื่นแล้ว อิกฐากลับไปทางแมททิวที่กำลังนั่งกอดเข่าอยู่มุมห้อง เมื่อเห็นฮาโรซึ่งดีใจที่เป็นอิสระแต่กำลังหายใจระทวย ยาโทริจึงเรียก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรนะ...? ขอโทษนะ ฉันเข้ามาห้ามแต่ช้าไปนิด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า ฮ้า ฉะ ฉันถูกทำอะไรไปคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นิสัยเสียของหมอนั่นล่ะ ไม่หล่อแท้ๆ แต่ชอบจีบผู้หญิง ถ้าปล่อยไว้ต่อไปจะถูกจับหน้าอกแล้วพาไปที่เตียง พอตกใจตื่นก็เป็นตอนเช้าเสียงนกร้องสดใสแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตอน ตอนเช้า! หวา...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่ากลัวไปเลย ฮาโร อยู่กับฉันเธอไม่เป็นไรแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างกอดฮาโรอย่างอ่อนโยน ยาโทริที่ยิ้มเจ้าเล่ห์กำลังตะโกน “ดีล่ะ ชนะใจแล้ว!” อยู่ในใจ ขั้นรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่กำลังดำเนินไปด้วยดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันใดนั้น ประตูเปิดออกช้าๆเป็นครั้งที่สอง คนที่ค่อยๆโผล่หน้าออกมาอายๆเป็นเด็กหนุ่มหล่อเหลาตัวสูงกว่าฮาโร มีตาสีเขียวบริสุทธิ์และผมสีเขียวสว่างประบ่า ในกระเป๋าคาดเอวมีภูติลมเหมือนซูของแมททิว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอิ่ม เข้าไปได้ใช่ไหม หรือกำลังยุ่งกันอยู่?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้อยู่แล้ว กลับไปเขตตัวเองซะไอ้หน้าตาดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยสาเหตุบางประการอิกฐาปฎิเสธทันที แต่ยาโทริปิดปากไว้ด้วยมือข้างเดียวแล้วต้อนรับผู้มาใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชิญเลย เข้ามาสิ ทุกคนแนะนำตัวไปแล้ว เธอจะเอาด้วยไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยิ้มสดใสตอบรับคำเชิญ เด็กหนุ่มเริ่มแนะนำตัวเองพร้อมๆกับเข้ามาในห้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมคือ ทอร์เวย์ เรเมียน นักเรียนรุ่นที่ 82 ของวิทยาลัยในราชูปถัมภ์ เออร์มี่ เจ้าหนูนี่เป็นพาร์ทเนอร์ภูติลมซาฟี ยังไงก็ฝากเนื้อฝากตัวด้วย ทุกคน เป็นการสอบที่ยาก แต่มาพยายามจนกว่าจะผ่านกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันทีที่เด็กหนุ่มเอ่ยชื่อออกมา แมททิวที่เดิมขดตัวอยู่ริมห้องก็ยืดหลังตรงทันที พร้อมกันนั้น ดวงตาของยาโทริเบิกโตและมุมปากตกลงด้วยความหงุดหงิดเงียบๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้อ นายนี่เอง บุตรคนเล็กของเรเมียน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บุตรคนที่สามของตระกูลเรเมียนที่ทรงอำนาจในฝ่ายทหารเทียบเท่ากับตระกูลอิกเสม คู่ต่อสู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในการสอบเป็นนายทหารระดับสูง คู่แข่งตัวเอ้มาอยู่ต่อหน้าต่อตาแล้ว ---ด้วยความคิดนั้น ยาโทริสูดลมหายใจลึกให้หัวใจสงบลง แล้วประกาศชื่อด้วยท่าทางเหมือนประกาศสงคราม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยาโทริชิโนะ อิกเสม เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ชื่อเชีย ...ไม่จำเป็นต้องบอกเรื่องอย่างประวัติส่วนตัวสินะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยาโทริชิโนะ!? จริงด้วย ผมสีแดงนั่น จากตระกูลอิกเสม...!อ้า อะไรกันเนี่ย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอได้ยินชื่อผู้ร่วมห้อง ดวงตาทอร์เวย์เป็นประกายเหมือนได้เห็นวีรสตรีที่เป็นที่ชื่นชม แม้แต่ฝีปากที่เคยเอ่ยคล่องแคล่วก็กลายเป็นตะกุกตะกัก พูดถ้อยคำที่ไม่มีความหมาย “เอ่อคือว่า แบบว่า ยังไงดี” ซ้ำไปมา เห็นสภาพของเขาเช่นนั้น ยาโทริขมวดคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวก่อน อะไรนะ จะพูดอะไรก็พูดออกมาชัดๆสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยัง ยังไม่ได้เตรียมใจเลย... คือ คือว่ามิสอิกเสม ผมน่ะ....”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้ใจนักนะพวกนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จังหวะที่ทอร์เวย์ปลุกใจแล้วพยายามจะพูดอะไรออกมา แมททิวเข้ามาแทรกระหว่างเขากับยาโทริ เผชิญหน้ากับทั้งสองอย่างกล้าหาญ บุตรคนโตผุ้อ้วนท้วนแห่งตระกูลเทดริคเปล่งเสียงแหบห้าว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศิลปะการต่อสู้ประชิดตัวของอิกเสม และการจัดแถวยิงปืนของเรเมียนไม่ใช่ยุทวิธีขั้นสูงสุดอีกต่อไปแล้ว ถ้าพวกนายไม่ใช่ผู้บุกเบิกยุทธวิธีอีกต่อไปแล้วพวกนายก็ไม่สำคัญ แค่เป็นคนของตระกูลดังอย่ามาทำหน้าใหญ่นะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค อย่าลืมชื่อนี้ล่ะ ลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบอกชื่อด้วยท่าทางคุกคามอย่างประกาศสงครามแท้ๆ แต่เมื่อได้ยินเช่นนั้น ทอร์เวย์ส่งยิ้มมีเสน่ห์ตรงข้ามกับคู่สนทนา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การจำชื่อคนเป็นจุดแข็งของผมเลยล่ะ มาพยายามและสอบผ่านไปด้วยกันนะแมททิวคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ม ใช้มิตรภาพปลอมๆทำให้ตายใจน่ะไม่มีประโยชน์หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิวคุง...แมททิวคุงเหรอ...อืม เรียกว่าม่าคุงดีไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห๊า!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อยู่ดีๆก็ได้ชื่อเล่นมา แมททิวเบิกตาค้าง ในตอนนั้น ยาโทริผู้ถูกขัดขวางการสนทนาระหว่างคู่แข่งถอนหายใจแล้วผลักเขาไปข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยุทธวิธีที่พวกเราสร้างขึ้นจะกลายเป็นของล้าสมัยเมื่อเวลาผ่านไปก็เป็นเรื่องปกติ ตั้งแต่แรกก็ไม่ได้คิดจะหลบอยู่ในเงาของความรุ่งเรืองสมัยก่อนสักหน่อย แล้วถ้าจะให้พูดต่อนะ แมททิวคุง--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทิ้งประโยคค้างไว้อย่างมีความหมายพร้อมกับมองร่างของคู่สนทนาอย่างตั้งใจ ยาโทริจบประโยคพร้อมเสียงหัวเราะเยาะเต็มที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้ามองในแง่ที่เป็นรูปธรรมแล้ว ปฎิเสธไม่ได้เลยว่าในเรื่องของขนาดแล้ว หน้านายใหญ่สุด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนทิ่มแทงด้วยเรื่องของรูปร่างที่เขามักกังวล แมททิวครางด้วยสีหน้าน่าสงสาร การโจมตีโดยไม่สนใจความแตกต่างระหว่างฝีมือผลคือความปราชัย เป็นรูปแบบชัดแจ้งมาตั้งแต่สมัยเป็นนักเรียน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หยุด อย่ารังแกแมททิวนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแทรกเข้ามาเสียงทื่อเหมือนท่องบท ทอร์เวย์ส่ายหน้าด้วยสีหน้าละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ตั้งใจจะรังแกนะ ถ้าทำให้เสียบรรยากาศก็ขอโทษด้วย ว่าแต่ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้รู้เลย เสือสองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๊ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จงฟังไว้ นายถูกตัดสินโทษต่อหน้าความยุติธรรมแล้ว ความผิดที่เห็นได้ชัดคือใบหน้าและรูปร่างดึงดูดตา ตามที่บัญญัติไว้ในคัมภีร์แห่งอัลดีรา ความตายจงมาสู่อิเคเมนทุกผู้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คำพูดนายเมื่อกี๊ต่างหากที่น่าจะโดนตัดสินโทษ! แล้วอย่างน้อยก็พูดให้เหตุผลมันไปกันได้หน่อย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริทำหน้าที่ตบมุกเหมือนคู่ตลก ทอร์เวย์ส่งสายตาที่แปลเป็นคำถามว่า “คนรู้จักเหรอ” เธอถอนหายใจแล้วแนะนำตัวแทนอิกฐา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หมอนี่ชื่อ อิกฐา โซลอค เหมือนแมททิว ปีเดียวกับฉัน ถึงเขาจะมีนิสัยชอบรังแกผู้ชายหน้าตาดีเป็นครั้งๆก็อย่าไปสนใจนักนะ เขาแค่มีสัญชาติญาณหวงถิ่นสูงมากน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิเคเมนต้องไประเบิดตัวเองให้หมด! ก๊าซซซ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริอธิบายระหว่างจับคออิกฐาไว้ ทอร์เวย์ถามอายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...สนิทกันเหรอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แค่อยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ยาโทริตอบอย่างไม่ไว้หน้า แต่ไม่ว่าใครก็เห็นความคุ้นเคยจากที่เธอโต้เถียงกับอิกฐา ทอร์เวย์หันไปมองอิกฐาใหม่ด้วยความรู้สึกอิจฉาปนมาบางๆ แล้วค่อยๆยื่นมือขวาออกไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทอร์เวย์ครับ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยอิกฐาคุง อืม มาเป็นเพื่อนกันนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เลิกข่มขู่แล้ว อิกฐาเองก็รู้จักมองผู้ร่วมทางอย่างตั้งใจ ด้วยดวงตาเฉลียวฉลาดมองเห็นความนัยของผู้อื่น ท่าทางอ่อนโยนของทอร์เวย์เป็นการเสแสร้งหรือเปล่า เขาอนุมานจากการโต้ตอบกันจนถึงตอนนี้แล้วลงความเห็นว่าเป็นคนดีประเภทที่เอ๋อหน่อยๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค พอนึกภาพหน้าของนายที่โดนอัดซ้ำไปซ้ำมาสิบเจ็ดรอบแล้วค่อยพอทนได้หน่อย มาเป็นเพื่อนกันก็แล้วกัน”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ที่หลุดออกมาเป็นความเห็นซื่อตรงสดใส ยิ่งกว่านั้นยังถือว่าตัวเองเหนือกว่าอีก แต่โชคดี ทอร์เวย์เป็นเด็กหนุ่มที่ไม่เอาเรื่องเล็กน้อยมาใส่ใจ ดังนั้นการจับมือเชื่อมสัมพันธ์กันก็เกิดขึ้นอย่างปาฏิหาริย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อื้ม ฝากตัวด้วยนะอิกฐาคุง อ๊ะ ใช่แล้ว ขอเรียกว่าอิกคุงได้ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอปฎิเสธ พูดอะไรของนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ต่อจากแมททิว ทอร์เวย์กระตือรือร้นอย่างเป็นธรรมชาติที่จะเรียกชื่อเล่นแม้จะเพิ่งพบหน้ากันครั้งแรก แต่อิกฐาก็คืออิกฐา ที่บอกปัดอย่างเป็นธรรมชาติด้วยสีหน้าสมเพช&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ตายสิ อิกคุงเหรอ? อย่ามาล้อเล่นนะ คนที่จะเรียกฉันอย่างนั้นได้มีแต่เธอคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดวงตาสีดำหันไปทางฮาโรอย่างมีความหมาย ลากคนที่จนถึงตอนนี้อยู่นอกวงมาตลอดเข้ามาด้วยแล้ว นอกจากนั้น แม้จะไม่ได้ถูกขอ อิกฐาก็แนะนำตัวเธอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคือฮาโรม่า เบคเคล ตั้งใจจะเป็นหัวหน้าหน่วยทหารแพทย์ ที่บ้านมีน้องชายห้าคน เป็นเด็กดีมาก ฉันรับรอง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิก อิกฐาซัง!? แนะนำตัวอย่างนั้นจะทำให้เข้าใจผิดกันใหญ่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรตกใจและพยายามจะแก้คำพูด แต่โชคไม่ดี โดยเนื้อหาแล้วอิกฐาไม่ได้พูดอะไรผิด ทอร์เวย์ผู้ไม่เข้าใจสถานการณ์ จึงแสดงการเข้าใจผิดออกมาอย่างงดงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เข้าใจล่ะ อย่างนี้เอง ...อื้ม ทั้งสองคนเหมาะสมกันมากเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างนี้น่ะอย่างไหนคะ!? ไม่น้า อย่ามองด้วยสายตาอบอุ่นแบบนั้น...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาผู้บิดเบือนเนื้อหาตามใจตัวเองกำลังยินดีกับผลที่ออกมา แต่แล้วก็ต้องเสียหลักอย่างรุนแรงเมื่อเรือเดินเครื่องแล้วออกจากท่า ยาโทริสะสางสถานการณ์ลงก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การแนะนำตัวคร่าวๆจบแล้ว ทุกคน มาพักกันเถอะ ต่อให้โชคดีมีลมช่วยหนุนก็ยังเป็นการเดินทางที่ต้องใช้เวลาเกือบสองวันกว่าจะถึงหมู่เกาะฮิรุงาโนะ คิดถึงเรื่องที่จะเกิดขึ้นหลังจากไปถึงที่นั่นแล้ว เราควรเก็บแรงไว้ดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า จริงด้วยนะ ถ้าอย่างนั้นมาแบ่งเตียงแล้วเก็บของเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ฮาโร เธอชอบตรงไหนเหรอ บน? ล่าง? ข้างหลัง? อ๊ะ นั่งหันหน้าเข้าหากันก็ดีนะ ฮุฮุฮุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมถึงถามแต่ฉันล่ะคะ!? แล้วที่พูดนั่นหมายถึงตำแหน่งเตียงจริงๆเหรอคะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน้า...หน้าเรา...มันใหญ่ขนาดนั้นเลยเหรอ...? ...ฮือฮือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
และแล้วพวกเขาก็นอนลงบนเตียงของแต่ละคน และด้วยความเพลียจากการเดินทางทั้งห้าก็หลับไป อนึ่ง หลังจากการโต้เถียงอย่างเผ็ดร้อน เตียงของอิกฐาถูกกำหนดให้อยู่ห่างจากฮาโรที่สุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ออกจากท่าเรือได้สามชั่วโมง สภาพอากาศที่เลวร้ายลงกะทันหันทำให้เรือโคลงเคลงรุนแรง พวกอิกฐาที่อยู่ในห้องพักเดียวกันต่างตื่นขึ้นทีละคน การเดินทางล่องเรือยังอยู่ในช่วงต้นๆ ไม่ว่าใครก็คิดว่ายังเหลือเวลาอีกนาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม 7-6 หน่วยไฟพิฆาต... ไม่ 3-3 หน่วยปืนวายุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแล้วใช่ไหม เอาล่ะ ผมเอาตัวนี้ไปช่วยเสริมกำลังสองด้านของ 4-6 หน่วยปืนวายุแล้วกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งหันหน้ากันบนเตียง แมททิวกับทอร์เวย์กำลังทำสงครามกันในหมากรุก คนที่ทั้งเอาตัวหมากกับกระดานมาและท้าแข่งคือแมททิว แต่สถานการณ์ดูไม่เอื้ออำนวยเขาเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“3,4,5-7 เป็นกองพันปืนวายุ เอ่อ อย่างนี้แล้ว พลทหารสี่ตัวก็ถูกล้อมแล้วสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน ยังแก้ได้น่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวครางอย่างมุ่งมั่นแล้วจ้องกระดานเขม็ง แต่ยิ่งมอง กองทัพของเขายิ่งเสียเปรียบขึ้นทุกที นาทีแรกเขาก็เข้าใจแล้วว่าผลลัพธ์มันแน่นอนแล้ว และใช้เวลาอีกสามนาทีเพื่อเตรียมใจ สุดท้าย เขาเค้นออกมาหนึ่งคำ “...แพ้แล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ย อีกครั้งนึง! เมื่อกี๊แค่เผลอพลาดแล้วพลาดอีก!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงจะพูดอย่างนั้น สถิติได้บ่งบอกความจริงว่าแมททิวแพ้ติดต่อกันเป็นครั้งที่สาม แต่เพราะเกลียดการแพ้ เขาจึงไม่สามารถยอมรับความห่างชั้นกันได้ เมื่อรู้สึกว่าหากปล่อยไว้อย่างนี้คงต้องสู้กันอย่างไร้ประโยชน์ไปเรื่อยๆ ทอร์เวย์ผู้เป็นห่วงเพื่อนจึงตั้งข้อเสนอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ม่าคุง เรามาทบทวนกระดานเมื่อกี๊กันดูไหม มีบางจุดที่ผมก็อยากแก้ไขเหมือนกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลักเหตุผลว่าจะไม่มีการพัฒนาหากไม่สงบใจค้นหาจุดบกพร่องที่ทำให้แพ้ เป็นข้อที่แมททิวยอมรับเช่นกัน ดังนั้นแม้จะหงุดหงิดแต่ก็ยอมรับข้อเสนอของทอร์เวย์ เห็นท่าว่าจะยังมีอีกหลายอย่างที่ต้องสนใจมากกว่า ดังนั้นจึงไม่มีที่สำหรับการบ่นเรื่องคำเรียกหาว่า “ม่าคุง” อย่างสนิทสนมเกินเหตุ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ทั้งที่สูสีมาถึงครึ่งเกมแท้ๆ เริ่มเสียเปรียบตอนไหนนะ ตาที่หกก่อนหน้านี้ที่ส่งหน่วยไฟพิฆาตไปมากเกิน หรือตอนที่เสียหน่วยทหารแพทย์เมื่อสิบสองตาก่อน...”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ทอร์เวย์กำลังหาคำอธิบายที่ไม่ทำร้ายความภูมิใจของเพื่อนมากเกินไป แต่เสียงของบุคคลที่สามดังลงมาจากเหนือศีรษะโดยไม่มีใครร้องขอเสียก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยี่สิบเอ็ดตาก่อนต่างหาก สหายแมททิว ตอนที่หน่วยปืนวายุโดนขวางไม่ให้โปรโมทแล้วโดนกินอย่างไร้ประโยชน์ในเขตแดนของศัตรู ตอนนั้นควรถอยกลับมาอย่างงดงามแล้วเปลี่ยนมาป้องกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวเดาะลิ้นเมื่อได้ฟังน้ำเสียงสบประมาทของอิกฐา เรียงตัวหมากใหม่ด้วยสีหน้าหงุดหงิด ทอร์เวยเบิกตาโตมองขึ้นไปยังเตียงชั้นบนสุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกคุง จำการเคลื่อนไหวได้ทั้งเกมเลยเหรอ แต่อยู่ข้างบนนั่นไม่น่าจะมองเห็นกระดานชัดนี่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“บอกว่าอย่าเรียกอิกคุง อิเคเมน ครั้งหน้าจะเจออัดด้วยหมอน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะตอบมาอย่างไม่ไว้หน้า แต่ทอร์เวย์ประเมินอิกฐาไว้สูงแล้ว การจำการเคลื่อนไหวในเกมได้สำคัญจริง แต่เหนือไปกว่านั้นคือความเข้าใจว่าตอนไหนควรรุกหรือถอยที่สมควรได้รับการชื่นชม จุดที่อิกฐาถือว่าเป็นจุดตัดสินแพ้ชนะนั้นเป็นจุดเดียวกันกับที่ทอร์เวย์กำลังจะบอกพอดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน น้ำชามาแล้วค่ะ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรกับยาโทริถือกาดินเผากับถ้วยชาจำนวนเท่ากับคนในห้องเข้ามา ตอนแรกพยายามเทน้ำชาโดยการวางถ้วยชาลงบนโต๊ะแต่เพราะมันโยกตามแรงคลื่นเกินไป ถ้วยชาจึงแทบหล่น ฮาโรจึงเปลี่ยนมาเป็นถือถ้วยชาแล้วค่อยเทน้ำชาลงไปแล้วยื่นให้ทีละคน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โคลงน่าดูเลยนะคะ ตอนที่ไปขอใช้ครัวได้เห็นทะเลนิดนึงด้วย คลื่นแรงมากเลยค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เจอลมตะวันตกรุนแรงแบบนี้เข้า ดูเหมือนเส้นทางเรือเหไปทางตะวันออกมากเกินไป เพราะต้องเสียเวลาหันเรือกลับเข้าเส้นทางที่ถูกเลยดูเหมือนการเดินทางเที่ยวนี้จะนานกว่าที่คาดไว้ เรือนี่เป็นพาหนะที่ไม่อาจควบคุมได้เลยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริรับถ้วยน้ำชาจากฮาโรพลางเสยผมสีแดงของตัวเองขึ้น มองไปยังกระดานหมากรุกที่อยู่ระหว่างแมททิวกับทอร์เวย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรนี่ กำลังเล่นหมากรุกเหรอ? แมททิวแพ้ติดต่อกันกี่ครั้งแล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ละ แล้วทำไมถึงถามเหมือนแน่ใจว่าฉันจะแพ้...”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
“เถียงเสียงอ่อยแบบนี้แสดงว่าเป็นแบบนั้นจริงๆสินะ เอาเถอะ ไม่เห็นต้องใส่ใจนักเลย ใช่ว่าเป็นราชาหมากรุกเท่ากับเป็นแม่ทัพที่เก่งกาจเสียหน่อย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากคำพูดปลอบใจของยาโทริ ทอร์เวย์ขยายไปเป็นหัวข้อใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จะว่าไปแล้ว ในการสอบสัมภาษณ์รอบสุดท้าย ดูเหมือนต้องเล่นหมากรุกกับนายทหารไปด้วย ถ้าหมากรุกไม่เกี่ยวกับความสามารถในการบังคับบัญชาแล้วทำไมต้องจัดให้มีการสอบแบบนี้ด้วยล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ในเมื่อเป็นการสัมภาษณ์ขณะเล่นเกม ฉันคิดว่าคงเป็นการวัดความสามารถในการทำงานพร้อมกันหลายอย่างในทีเดียว ถ้าเป็นนายทหารระดับสูงแต่ไม่สามารถทำงานสองสามอย่างได้พร้อมๆกันจะถือว่าใช้ไม่ได้ เพราะคนแบบนั้นมีมากเกินไปจนเป็นโอเวอร์แคปาซิตี้แล้ว&amp;lt;ref&amp;gt;Over capacity - กำลังการผลิตส่วนเกิน - ในที่นี้แปลว่านายทหารที่ทำงานได้ทีละอย่างมีมากเกินไป ดังนั้นถ้าไม่สามารถทำงานหลายอย่างพร้อมกันได้ก็อาจสอบไม่ผ่าน&amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำตอบของยาโทริสมเหตุสมผล แล้วเธอก็มองไปยังอิกฐาที่ยื่นเพียงแขนออกมาจากเตียงเพื่อรับถ้วยชา ขณะทึ่งในความขี้เกียจ เธอส่งต่อคำถามของทอร์เวย์ไปให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา นายคิดว่ายังไง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อืม อร่อยดีนะ แต่แทนที่จะใส่ใบชาลงในนมเลย อยากได้แบบแยกแช่นมในน้ำร้อนให้อุ่นกับชาต้มเข้มจัดๆมากกว่า แบบนั้นจะดีกว่าไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครถามเรื่องชอบชาแบบไหน แล้วคนที่บอกให้ต้มนมเลยคือฉันเอง ถ้าไม่ชอบใจก็ขอโทษด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพียงอยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น แต่ยาโทริรับมือกับคำหยอกเย้าของเพื่อนได้อย่างลื่นไหลผิดปกติ อิกฐายันร่างขึ้นมาจิบชา ตอบคำถามแรกอย่างสบายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่ายาโทริตอบได้เกือบถูก แต่ไม่ทั้งหมด ยังมีอีกข้อนั่นคือ หมากรุกในตัวของมันเองแล้วเพียบพร้อมไปด้วยพื้นฐานการทำสงคราม ไม่ถือว่าแย่สำหรับการฝึกสมองและสมาธิ เพียงแต่ถ้าให้ฉันเสนอนะ ถ้าจะให้ทหารเล่นควรจะปิดตาเล่นแบบไม่ต้องใช้กระดานดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เอ๋? อิกคุง ทำไมล่ะ อุ๊บ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หมอนถูกโยนมาใส่หน้า ทันใดนั้นอิกฐายื่นศีรษะออกมานอกเตียงแล้วตะโกน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห้ามเรียกอิกคุง! ...ถ้าให้หมากรุกเป็นสงคราม กระดานก็เท่ากับสนามรบ ถามหน่อย ตอนทำสงครามจริงๆ ผู้บัญชาการจะมองลงมาเห็นทั้งสนามรบเหมือนมุมมองของพระเจ้างั้นเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นไปไม่ได้ ที่อยู่ของกองทหารศัตรูเป็นข้อมูลลับ ดังนั้นสถานการณ์เช่นนี้จึงได้แต่คาดเดาเอง รวมทั้งทหารที่ร่วมมือกับฝ่ายเราก็ไม่สามารถเคลื่อนไหวตามที่วางแผนได้เสมอไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลย ในสงครามจริง การต่อสู้เริ่มเมื่อจับตำแหน่งของศัตรูและพวกเดียวกันได้ สิ่งจำเป็นสำหรับการนั้นคือความสามารถในการคาดเดาสถานการณ์โดยรวมจากข้อมูลที่ไม่ปะติดปะต่อกัน ไม่ได้จะพูดว่าหมากรุกปิดตาใช้ฝึกฝนความสามารถนั้นได้นะ แต่สามารถสร้างพื้นฐานจินตนาการ อย่างแรกคือนึกถึงภาพกระดานขึ้นมา แล้วนึกภาพกองทหารขยับไปมาบนกระดาน...อ่า ชาหมดแล้วยัง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เอ่ยความคิดของตนออกมาอย่างคล่องแคล่ว อิกฐายื่นถ้วยชาออกมาจากเตียงด้วยท่าทางไม่มั่นคงให้ฮาโรเติมให้เหมือนเป็นเรื่องปกติ ทอร์เวย์กับฮาโรฟังอย่างนับถืออยู่ด้านหนึ่ง และอีกด้านแมททิวทำท่าไม่สนใจ ถลึงตาใส่กระดานหมากรุก แต่แล้วเรือก็เกิดโคลงอย่างหนัก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” “อะจ๊ากกก!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
น้ำชากระเด็นจากถ้วยของอิกฐาลงบนศีรษะแมททิวอย่างแม่นยำ ขณะขอโทษแบบไม่ตั้งใจ “โทษที โทษที” ใส่คนที่หงายหลังเพราะความร้อน เขาตวัดสายตาไปทางประตูเคบิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครอยู่ตรงนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริที่กำลังมองไปทางเดียวกับอิกฐาตะโกน เธอถูกเสียงร้องของแมททิวดึงความสนใจ แต่จังหวะที่เรือโคลงก็มีเสียงบางสิ่งกระแทกกับประตูดังขึ้น ด้วยความสงสัย ยาโทริจึงเดินไปเปิดประตู&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย เจ็บ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตรงข้ามประตูที่เปิดออกคือเด็กเด็กหญิงตัวเล็กสวมหมวกใบใหญ่ ใบหน้าซ่อนอยู่ใต้หมวกปีกกว้าง แต่ผมสีทองที่ไม่ได้ถูกเก็บไว้ในหมวกนั้นนุ่มสวย เสื้อผ้าเรียบๆแต่เห็นได้ชัดว่าเป็นผ้าเนื้อดีมาก และลักษณะการสวมใส่ดูแล้วสง่างาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผู้เข้าสอบ...ไม่ใช่สินะ มาจากไหนจ๊ะคุณหนู มีธุระอะไรกับพวกเราหรือเปล่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริยิ้มให้อย่างอ่อนโยนและถามคำถาม แต่เด็กสาวดูสับสนและตอบกลับเสียงเบาว่า “ขะ ขออนุญาต” เป็นเชิงเลี่ยงคำถามแล้วเดินจากไปอย่างรวดเร็ว ยาโทริเอียงศีรษะ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรกันนะ? แต่ว่า ผู้โดยสารธรรมดาจะมาอยู่ในเรือที่กำลังพาผู้เข้าสอบไปยังจุดสอบเนี่ยนะ... อิกฐา นายคิดว่ายังไง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ต้องรออีกห้าหรือหกปีถึงจะเหมาะสำหรับการบริโภค แต่ถ้ารอให้สุกจริงๆ อาจจะต้องสิบห้าปี...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่มีใครถามเรื่องเกณฑ์ขั้นต่ำในการเข้าข่ายสไตรค์โซนของนาย---”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำพูดโต้ตอบของยาโทริถูกขัดด้วยแรงกระแทกตัวเรือกะทันหัน ทุกคนต่างพากันเสียหลัก และน้ำชาในถ้วยของแต่ละคนกระเซ็นหกหมด แตกต่างอย่างชัดเจนจากการโคลงเคลงครั้งก่อนๆ นี่เป็นแรงกระแทกจากการ ‘ชน’อย่างรุนแรง ไม่ใช่เพราะคลื่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เกิดอะไรขึ้น !?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนแรกที่ทรงตัวได้คือยาโทริ เธอสำรวจสถานการณ์รอบตัว ส่วนคนอื่นๆ ทอร์เวยกำลังประคองไหล่ฮาโรที่ล้มหงายหลัง ส่วนอิกฐาหล่นลงจากเตียงบนสุด กระแทกเข้ากับร่างกายยืดหยุ่นของแมททิวเลยไม่เจ็บตัวอย่างน่าละอาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ แมททิว ช่างเสนอตัวเข้าช่วยอย่างกล้าหาญ มาดื่มกันเถอะ เพื่อมิตรภาพของเรา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย... คนอย่างนายน่าจะหล่นเอาหัวกระแทกพื้นไปเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวผลักอิกฐาออกไปแล้วลุกขึ้นยืนได้ในที่สุด บรรดาภูติที่นั่งเงียบๆบนเตียงต่างสัมผัสได้ถึงสถานการณ์เร่งด่วนและตื่นตัวขึ้น เข้าไปยังกระเป๋าคาดเอวของเจ้าของ เมื่อทุกคนสำรวจกันแล้วว่าไม่มีใครบาดเจ็บ เสียงตะโกนของทหารเรือคนหนึ่งก็ดังมาจากประตูที่เปิดออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พวก พวกเธอ สงบสติอารมณ์แล้วฟัง! ท้องเรือลำนี้ไปครูดกับหินโสโครกและน้ำกำลังท่วมเข้ามา ตอนนี้กัปตันเรือมีคำสั่งให้สละเรือ คนที่เดินไหวให้ไปที่ดาดฟ้าเรือทันทีแล้วทำตามคำสั่งของกะลาสี ลงเรือเล็กไป!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงสั่งแหลมสูงจากลางหายนะที่ใกล้เข้ามา เกยหินโสโครก น้ำท่วม สละเรือ ---ถ้อยคำพวกนี้ทำให้ทุกคนนึกถึงจุดจบที่แน่นอนเพียงอย่างเดียว พร้อมทั้งความสิ้นหวัง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน ได้ยินแล้วนะ ไปที่ดาดฟ้ากัน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น มีคนหนึ่งที่ทิ้งความคิดแง่ลบไปทันทีแล้วเริ่มเคลื่อนไหว ยาโทริ อิกเสม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องรีบ ตั้งแถวเรียงหนึ่งต่อจากฉันแล้วตามมา! เอาสัมภาระไปให้น้อยที่สุด!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สามารถควบคุมรอบข้างได้โดยไม่หวั่นไหวต่อสถานการณ์เช่นนี้คือคนอย่างยาโทริ เธอมีความเป็นผู้นำสามารถสร้างความเป็นระเบียบขึ้นมาในความวุ่นวายต่อหน้าสถานการณ์เร่งด่วนได้ทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยเหตุนี้จึงไม่มีใครเสียความเยือกเย็นไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริวิ่งนำทั้งหมดขึ้นบันไดไปถึงดาดฟ้า สิ่งที่ต้อนรับพวกเขาคือสายฝนกระหน่ำกับพายุแรง เสากระโดงที่หนากว่าเอวผู้ใหญ่ส่งเสียงเอียดอาดเพราะแรงลม ยิ่งกว่านั้นยังมีเหล่ากะลาสีเสี่ยงชีวิตดึงใบเรือที่ถูกลมพัดโป่งและสะบัดอย่างบ้าคลั่งลงมา ท้องเรือจมลึกกว่าปกติ 20 เท่าแล้ว ซ้ำยังเป็นเวลาใกล้ค่ำท้องน้ำล่วงสู่ความมืด พวกเขาทำงานอยู่ท่ามกลางความมืดสนิท&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พายุสินะ ในสถานการณ์อย่างนี้เป็นเรื่องใหญ่เลย พวกเราเป็นสิ่งที่พระเจ้ารังเกียจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะใครทำตัวไม่ดีกันนะ คนที่นึกออกยกมือซิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องคิดก็มีแต่นายคนเดียวหรือไม่ใช่ จากนี้ไปห้ามเอาพระคัมภีร์มาล้ออีกนะ&amp;lt;ref&amp;gt;聖典 (คัมภีร์); พ้องเสียงกับ: 晴天 (อากาศดี) &amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
ขณะรับส่งมุกตลกกับอิกฐาอย่างสบายๆ ยาโทริในฐานะผู้นำกลุ่ม หันไปทางด้านหลังของดาดฟ้า ที่นั่นมีเรือเล็กสี่ลำเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว กำลังปล่อยเรือลำหนึ่งออกจากมือของกะลาสีไปสู่ท้องทะเล คำสั่งจากบรรดากะลาสีส่งมายังกลุ่มของยาโทริที่มายืนรอบๆเรือ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนที่มาขึ้นเรือเลย! พวกเธอพลเรือนขึ้นก่อน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริชะงักไปเล็กน้อยกับคำว่า‘พลเรือน’ แต่แล้วก็สลัดอารมณ์อ่อนไหวทิ้งไปแล้วเคลื่อนไหวต่อ ให้ฮาโรขึ้นเรือเป็นคนแรก แล้วจึงเป็นตาของแมททิว ทอร์เวย์ และอิกฐา จากนั้นก็ตัวเองเป็นคนสุดท้าย เมื่อทุกคนขึ้นเรือแล้ว ทหารเรือมองอิกฐาแล้วพูดอย่างรู้สึกผิด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คู่หูเธอเป็นภูติแสงสินะ ฟังนะ เพราะเรือเกยหินโสโครกเลยมีทหารเรือบางคนได้รับบาดเจ็บ ตอนนี้พวกเราไม่สามารถลงเรือลำนี้ได้ เรือเล็กทุกลำผูกกับเรือแม่ดังนั้นมันจะไม่หลุดไป แต่ถ้าเวลานั้นมาถึง เชือกก็ต้องถูกตัดออกเพื่อปล่อยพวกเธอไป ในตอนนั้นให้ส่งสัญญาณที่อยู่ไปยังเรือใกล้ๆด้วยสัญญาณแสง ไม่ว่าจะถูกพัดไปไกลแค่ไหน ให้พยายามอยู่ด้วยกันไว้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเห็นอิกฐากับคุสุพยักหน้าพร้อมๆกันแล้ว ทหารเรือผ่อนเชือกให้เรือที่บรรทุกพวกเขาลงบนพื้นทะเล เรือเล็กถูกทิ้งลงสู่ทะเลปั่นป่วน โคลงตัวไปมาอย่างรุนแรง ไม่อนุญาตให้คนที่มันบรรทุกไว้มีความรู้สึกว่าพวกเขามีชีวิตอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่...นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆแล้วนะ ทะเลปั่นป่วนขนาดนี้ จะมีเรือลงมาได้กี่ลำ...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง เอนไปทางขวาอีกนิด! เบคเคลซังไปทางซ้าย! เราต้องกระจายน้ำหนักให้เรือสมดุล! คลื่นแบบนี้ถ้าเรือคว่ำไปต้องกู้กลับมาไม่ได้แน่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สองที่สงบสติอารมณ์ลงได้คือทอร์เวย์ เขาออกคำสั่ง แมททิวกับฮาโรที่ยังสับสนอยู่ทำตามอย่างเชื่อฟัง ส่วนอิกฐา ท่ามกลางสายฝนหนักนั้นได้มองเหม่อไปยังเรือแม่ที่กำลังจมลงอย่างรวดเร็ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมเหรออิกฐา พูดอะไรที่ฟังไม่เข้าหูแบบที่ทำบ่อยๆสิ เงียบอย่างนี้แล้วลางไม่ดีเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่รู้มาก่อนเลยว่าเธอยึดเอาพฤติกรรมของผมเป็นลางร้าย ...แต่ว่านะยาโทริ นั่นเด็กคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินแล้วยาโทริมองตามสายตาอิกฐาไปและเห็นเด็กหญิงที่เจอกันตรงหน้าห้องพักเมื่อไม่นานนี้ เด็กหญิงอยู่บนดาดฟ้าพยายามลงเรือเล็กลำหนึ่ง ไหล่บางสั่นไหวเห็นได้ชัดแม้จะมองจากที่ไกลเช่นนี้ ดูจากอายุแล้วไม่สมควรจะออกเดินทางเพียงลำพังแต่กลับไม่เห็นผู้ร่วมทางคนอื่นเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนนั้นก็เกิดเหตุร้ายขึ้น เรือถูกคลื่นซัดใส่และโคลงอย่างรุนแรง ทำให้เด็กหญิงที่ยืนริมดาดฟ้าถูกเหวี่ยงลงทะเล ไม่ทันได้กรีดร้อง ร่างเล็กๆนั้นถูกกลืนโดยทะเลมืดมิดแล้วหายไป ทหารเรือคนหนึ่งที่ยังเหลือรอดอยู่บนดาดฟ้าถือห่วงยางแล้วเขม้นตาสีแดงฉานมองไปยังท้องทะเล แต่ช้าไปแล้ว แม้จะพยายามช่วยแต่ร่างนั้นถูกกลบไปในแนวคลื่นนานแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แย่ ไม่ดีเลย เธอกำลังตาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดความจริงที่ใกล้จะเป็นอดีตไปแล้ว อิกฐายืนขึ้นทันควันแล้วถอดเสื้อตัวนอกออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คุสุ ถ้าเห็นเด็กคนนั้นอีก ใช้ไฮบีมส่องแสงไปที่เธอให้ด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา อันตรายนะ อย่าเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ช่วยหน่อยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คุสุได้แต่ยอมรับคำขอร้องของเจ้าของ เลื่อนตัวออกจากกระเป๋าคาดเอวอย่างไม่เต็มใจมายืนตรงกระดานเรือ ยิงลำแสงสว่างจ้าจาก ‘โพรงแสง’ ทำให้ผิวทะเลส่วนหนึ่งสว่างขึ้น อิกฐาหยิบห่วงยางที่อยู่ตรงพื้นเรือแล้วส่งปลายเชือกที่มัดกับห่วงยางไว้แล้วให้ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าปล่อยเชือกไปง่ายๆจะกลับมาหลอกหลอนเธอแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว...นาย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยไม่ปล่อยให้ยาโทริได้คิด อิกฐาพุ่งลงในมหาสมุทรอย่างไม่สะทกสะท้านกับคลื่นคลั่งแล้วขยับแขนขาแหวกน้ำไปเรื่อยๆ ตรงไปยังบริเวณที่แสงส่องอยู่ ขณะที่เขาเกือบจะกลืนไปในความมืดของมหาสมุทร ทุกคนบนเรือได้แต่กลั้นลมหายใจรอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผ่านไปสิบกว่านาทีที่ยาวนานเหมือนชั่วชีวิตของคนรอ อิกฐาโผล่ขึ้นจากผิวน้ำ กอดร่างของเด็กหญิงที่นิ่งเหมือนศพไว้ ยาโทริและคนอื่นถอนหายใจยาวอย่างโล่งอก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ไหวแล้ว จะตายแล้ว! ช่วยด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งสี่ตอบรับเสียงร้องโหยหวนด้วยการดึงเชือกเข้ามา ขณะเดียวกันก็ต้องรักษาสมดุลของเรือที่โคลงเคลงไปด้วยทำให้การดึงคนเพียงแค่สองคนก็ยังเป็นเรื่องยาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ซื้ด...ซื้ด... เกือบไปแล้ว ...น้ำทะเลเค็มชะมัด...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนวกหูน่ะ ไหนๆก็ทำเท่แล้วก็ทำให้ตลอดสิ... ฮาโร เด็กคนนั้นไปยังไงบ้าง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ดื่มน้ำเค็มเข้าไป ลมหายใจกับชีพจรก็เป็นปกติค่ะ ดูเหมือนจะยังตกใจอยู่แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหญิงนอนเงียบหนุนตักฮาโร ในตอนนั้นดูเหมือนว่าดวงตาที่หรี่ปรือจะกลับมามีเหตุผลเหมือนเดิมได้ในไม่นาน แต่หากได้หลบไปโดยไม่ต้องเจอกับเหตุการณ์ที่คนอื่นกำลังเผชิญอยู่อาจจะเป็นโชคดีกว่า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะไม่มีแผลหรือรอยฉีกขาดนะ เอ๋? นี่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริแบ่งงานกับฮาโรตรวจสอบร่างกายของเด็กหญิงเพื่อหารอยแผล ความสนใจถูกดึงไปที่แหวนตรงนิ้วกลาง ชิ้นงานประณีตซึ่งใช้เป็นตราสัญลักษณ์ด้วย แต่นอกเหนือจากความรู้สึกว่าคงแพงแล้ว แบบของตราสีทองบนฐานสีเงินคุ้นตามากเหลือเกิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้แล้ว ทางนี้จมแน่ จะตัดเชือกล่ะ!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เสียงตะโกนทำให้ความคิดของยาโทริหยุดชะงัก คลื่นซัดใส่เรืออีกเหมือนเป็นการโจมตีครั้งสุดท้าย การจมของเรือแม่มาถึงขอบเขตที่ไม่อาจกู้คืน ด้วยความยึดมั่นในหน้าที่ ทหารเรือที่เหลืออยู่บนเรือที่กำลังจมนั้นตัดเชือกโยงเรือเล็กออก นั่นกลายเป็นหน้าที่สุดท้ายในชีวิตของพวกเขา เรือที่บรรทุกพวกอิกฐาถูกตัดสายเชือกที่โยงกับเรือแม่ออก และเริ่มเคลื่อนห่างไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่จริง...คนที่หลบออกมาได้มีแต่พวกเราเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คราวนี้แม้แต่ยาโทริยังขบริมฝีปากมองเรือแม่ที่ได้แต่รอให้จมสนิทด้วยสีหน้าซีดเซียว ด้านหลัง แมททิวโบกมือไปมาแล้วร้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แล้ว...แล้วจะทำยังไง! ถูกทิ้งไว้กลางพายุในเรือเล็กอย่างนี้ ก็เหมือนรอความตายไม่ใช่เหรอ! ฉันมาสอบนะทำไมต้องมาเจอเรื่องอย่างนี้ด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง อยู่นิ่งๆ! ถ้าเรือล่มจะตายกันหมดนะ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทอร์เวย์รวบแขนของแมททิวที่กำลังเสียสติไว้ด้านหลังแล้วกดลง อีกด้าน ฮาโรกำลังกอดร่างของเด็กหญิงที่กำลังสลบแน่นแล้วสะอื้นเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรา เราจะตายหรือคะ... ยัง ยังมีอะไรที่พอจะทำได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำสิ่งที่ทำได้ สำหรับตอนนี้คือผ่านพายุนี้ไปให้ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริกล่าวด้วยเสียงมั่นคงราวจะให้คำแนะนำแก่ทุกคนรวมทั้งตัวเอง ด้วยความคิดเดียวกัน อิกฐาตอบรับคำแนะนำของยาโทริทั้งๆกำลังจาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮัดเช้ย! ...ถูกอย่างที่ยาโทริพูด เรื่องข้างหน้าเป็นเรื่องของโชคแล้ว จนกว่าพายุจะหยุดเราทำอะไรไม่ได้หรอก พักให้มากที่สุด จากนี้ไปปล่อยให้พระเจ้าจัดการงานเองเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue|บทนำ]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version|หน้าหลัก]]&lt;br /&gt;
| Forward to &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue&amp;diff=468923</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue&amp;diff=468923"/>
		<updated>2015-10-27T14:27:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* = บทนำ = */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== บทนำ ==&lt;br /&gt;
“บางที อัจฉริยะคงมีอยู่สองประเภทสินะ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินคิดขณะกระโดดลงบันไดมืดสลัวทีละสามขั้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ประเภทผู้กล้าที่ปรากฏตัวเมื่อถูกเรียกร้อง กับประเภทแปลกประหลาดที่โผล่ออกมาเองโดยไม่ได้ขอ ประเภทไหนก็ไม่ได้ดีหรือแย่ไปกว่ากัน แต่เท่าที่บาจินพูดได้จากประสบการณ์ตรงคือ ปัญหาที่คนธรรมดาประสบเมื่ออยู่กับคนประเภทหลังนั้นไม่อาจเรียกว่าเป็นปัญหาทั่วไปเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศาสตราจารย์ เข้าไปนะครับ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตามลูกถีบที่มุ่งเป้าใส่ประตูที่ไม่พอดีกับวงกบเข้าไปในห้อง อากาศที่ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็อึดอัดเสมอของห้องทดลองใต้ดินก็ลอยมาทักทาย กระดาษจดข้อความ บอยล์ลิ่งชิบสำหรับกันการเดือดพลุ่ง และข้าวของต่างๆราวๆนี้กองระเนระนาดบนพื้นชนิดแทบไม่มีที่ให้วางเท้า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“วะ? โหย... เพิ่งจะทำความสะอาดไปเมื่อวาน...”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
บาจินถอนหายใจทันทีแต่แล้วก็รวบรวมกำลังใจขึ้นมาใหม่อย่างรวดเร็วแล้วเดินต่อโดยไม่สนใจของที่วางเกลื่อน เขาต้องสนใจอะไรกันเล่า? ถึงอย่างไรเสียของแทบทั้งหมดในห้องนี้ก็ไม่ขยับไปไหน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศาตราจารย์! ตอบด้วยครับ ศาสตราจารย์อนาลัย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเขาตะโกนดังขึ้น บางอย่างในส่วนลึกสุดของห้องแสงสว่างไม่เพียงพอนี้ก็ขยับตัว ชายชราร่างเล็กยืดหลังขึ้น มือข้างหนึ่งถือโคมไฟ เขาปรากฏตัวพลางปัดเสื้อโค้ทขาวเปื้อนสี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าตะโกนสิ บาจิน ฉันเกือบทำขั้นเก็บรายละเอียดพังเชียวนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
มือขวาของชายชราถือแปรงทาสีสีเหลืองอ่อน บาจินขมวดคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขั้นเก็บรายละเอียดนี่...ที่ต้องเอาแปรงทาสีออกมาด้วย กำลังทำอะไรอยู่หรือครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ดูไหม? แต่สียังไม่แห้งนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเขาตามอนาลัยไปยังส่วนลึกของห้อง ตรงนี้มีตุ๊กตาสีแดง น้ำเงิน เขียวและเหลืองสี่ตัวเรียงกัน จะเรียกว่าหุ่นยนต์รูปแบบมนุษย์ก็ได้แต่พวกมันสูงแค่เข่าของบาจินและมีศีรษะใหญ่แขนขาเล็ก ว่าไปแล้วรูปร่างของพวกมันเหมือนตัว SD ที่หัวใหญ่กว่าตัวสองเท่าครึ่ง แต่โดยทั่วไปแล้วไม่มีใครเรียกร่างนี้ว่าหุ่นยนต์รูปแบบมนุษย์ เพราะ แม้สิ่งเหล่านี้จะสวมร่างอย่างนี้และเป็นตัวตนที่แตกต่างจากมนุษย์ แต่พวกเขาคงอยู่ในธรรมชาติเคียงข้างมนุษย์ เป็นสิ่งที่เรียกว่า---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---จิตวิญญาณแห่งมหาธาตุทั้งสี่...หรือครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ผลงานของอนาลัย คาน ‘วิญญาณประดิษฐ์’ รุ่นทดลอง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถูกกระตุ้นโดยอนาลัยซึ่งพ่นลมออกจากจมูกอย่างภาคภูมิ บาจินหันกลับมาดูตุ๊กตาเริ่มจากทางขวาไปทีละตัว เริ่มจากตัวแรก ...ตุ๊กตาที่ถูกทาสีเขียว ตรงท้องมีรูกลมๆที่เลียนแบบจาก ‘ช่องลม’ ของจริงเปิดอยู่ มีลมพัดออกมาจากในนั้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่คือภูติลมสินะ พลังมัน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินโน้มตัวมองผ่านรู สิ่งแรกที่ปรากฏต่อสายตาคือใบพัดหกแฉกที่สร้างกระแสลม ถัดไปเป็นสิ่งที่อยู่ด้านตรงข้าม เขาแน่ใจว่าเห็นสัตว์ตัวเล็กๆวิ่งไม่หยุดบนจักรที่เชื่อมกับใบพัด ถ้าฟังดีๆจะได้ยินเสียงฉึกฉักด้วย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หนูเหรอครับ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันเข้ามาอยู่แถวนี้น่ะ และอีกอย่าง สำหรับสิ่งมีชีวิตที่สามารถเปลี่ยนมาเป็นต้นกำเนิดพลังงานแล้ว ไม่มีตัวเลือกอื่นนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พูดสั้นๆคือเรายกทุกอย่างให้เป็นหน้าที่ของหนูสินะครับ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินเสียดสี แสดงความผิดหวังต่อผู้ประดิษฐ์มันขึ้นมา แล้วหันไปสนใจ ‘วิญญาณประดิษฐ์’ ถัดไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อันนี้เป็นสีน้ำเงินจึงเป็นภูติน้ำ...เข้าใจล่ะ น้ำออกมาจาก ‘ท่อส่งน้ำ’ บนตัวสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตรงส่วนหัวกับลำตัวใช้ระบบเปิด-ปิด ลองเปิดแล้วดูข้างในสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตามที่อนาลัยบอก เมื่อเปิด ‘ภูติน้ำ’เพื่อดูข้างใน อย่างแรกคือมีถังน้ำเล็กๆอยู่ในหัว ในถังน้ำนั้นมีหินขนาดต่างๆเรียงกันเป็นชั้น จากหินหยาบขนาดเท่าลูกตาจนถึงทรายละเอียด และน้ำโคลนขังอยู่บนสุด น้ำสะอาดไม่เพียงแต่ซึมจากกระดาษกรองที่แผ่อยู่ด้านล่างสุดของถังน้ำเท่านั้น ยังรินเข้าไปในท่อที่ส่งไปยังอวัยวะที่ดูเหมือนก๊อกน้ำ ซึ่งหากเป็นภูติน้ำของจริง ตรงนี้จะเรียกว่า ‘ท่อส่งน้ำ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...นี่มัน ใช่เลย มันคือของที่ศาตราจารย์ประดิษฐ์ขึ้นเมื่อนานมาแล้ว ‘เครื่องกรองน้ำ’ นี่ครับ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ ทำอย่างนี้แล้วความสกปรกจะถูกกรองออกจากน้ำ และเราจะได้น้ำสะอาด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินลองดื่มน้ำที่หยดลงในแก้วชาที่วางอยู่ใต้ก๊อก เขาขมวดคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ศาสตราจารย์ครับ แต่น้ำนี่เหม็นโคลนมากเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรื่องดื่มได้ดูไม่น่าจะมีปัญหา แต่ที่ยุ่งยากคือความคงทนของกระดาษกรองกับความหนาของเยื่อกระดาษ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะที่ทึ่งกับอนาลัยที่พูดอย่างไม่ใส่ใจ บาจินมองไปยังภูติตัวถัดไป นอกจากสีแล้ว ยังมีจุดที่แตกต่างจากสามตัวอื่น คือมีฝาครอบลงบนมือแต่ละข้างที่ยกขึ้นเหมือนกำลังทำท่าบันไซ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ต่อไปคือภูติไฟ...ถ้าอย่างนั้น อย่างที่คิดไว้เลย ไฟจะออกมาจาก ‘ท่อเพลิง’ ที่มือใช่ไหมครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ลองดูสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถอดฝากลมที่ครอบมือออก อนาลัยหยิบหินไฟออกมาจากกระเป๋าเสื้อแล็บโค้ทอย่างคล่องแคล่วแล้วจ่อมันเข้ากับ ‘ภูติไฟ’ อย่างรวดเร็ว ทันทีที่เขาคิดว่าจะเกิดประกายไฟขึ้นเมื่อหินกระทบกันหรือเปล่า ไฟก็ลุกพลุ่งขึ้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หวา! อันตราย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ภายใน ‘ภูติไฟ’ นี้คือน้ำมันกลั่นบริสุทธิ์ อย่างที่เธอรู้ เมื่อปล่อยสสารที่เรียกว่าน้ำมันไว้เฉยๆมันจะค่อยๆเปลี่ยนเป็นไอ หรือที่เรียกว่าระเหย น้ำมันระเหยออกมาจากรูตรงมือของมัน ฉันจึงขังมันไว้ในฝาแล้วจุดไฟ ตามนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แทนที่จะอธิบาย กรุณาคิดถึงข้อดีข้อเสียของการทำอย่างนั้นในห้องที่เต็มไปด้วยของติดไฟได้ทีเถอะครับ!”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
ขณะปัดปลายแขนเสื้อที่ไหม้นิดๆ บาจินเบนสายตาที่มีน้ำตาคลอไปที่ ‘วิญญาณประดิษฐ์’ลำดับสุดท้าย เช่นเดียวกับภูติลมตัวแรก มีรูตรงกลางลำตัวของมัน ตรงรูที่ครอบแก้วไว้นี้มีแสงลึกลับจางๆส่องออกมา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“’โพรงแสง’ในตัว...ภูติแสงสินะ แต่แสงนี่ มายังไง...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยความสงสัยบาจินจึงยื่นหน้าเข้าไปใกล้แล้วมองเข้าไปในรู อีกด้านของครอบแก้วมีเงานับไม่ถ้วนขยับตัววุ่นวาย ทันทีที่เขานึกได้ว่ามันคืออะไร สิ่งนับร้อยนั้นก็ปล่อยแสงเล็กๆออกมาจากหาง ขนลุกทั่วร่างบาจินแล้วเขาถอยกลับ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มะ-แมลงแสงไม่ใช่หรือครับ! เสียงน่าขยะแขยงชะมัด ไปจับมาจากไหนเยอะแยะขนาดนี้ครับ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ใช่เสียงน่าขยะแขยงนะ! ก่อนจะมีอารมณ์รังเกียจ ถ้าเป็นผู้ช่วยของฉันก็จงมองธาตุแท้ของทุกสิ่งสิ แมลงเหล่านี้น่ะ คือหลักฐานมีชีวิตที่สอนเราว่า ‘แสง’ ที่เป็นเอกเทศจาก ‘ไฟ’ และ ‘อุณหภูมิสูง’ นั้นไม่ได้มีแต่ภูติแสงอย่างเดียวที่สร้างขึ้นมาได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม-ไม่ ก็อาจจะใช่แต่ว่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พยายามอย่างเต็มที่เพื่อจะไล่ภาพติดตาของแมลงที่ปล่อยแสงไหม้ตา บาจินมองหน้าของอาจารย์ของเขาที่เตี้ยกว่าหนึ่งช่วงศีรษะ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ศาสตราจารย์ครับ พูดตามตรงนะ ครั้งนี้ผมไม่เข้าใจจริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หืม...?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จุดประสงค์ในการสร้าง ‘วิญญาณประดิษฐ์’ พวกนี้ขึ้นมาไงล่ะครับ ก็รู้ว่าศาสตราจารย์ศึกษาและสังเกตจิตวิญญาณมานานแล้ว แต่ของเลียนแบบตลกๆพวกนี้ทำอะไรได้หรือครับ นอกจากการท้าทายศาสนาอย่างไม่ยั้งคิดแล้วนึกอย่างอื่นไม่ออกเลย อย่าบอกนะว่าคิดว่าสามารถประดิษฐ์วิญญาณขึ้นมาได้จริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอก็คิดว่ามันเป็นไปไม่ได้รึ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันยากไม่ใช่หรือครับ ในตอนนี้เราสร้างแมลงไม่ได้สักตัวด้วยซ้ำ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อนาลัยจ้องอย่างสงบไปที่สิ่งประดิษฐ์รุ่นทดลองทั้งสี่ชิ้น ไม่คิดหักล้างความเห็นรุนแรงนั้นแม้แต่น้อย ความคิดของชายชราผู้ทรงภูมิความรู้เป็นสิ่งที่ยากหยั่งถึง แต่ตอนนี้บาจินไม่มีเวลาจะเดาชุ่ยๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินหันไปทางอนาลัยแล้วยื่นกระดาษที่กำแน่นมาตลอดให้โดยไม่เอ่ยอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อะไรนี่?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“น่าจะพอเดาออกนะครับ คำเตือนครั้งสุดท้ายจากโบสถ์อัลดีรา! เวลาเป็นสิ่งมีค่าดังนั้นจะสรุปให้ฟังเลยแล้วกัน... “ถึงผู้หมิ่นพระเจ้า อนาลัย คาน แม้จะถูกตักเตือนมาหลายครั้งแต่กระทั่งบัดนี้การทดลองของคนผู้นั้นยังไม่สอดคล้องกับเจตนารมย์ของพระเจ้า การกระทำดังกล่าวข้ามขีดความอดทนของพระเจ้า ก่อนเที่ยงถัดจากนี้สามวัน จงนำผลการทดลองชั่วร้ายมามอบตัวยังโบสถ์ หากฝ่าฝืนจะต้องรับโทษทัณฑ์ในฐานนอกรีต จนกว่าจะพบกันใหม่”...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินอ่านมาถึงตรงนี้ อนาลัยกระแอมแล้วหัวเราะถากถาง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผู้หมิ่นพระเจ้าหรือถูกคนของลัทธิเกลียดกันแน่... สรุปว่า ให้รับผิดชอบผลของการทดลองและภายในสามวันต้องไปขอโทษที่โบสถ์?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“นั่นแหละครับ ถึงจะเคยถูกเตือนมาหลายครั้งแล้ว แต่ครั้งนี้ความดุเดือดต่างกันอย่างเห็นได้ชัด ไม่ต้องพูดถึงสามวันหรอก พรุ่งนี้ผู้ถือไม้เท้าเหล็กที่ทำหน้าที่สอบสวนพวกนอกรีตก็อาจมาเคาะประตูนี้แล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเอาจริงก็คงเป็นอย่างนั้นล่ะ เราสูญเสียการสนับสนุนจากกองทัพไปแล้วแลกกับการเลี่ยงโทษประหาร”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ใช่เรื่องของคนอื่นนะครับ ...ถึงตอนนี้ แม้ผม ‘ศิษย์ของอนาลัย’ผู้ต่ำต้อยจะตัดสินใจตั้งแต่แรกแล้วว่าจะตามไปถึงนรก แต่ศาสตราจารย์ คิดจะทำอย่างไรต่อไปครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผู้ช่วยเอ่ยปากถามเสียงจริงจัง อนาลัยถอนหายใจและมองภายในห้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ณ โลกแห่งนี้ แสงพระเนตรแห่งพระเจ้าสาดส่องทั่วไป ไม่ทรงสำราญพระราชหฤทัยกับแทบทุกสิ่งเหนือแดนดิน จากวรรณกรรมถึงถ้อยคำ แต่ละถ้อยแต่ละความ จนกว่าจะสถิตในใจทุกดวงของประชา พระเจ้าพระองค์นั้นจะเฝ้าทอดพระเนตรลงมาจากสวรรค์...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทรงไม่เกษมสำราญ แม้เราจะหลบอยู่ในห้องทดลอง แม้เพียงระหว่างทดลองหากได้ฝันใฝ่ถึงการหลงลืมพระองค์ ที่อับชื้นมืดมัวก็เป็นสวรรค์ ถึงเวลาแล้วหรือที่เราจะไปอยู่ตรงหน้าความพิโรธของพระองค์อย่างเปลวเทียนท่ามกลางสายลม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดดูนะครับ นักเทววิทยาของศาสนาน่ะจะไม่เข้าใจ ‘วิทยาศาสตร์’ ของอาจารย์แน่ไม่ว่าจะอธิบายยังไงก็ตาม ‘พื้นฐานความรู้ทุกอย่างต้องมีพระเจ้าทรงอยู่’ ... ความเชื่อคำประกาศของนักเทววิทยาแห่งอัลดีราอย่างไม่ลืมหูลืมตานี่ล่ะที่ทำให้ไม่มีทางตระหนักถึงความจริงที่ถ่องแท้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ‘วิทยาศาสตร์’ วิชาของมนุษย์ผู้หมดอาลัยต่อพระเจ้า ตรงนั้นตรงนี้ คือทั้งหมดที่เราศึกษาอยู่ในนี้”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ในตอนที่อนาลัยพึมพำอย่างเรียบเฉยนี่เอง เสียงกระดิ่งสั่นดังลงมาจากหลังคาเป็นคำเตือนที่ทำให้รู้สึกเย็นเฉียบ หลังจากนั้น ประตูเหล็กที่กั้นพื้นที่อยู่ส่งเสียงเอียดอาดจากการเคาะรุนแรง ทั้งสองคนร่างแข็งทื่อและสบตากัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ไม่รอให้พ้นวันส่งจดหมายไปก่อนแม้แต่วันเดียวเลย อย่างที่คาดไว้เลย อารมณ์ร้อนกันจริง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
งึมงำอย่างประหลาดใจ อนาลัยหันกลับแล้วเดินไปถึงโต๊ะของตนเองได้ครึ่งทางแล้ว ชะงักอยู่ครู่หนึ่งตรงนั้น เปลี่ยนใจ แล้วเริ่มเก็บข้าวของอย่างไม่คาดหมาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---บาจิน ไม่ใช้ที่นี่ทดลองแล้ว ทิ้งมันให้หมดยกเว้นข้อมูลที่คงจะค้างอยู่ ผลการทดลองทั้งหมดอยู่ในหัวของฉันกับเธอแล้ว ถึงอย่างไรการศึกษาเรียนรู้ก็ทำได้ไม่จู้จี้เรื่องสถานที่อยู่แล้ว ส่วนจะทำอย่างไรต่อไป มาหลบหนีอย่างเหนือชั้นไปจากดวงตาของพระเจ้าให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้กันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ค--ครับ!...แต่ศาสตราจารย์ ได้คาดการณ์ถึงที่ต่อไปไว้ไหมครับ? ไม่ว่าเราจะหลบไปที่ไหนในดินแดนนี้ จักรวรรดิกตวรรณ ลัทธิคงกัดไม่ปล่อย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพิ่งพูดไปนะว่าการเรียนรู้ไม่จำกัดเรื่องสถานที่ ที่ๆคิดไว้ไม่จำเป็นต้องเป็นภายในอาณาจักรนี้นี่ สาธารณรัฐคิโอก้าที่อยู่ติดกันมีสมรรถภาพมากพอจะตั้งตัวเป็นที่หนึ่งในฐานะประเทศแห่งศิลปวิทยาการและยอมรับคนอย่างพวกเรา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิโอก้า...!? กำลังทำสงครามกับอาณาจักรอยู่นะครับ! มีเส้นสายสำหรับขอลี้ภัยได้หรือครับ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แม้แต่ที่นั่นก็พอจะมี ‘ศิษย์ของอนาลัย’ อยู่นิดหน่อย เจรจาต่อรองกันทางจดหมายน่ะ ไม้เท้ามีไว้กันล้ม&amp;lt;ref&amp;gt;proverb: 転ばぬ先の杖 (A stitch in time saves nine, prevention is better than the cure) สำนวนแปลว่ากันไว้ดีกว่าแก้ &amp;lt;/ref&amp;gt;ใช่ไหมล่ะ?...เอาล่ะ บาจิน ภูติไฟคู่หูเธออยู่ไหน?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะ ครับ ระกะตอนนี้กำลังเผาขยะที่เตาเผาข้างหลัง แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างนั้นเตาเผาก็มีไฟอยู่ล่ะสิ พอดีเลย มีของที่ไม่อยากให้พวกหัวแข็งจิตใจคับแคบพวกนั้นได้ไปอยู่ เธอล่วงหน้าไปก่อนแล้วคอยคุมไฟไว้ นี่ล่ะสิ่งที่คนที่’ไม่เป็นที่ต้อนรับ’อย่างฉันจะขอจากเธอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อได้รับคำสั่งแล้ว บาจินสาวเท้าออกไปทางประตูหลังแล้วรีบขึ้นบันไดที่นำขึ้นไปสู่พื้นดิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อมองส่งร่างที่หันหลังไปนั้นแล้ว อนาลัยกลับมามองโต๊ะของตัวเอง ยกกระดาษปึกหนาที่มัดด้วยด้ายอย่างระมัดระวังขึ้นมาอุ้มไว้ด้วยสองมือ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“บันทึกการสนทนาระหว่างฉันกับลูกศิษย์ที่กระจายกันไปอยู่ตามที่ต่างๆ... ถ้าไม่เยอะนักก็อยากเอาไปคิโอก้าด้วย แต่จำนวนขนาดนี้คงยากนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
สายตาจ้องบรรดาจดหมาย ขณะงึมงำชื่อของผู้ส่งทีละชื่อทีละชื่อ อนาลัยเดินขึ้นบันไดไปช้าๆ ตอนนี้ไม่แยแสว่าผู้ตามล่ากำลังไล่ตามมาอย่างรวดเร็ว สำหรับนักปราชญ์ชราคนนี้ พวกเขาเทียบกับจดหมายที่ส่งมาจากเหล่าลูกชายลูกสาวที่แยกกันไกลไม่ได้เลยแม้แต่น้อย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยอร์ก้าเก่งกาจด้านคณิตศาสตร์ มิลบาเกียชื่นชอบตรรกศาสตร์ นาสึนะสามารถอธิบายข้อถกเถียงยากๆให้ฟังง่ายและอยากเป็นผู้ช่วย อิกฐา...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะที่ชื่อนั้นหลุดออกจากปาก เสียงบรรยายก็แผ่วค่อยลง ยิ่งกว่าความคิดถึง ยิ่งกว่าความรัก ---ต่อเจ้าของชื่อนั้น คือความทรงจำอันปวดร้าวเข้ามาครอบงำอนาลัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค เอาหลักการ ‘วิทยาศาสตร์’ ที่ฉันสอนไปเปลี่ยนเป็นแนวประหลาดของตัวเองไปแล้ว เป็นเด็กเฉลียวฉลาดเหมือนเธอนั่นล่ะ บาดะ จงหลับอย่างภูมิใจเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อขึ้นมาถึงพื้นดิน ขณะเปิดหน้าต่างเหล็กบนกำแพงอิฐ เปลวไฟในเตาเผาขยะที่อยู่อีกด้านกำลังลุกโชนอยู่แล้ว หลังจากเอาชนะความลังเลเล็กน้อยแล้วโยนจดหมายปึกหนาลงไป อนาลัยยืนนิ่งเบื้องหน้าความทรงจำที่ถูกเผาเป็นเถ้าถ่านด้วยสีหน้าเคร่งขรึม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จนกว่าเหตุการณ์จะลงตัว ลากันชั่วคราวนะ ศิษย์ของอนาลัยทั้งหลาย หวังว่าจะพบกันใหม่คราวหน้า ในวิเวกแห่งเหตุผลที่เนตรของพระเจ้าทอดมาไม่ถึง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ล่ำลาจบแล้ว อนาลัยปิดหน้าต่างป้อนขยะลง หันเท้าเดินจากไปไม่เหลียวกลับมามองเป็นครั้งที่สอง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ปีแห่งจักรวรรดิที่ 904 ‘นักวิทยาศาสตร์’ แห่งประวัติศาสตร์ยุคแรก อนาลัย คานและผู้ช่วยหนึ่งคนหลบหนีออกจากจักรวรรดิกตวรรณ ต่อมาได้ทำการทดลองต่อในประเทศที่ขอลี้ภัย ณ สาธารณรัฐคิโอก้า&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to &lt;br /&gt;
| Return to [[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version|หน้าหลัก]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1|บทที่ 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468920</id>
		<title>Help talk:Administration Contact Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468920"/>
		<updated>2015-10-27T14:14:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* Tenkyou no Alderamin in alt. language  */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
== Ongoing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alt. Language Projects with No Content in Pending Authorisation Category ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;This is a quick service announcement pertaining to project reclassification status:&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;There are a handful of Alt. Lang. Projects that have no translations uploaded WHATSOEVER.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::I left these questionable projects in [[:Category:Pending Authorisation]]. &amp;lt;small&amp;gt;(Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo (Italiano), Mokushiroku Arisu - Français)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Theoretically, according to the new English conventions, these pages should be deleted if nothing is uploaded &#039;&#039;&#039;within a week&#039;&#039;&#039;. However, I&#039;ll leave it up to the Alt. Language Supervisors to decide what course of action to take with these projects, whether you want to officially give them extensions, or issue notifications, etc. This is just a memo so that we don&#039;t forget about them. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:54, 31 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
List of concerned projects updated. I&#039;ll delete them if I don&#039;t have anything regarding their activity. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 07:10, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Registration &amp;amp; Login Issues on the Forum&amp;lt;/span&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If registration is impossible because of a &amp;quot;banned IP&amp;quot;, confirm the form again, use a different mail or a VPN to bypass this issue. This is caused by an IP ban range that is randomly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For those who have troubles while logging on the forum, please refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10583 this thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Download as PDF feature on wiki not working===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The download as PDF feature listed on the wiki sidebar is no longer working.  There is no estimate for when or if it will be fixed. You are welcome to check the [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 &amp;quot;Appreciation &amp;amp; PDF&amp;quot; subforum] within &amp;quot;Auxiliary Brigades&amp;quot; forum for PDFs made available by general users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== On Hold ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shinonome Yuuko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Shinonome Yuuko wa Tanpen Shousetsu o Aishite Iru]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Imoutolicious LNT ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[The Indecent Relationship between Four Lovers]] and [[Queen&#039;s Knight Kael]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Projects needing approval:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Washio Sumi===&lt;br /&gt;
As per [[Baka-Tsuki:External Contributor Rules]], [https://archive.moe/a/thread/117209264/#117236196 permission for Washio Sumi Light Novel].&lt;br /&gt;
Link to all text:&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/116144248/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/117090114/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117209264/#q117235814&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117518875&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117792620/#q117807123&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117900925/#q117910907&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118101546/#q118107664&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118133302/#q118143289&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118281570/#q118285149&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118412524/#q118420919&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118786200/#q118807470&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/120549205/#q120570039&lt;br /&gt;
[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 00:55, 14 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Account Problems, Human Resources:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Site or project problems:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recent Spam ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what the heck with the recent spam? Could someone do something about it? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:25, 27 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Requesting to Propose A New Project Under A Translated Version of LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi and greeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Muhamad from Malaysia. I&#039;m currently studying undergraduate in United Kingdom.&lt;br /&gt;
During my spare time, I used to read Light Novels (LN) from Baka-Tsuki (BT) and my Japanese friend, who is in the same universities. I do enjoy reading both original and English-translated LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, he said to me: &#039;Why not translating them into your Own Language (Malay)?&amp;quot; And here I am, quite to afraid to suggest it beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, I would like to request your permission, and your approval to add another language-translated LN, that is Malay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is something new, but I would like to try it by means of translating it to my native language.&lt;br /&gt;
If possible, I would like to found this new project, so that people from my country and those who can read Malay appreciate more stories in LN by means of Malay language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give it a try, and you could give me a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s my email: mujahidmuda13@gmail.com. Feel free to drop me a email, to ask any question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time reading this post, and also for your help and support.&lt;br /&gt;
I am looking forward to be part of BT community team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
Muhamad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome to translate to other languages, though if you&#039;re translating from a translation (ie English) instead of the original language (likely Japanese), then it is considered good manners to ask the translator first. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unification of Series Overview sections ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As stated in the subject title, the release info in series overview sections should be unified. Some don&#039;t list subtitles in japanese, or some extra list the page count, other have totally different formats of date. The way the brackets or dashes are put are different from project to project. Please consider making a formatting rule for this information. --non∞ 14:31, 9 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;d say format unification is a generally a good thing, I don&#039;t think it&#039;s an urgent item. To implement this as a rule/guideline, it should probably be raised for discussion in the forums.  And then after discussion (aka the thread sits there for a week or two without anyone posting), it could be accepted as a new rule/guideline.  However, at that point someone would have to be motivated to go through and edit all the overviews, as well as enforce the rule for new projects; and it&#039;s probably true to say BT is lacking people to do such general upkeep. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 13:20, 12 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Sousetsuka sousetsuka.blogspot.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Either Sousetsuka or this username is fine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Listing one link to homepage in the main project page. The rest follow guideline for linked affiliation project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: zweindrei@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Muryoku daga|Muryoku daga]] ([[User talk:Muryoku daga|talk]]) 01:26, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Sir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Teaser Project &amp;quot;Boku to Kanojo no Game Sensou&amp;quot; and posted the complete Volume 1 as a external contributor of Kami Translation. Though I&#039;ve updated the &amp;quot;Staff section&amp;quot;, in the page, I don&#039;t know how to update the &amp;quot;Update Section&amp;quot; myself. the &amp;quot;Feedback thread&amp;quot; linked the forum is also Transferred to the Teaser Section of the Forums for now, if possible please check if I did something wrong or not and while you are at it, if found no error, transfer it from Teaser Project to the Main Project section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I still can&#039;t log into the forums myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the update section, simply follow the format as it is (if you have no idea of the dates, do give a rough estimate of when the volume is completed, at the very least--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated the TL, Update Section, Staff Section and the Series Information. The Volume 1 is completed while the Volume 2 Chapter 1&#039;s been added on 23rd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Game Sensou marked as full project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou no Tesutamento supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinmai Maou no Tesutamento needs a new supervisor can someone please fill in Shinmai Maou no Tesutamento is intense and epic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If left blank, the default supervisor is Onizuka-GTO--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:40, 24 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unban request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, so, my brother&#039;s an idiot and got our IP banned (122.104.147.46 #49412) normally I&#039;d just wait out the period, but I&#039;d like to register as a translator for one of the new Mushoku Tensei chapters and by the time it runs out the volume will probably be over. I&#039;m asking this from my phone because it won&#039;t even let me make a reqest on the computer. I can vouch that he won&#039;t do it again so it would be greatly apreciated of you could lift the ban sometime soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 02:51, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Added New Teaser Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Darkdhaos, have started a new project for &amp;quot;Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo no Kuni&amp;quot; and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ochitekita_Ryuuou_to_Horobiyuku_Majo_no_Kuni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Contributor Request - Desolate Era ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, IEWatermelons, have started a new project for Desolate Era as an external contributor and have uploaded translations at www.worldofwatermelons.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): I Eat Watermelons (www.worldofwatermelons.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: IEWatermelons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Desolate Era&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: None&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: IEWatermelons@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IEWatermelons&lt;br /&gt;
March 4, 2015, 1:11 PM&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/169.253.194.1|169.253.194.1]] 12:12, 4 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam in Recent Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Administrators, There has been a lot of spam articles in the recent changes section as of late. Ranging from losing weight to getting various discounts, several things are being advertised. To frank, I don&#039;t want to read these kind of things on this site. It also appears that the same articles are being uploaded multiple times each day. It is so bad that the light novel updates I want to read/check are getting buried and hard to find. I am sorry if you didn&#039;t want me to tell you about this in this section, but I thought you should know about this issue. It is really annoying and I think this issue should be addressed soon if not immediately. Thanks again for running this awesome site, I hope this can help make it even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recent changes in Polish HighSchool DXD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had some serious problems with my Internet connection when I decided to correct a typo, so I accidentally ended up with adding three revisions instead of one. Is there a possibility to remove two unneeded revisions from the history? I mean this page: [[High_School_DxD_-_Tom_1_prolog|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD_-_Tom_1_prolog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extra revisions in the history aren&#039;t really a problem, so it should be fine as is. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request concerning licensed projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be cool if the series overviews were unlocked for all the licensed series so we could add both new JP and EN release information. Please. --[[User:Angelanime|non∞]] 12:42, 16 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cloudii fixed this by allowing transclusion from the talk pages. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s cool. I added those overviews. I&#039;ll udpate also the others licensed projects in the same way. DanMachi is already up. Following up will be Strike the Blood, Mahouka, Index, Tate no Yuusha, Seraph of the End, Durarara!!. These are not yet listed in the sidebar under abandoned, I hope you&#039;ll update it soon. :) --[[User:Angelanime|non∞]] non∞ 12:06, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did the same for DanMachi, StB, Mahouka, and Durarara!!.  Tate and Seraph aren&#039;t locked as of now, so I left those as is.  Index was already editable through Template:Toaru:Series_Overview.  For the projects not in abandoned on the sidebar, they will be moved out of the project categories and into the sidebar once all the translations on the pages are deleted, which should be no later than 2 months before the first English publication.  In Tate&#039;s case I don&#039;t think there&#039;s yet a consensus on what to do, so I can&#039;t say what will happen. Thanks for keeping things updated. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:49, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project for Konjiki no Wordmaster in English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Onemanleft}, have started a new project for {Konjiki no Wordmaster} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: {https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Konjiki_no_Wordmaster}. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 17:01, 22 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah sorry, I didn&#039;t know that I had to obtain permission for linked translations. I have contacted them and I will post their permissions when they reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I got the translator&#039;s permissions for hosting their links here on BT shown in the screenshots hereː &lt;br /&gt;
http://postimg.org/image/60avsw6f3/  &lt;br /&gt;
I don&#039;t know if postimage is fine for the proof. If there is any problems/things left to do, feel free to contact me. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 13:15, 23 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated link for translator&#039;s permissionsː http://postimg.org/image/wdrlxkr21/ --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 15:30, 24 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A new project: Divine Throne ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, totokkk, have started a new project for Divine Throne and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: Project Registration Page. --[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Totokkk] ([[User talk:Totokkk|talk]]) 08:06, 17 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanted to share it with the Baka-Tsuki community if they accept.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way this is the first time I try to register a project, if I forgot some steps or did some errors, is it possible to tell me so that I correct what I did not do well please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please, don&#039;t delete the user GardenAll ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, don&#039;t delete the user GardenAll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that I don&#039;t have edited anything in the past year, but I will to do so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I clarified on user GardenAll&#039;s talk page that the account will not be deleted. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:23, 20 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding the Yume Nikki Light Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I&#039;m one of the two translators of the [[Yume_Nikki|Yume Nikki]] LN. Currently, it&#039;s a Teaser project. While we haven&#039;t translated a whole volume yet, considering it&#039;s a one shot and that we&#039;ve translated more than half, I would like to request for it to be raised to Full Project status, since otherwise, it won&#039;t reach it until it&#039;s finished, and personally, I would like it to receive some more exposure before then.&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
--[[User:DreamlessWindow|DreamlessWindow]] ([[User talk:DreamlessWindow|talk]]) 18:39, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:Acknowledged. Yume Nikki has special permission to be recognized as a Full Project even though a volume has not yet been completed. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 19:01, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request for externa contributor (ETL) for Italian translations few novels ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 21:43, 4 May 2015 (CDT)Hy I&#039;m I&#039;m writing from Italy. I&#039;m the founder of a novel&#039;s translation Group and I&#039;d like very much to post or link,whenever you like most my Italian translation on Bakatsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirishima zen, I&#039;m the founder of the Group&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): I prefer Hosted but I&#039;m very bad in editing on Baka Tsuki so if anyone can host for me with credits to the Group it will be wonderfull, for Maru - Ma I&#039;m yet in conctact with the Project Maneger RedGlassesGirl for Host capters, so for Kaze no Stigma, if this is no possible here are the links&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730632 Tsukumodo Antique Shop Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725848 Maru-Ma Personaggi]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725861 Maru-Ma Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730801 Rokka no Yuusha Personaggi Volume 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730851 Rokka no Yuusha Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70734664 Zashiki Warashi of Intellectual Village]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725703 Biblia Kashodou no jinken Techou Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720704 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720803 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 2]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70721122 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 3]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725287 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 4]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: If anyone can host the projects I&#039;d like only credits my tranlation group&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: kirishima_zen@yahoo.it or my profile discussions in Baka Tsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acknowledged.  You may have to rely on fans to make project pages or transfer your hosted text; I don&#039;t think we have any Italian supervisors who can help directly. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:39, 4 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:26, 4 May 2015 (CDT)Thank you very much Kaze no Stigma and Maru-MA I asked to ReGlassesGril and Ayame for italian page, for the other projects I&#039;ve just send a message to every project manager for help to open italian page and host my tranlation. Only for Vamp! and Etsusa Bridges series I&#039;d need help. To host for me it&#039;s ok any editor who can host my tranlation. Someone may help me please?&lt;br /&gt;
I also started translate Tokyo Ravens, I&#039;ve just contacted the project Manager so I hope for you it&#039;s ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also started to translate Tokyo Ravens I hope for you it&#039;s ok --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 02:30, 18 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum registration ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since a few days I try to register to the forum and have all the time the same error message (picture below).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://uppix.com/f-Sans_titre5548b4930018e073.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I try with different PC, internet connection and email &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you help me ? :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email : belaoui@hotmail.fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request to upgrade &amp;quot;Queen&#039;s Gate&amp;quot; to full project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings, I, leecherboy, am assuming Project Manager responsibilities for [[Queen&#039;s Gate]], and I&#039;d like to request it be upgraded to full project, since I think it fulfills the requirements.[[User:Leecherboy|Leecherboy]] ([[User talk:Leecherboy|talk]]) 09:42, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This request might sit for a while both because the MTL procedures are being revised at the moment and because administration is busy with some other restructuring at the moment.  However, there is a precedent with the early days of the Madan no Ou to Vanadis project that MTL chapters don&#039;t count towards the full project quota.  When the current rules were written, that was missing, but just a forwarning that it&#039;s possible a rule like that could be included in the upcoming revised procedures. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:06, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Registration Issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to host my translations for Ore Twintail Ni Narimasu. here on this website but your DNSBL is detecting my ISP as a proxy and is blocking me from doing anything on the Wiki. I actually had someone else register an account for me but I hadn&#039;t expected such oddly thorough security measures on a site like this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was then told your admins might be able to do something about the block if I contacted you guys through this form so here I am and here are my details:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My email is WoodsRunner@redchan.it, the registered account is Woods.Runner and you&#039;ve got my ip address(probably, pretty sure it&#039;s a dynamic one though). So you know I&#039;m serious, you can find a sample of my work here https://archive.moe/a/thread/125189114/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gift: random steam keys ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8WD08-XHE8N-8HPR6 RACER 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MNRJ8-L9JGF-F58RV RADICAL ROACH DELUXE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LVWEF-W6Z2R-Y7NFF SHADOWS ON THE VATICAN ACT 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LXXD8-8V99F-P3D8M SWIPECART&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4Z6D4-L6GEZ-RIBLE THE CULLING OF THE CROWS&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just some random steam keys that i already have in my steam library. &lt;br /&gt;
I hope someone of the b-t team gets a few minutes of enjoyment out of them.&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Polish translation of Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Flaria, have started a new project for Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is [[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai PL|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know why, but I can&#039;t register on Baka-Tsuki forum. When I click sumit on the registration page, it appear an error. I have tried register on my friend&#039;s computer, but there was the same problem. What should I do? --[[User:Flaria|Flaria]] ([[User talk:Flaria|talk]]) 13:53, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New PL project acknowledged.  For the forums, it&#039;s hard to know what the problem is without the knowing specific error message.  It might be that your IP address is listed as a spammer on one of the external spamlists, that happens now and again. So you should copy-paste the text of the error message that you get. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 15:03, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gak bs log in ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maaf gan kok gak bs log in. mksh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== False Clockwork Planet ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me, I think there is some uploading mistakes with the light novel &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. I have been an avid follower of this light novel translation and you should be aware that what has been recently uploaded is not clockwork planet. First off the translator of this light novel has not uploaded translations for volume 3 yet on his website http://hellping.org/. However, the recent translations are supposedly from the third volume. Second, the style is completely different from the &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; novel (even when accounting for a different translator). The supposed chapters are much to short for &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; and after the first chapter none of the main characters are even mentioned. I am glad that you are adding &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. That said, I believe everyone wants the correct version up. Again, you can find the translated version of &amp;quot;Clockwork Planet at  http://hellping.org/. There should be two complete volumes there. I hope this helps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There was something strange in that for a little while the v3 prologue was the copy of another series, but the current prologue should actually be Clockwork Planet.  So I think this is resolved. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Skeith, have started a new project for .hack//Another Birth and uploaded some translations in Spanish. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Dot_Hack_~_(Spanish). --[[User:Skeith|Skeith]] ([[User talk:Skeith|talk]]) 09:11, 27 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Acknowledged. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Juvenile Medical God ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
Greetings! &lt;br /&gt;
I&#039;d like to submit my request to place Juvenile Medical God under the Main Projects or at least advise what would be the requirements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please see below:&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): AsherahBlue&#039;s Notebook&lt;br /&gt;
https://asherahbluenotebook.wordpress.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation:Juvenile Medical God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
asherahblue@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sincerely,&lt;br /&gt;
AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::With just a few chapters, Teasers_(English) might be better for it.  However, admins are working on a WN policy, so things are likely to change.  At the least there will be a new Web Novel category, but possibly the new policy might prohibit linked only WNs, so it&#039;s hard for me to enthusiastically take action on this when things are in the middle of being decided.  However, if you wanted to add the Teasers_(English) category at the moment, the links should at least be organized like other projects (with a bullet point list). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, guys.&lt;br /&gt;
So, I kinda tried to continue translating Kenkoku no Jungfrau from where it left off in Baka-Tsuki, and finally managed to finish chapter 3. Therefore I&#039;m wondering whether I can have this project as a linked project in Baka-Tsuki. Here&#039;s the request form, and if I&#039;m missing something you can contact me. Thanks a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Blanca&#039;s Blogging Block (https://blancabloggingblock.wordpress.com/)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Blanca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Kenkoku no Jungfrau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type: linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: not really sure about this, but I guess to just tell me whenever there&#039;s something anyone think worth editing. I&#039;m also learning from it, so it&#039;ll be nice to know what I did wrong :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mediablanc@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Should be fine to go ahead with it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Turkish Translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, LoyalBlue, have started a new project for Utsuro no Hako to Zero no Maria and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria_(T%C3%BCrk%C3%A7e)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:19, 8 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting [[Utsuro no Hako to Zero no Maria (Türkçe)|HakoMari (TR)]] approval to full project. I have met all requirements:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2 Volumes fully translated. (So far)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Overview Page including:&lt;br /&gt;
**Registration Page&lt;br /&gt;
**Staff Section&lt;br /&gt;
**Recent Updates Section and Updates Page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:LoyalBlue|LoyalBlue]] ([[User talk:LoyalBlue|talk]]) 10:35, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good.  Removed Pending and Teaser Categories (was already in &amp;quot;Light Novel&amp;quot; category, so it&#039;s not much of a change). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:41, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to view web novel postings on Forum, Major concerns. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is john34404 on both parts of the site and I want access to the web novels section on the forums. This is due to me adding evil god average, xin Ni (still not sure if its a web novel or light novel), and Dragon life to the listings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new rulings on Web Novels I will need to ask additional permissions from not only the translators, but also to the baka-staff. This is due to the current translation projects currently being done usually will be dropped (Whole sites even) if the site receives no hits for the project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that it would be more convenient for baka-tsuki to host the projects, especially for the app, but a small revision to where currently translating projects have a wait/separation time until the text version is needed for the site would be better for baka-tsuki due to the willingness of access from translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It will be a lot easier getting permission for completed sections (or whole works) than it would be for the most current text of a currently translating work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translators get no gain/feedback from this site they will just not give this site permissions to works and this site will likely become very small or unused. I use unused because the new Web Novel decision will make it hard to use the site and new sites may be made, due to the newer harder rules and regulations.  --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 11:41, 21 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Thank you for making us aware of the issue with the WN forum being locked.  Someone who can fix it might not have the time to fix it immediately, but the process has started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::As a note, the intent is for web novel approval to be for translators themselves, as I expect there to be questions directly for the translator in the approval process.  If the translator is just granting permission and doesn&#039;t really care one way or the other, then I think it&#039;s better just to leave it on their blog. It is true that Baka Tsuki will not be keeping up with tracking the various web novels sites, however there are already other sites (like Aho, or reddit) that are much more comprehensive with regards to following web novels.  Baka Tsuki will keep its focus more on Light Novels. As a note, a back and forth discussion is likely more appropriate for the forums. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:39, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Posting/viewing permissions for the web novel subforum should now be fixed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 04:13, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the quick response. --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 9:12, 22 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please restore my translator and editor rights ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Baka-Tsuki staff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m leader of Vietnamese translation of CLANNAD (see [[CLANNAD ~Vietnamese~]]). I request to restore my translator and editor rights for continue working on this project. See log rights [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special%3ALog&amp;amp;type=rights&amp;amp;user=&amp;amp;page=User%3AMinhhuywiki&amp;amp;year=&amp;amp;month=-1&amp;amp;tagfilter=]. Thank you in advanced. --[[User:minhhuywiki|&amp;lt;font color=&amp;quot;green&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;minhhuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;]] &amp;lt;sup&amp;gt;([[User talk:Trần Nguyễn Minh Huy|talk]])&amp;lt;/sup&amp;gt; 07:48, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*User groups restored. Welcome back, --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:13, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tran ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I would like to help translate the novel Rogue hero but I do not no how&lt;br /&gt;
To send it to you do you guys have a email that I can send the translated &lt;br /&gt;
Chapter to you can contact me here thomasfoster690@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Hello. You shouldn&#039;t need to send the translated chapter, unless you translated it with a machine translator, in which case you should post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=85 in this forum].  If it&#039;s not a machine translation, then just go to the project page, click on a red link, and post your page there.  Though it should be a chapter that no has registered for.  See [[Baka-Tsuki:Project_Conventions#Joining_a_Project|this page for details on joining projects]]. If you&#039;re more comfortable using the forums, then you can post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5522 here in the project thread] and someone might help you transfer it to the wiki. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:31, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Translation Group Affiliation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m the owner of an brazillian group of novel translators(http://mundodasnovels.blogspot.com.br/).&lt;br /&gt;
I would like to link the portuguese translation here to more people reach my site. Yes, we&#039;re a new group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link):&lt;br /&gt;
Mundo das Novels&lt;br /&gt;
http://mundodasnovels.blogspot.com.br/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Shinmai Maou no Keiyakusha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mundodasnovels@outlook.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately baka-tsuki can not accept this linked project as your blog has a donation system for extra chapters, which would violate our commercial activity policy ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]).  Others including you obviously feel differently, but the majority of BT contributors and admins feel strongly against money making activity associated with someone else&#039;s intellectual property, which is the reason for the policy. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:07, 25 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ETL Italian Affiliation and Translation, Request Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, previously I asked here permission for ETL italian tranlations of these novels: &#039;&#039;&#039;Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt and Tokyo Ravens&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
You agreed and told my to find a project maneger and an editor, so I&#039;ve done but only for Tsukumodo Antique Shoop and Maru-MA the project manager answered me and make an italian page for the project. &lt;br /&gt;
Aniway here is my translation group [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
I asked to editors or project manager of all these novel but nobody answer me except for Kaze no Stigma one time and no moore.&lt;br /&gt;
Now in my group we are going on to translate and for exemple for Kaze no Stigma we ave yet the first volume translated.&lt;br /&gt;
Can you please help me to find someone who can help me? --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 20:41, 28 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately I don&#039;t think we&#039;ll be able to find someone to directly help you (at least I won&#039;t be able to, maybe someone else will comment that can).  If we had an Italian supervisor, I might refer you to them, however we don&#039;t, so I don&#039;t have anyone in particular.  The best thing I&#039;d recommend would be to post in the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternate Language forum] and ask for help there, but I&#039;m not sure how many Italian users visit the forums.  You may have to learn how to create the pages yourself. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 30 July 2015 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve yet script in the alternative language forum but nobody answered me. I also can learn but you can please link me a tutorial how to create a page? Also I&#039;m an ETL I can manage a page? I want anything accord the rules so please tell me how I have to do, thank you very much^^ --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 12:16, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anyone is allowed to create project pages; and projects don&#039;t need project managers, you can just leave it blank.  There are no detailed guides specifically for BT, but you can google to look up general instructions for wikis (such as [https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Tutorial eng wikipedia:tutorial]).  It&#039;s typically easiest to copy another page (ie another Italian project) and replace the old information/links for the one with the new project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:28, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much so I can create a page and link there my group translation, right? Then the project is teaser until fullify all your request, do understand well?--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:49, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yes, you can add links as long as your site doesn&#039;t break any of rules for externals ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]); for example, as long as the site isn&#039;t engaged in commercial activity (take &amp;quot;donations&amp;quot; for the translation), and doesn&#039;t host Italian projects for novel series that are licensed/released by an Italian publisher.  When making the page, just follow the general format of other projects.  The convention for English projects is that it is no longer a teaser once 1 full volume is translated; the alternate languages aren&#039;t always as organized in that regard, but that&#039;s what I&#039;d recommend. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much, yes we have these requisites, we don&#039;t ask donations for traslatione, we don&#039;t ask donation at all, and we are translating only novels that are not edited in Italy, if any novel we are translating will be published in Italy we support italian editors and translators and putt off our translation from my site. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 13:46, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I&#039;m here again, I start to create italian page like you said my but for Tokyo Ravens and Rokka no Yuusha italian translation these tread are put in english novels and not in italian novels, I don&#039;t know why or what can I do so I ask you if I can make something or you put the tread in Italian novel...If I make a mistaky I&#039;m very very sorry--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:08, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fixed.  The key line was &amp;quot;Light novel (English)&amp;quot; should have been &amp;quot;Light novel (Italian)&amp;quot;. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:55, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the late answer, I&#039;ve finished to make all the page as ETL project and Group, I undersood where I was wrong. Thank you very much for you&#039;re help.&lt;br /&gt;
My Group had started translate also &#039;&#039;&#039;Gekkou, Heavy Object and Golden Time&#039;&#039;&#039; so I ask you the permission to make a page also for these novels.&lt;br /&gt;
Like I said before my Group is fit with your policy and rules, I want to tell that we translate also novel yaoi but for Italian policy and laws we put these translation under previous abilitation that is given only to users that are over eighteen years old. &lt;br /&gt;
I want you to know this because we are very serious about our work and our policy. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:56, 19 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero no Tsukaima ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I want to register as an editor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I plan to do major rewrites from ZnT volume 7 onwards to correct some of the bad grammar and machine translation present.&lt;br /&gt;
I&#039;ve read on wiki I&#039;m required to register for major edits, is this the correct place to register? - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Answered on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:34, 8 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Papa no Iu Koto o Kikinasai! Abandoned ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Administration!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have monitored the [[Papa no Iu Koto o Kikinasai!]] project for over a year and it&#039;s been at my attention that the current Project Manager, [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]], has not been around the PapaKiki project for some time. I&#039;ve done a little research and I&#039;ve noted that he hasn&#039;t responded to requests on his talk page on if the PapaKiki project has been abandoned or not. I understand being a head of Baka Tsuki is a big time commitment, so I can understand how this could have happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are contributors who wish to translate but would like some guidance/assistance on how to go about their roles. There are some who don&#039;t want to step on any toes and don&#039;t wish to start translating until receiving the OK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I request to oversee this project until Onizuka-gto returns or I am considered a valid permanent project manager. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shanesan|Shanesan]] ([[User talk:Shanesan|talk]]) 15:32, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Replied on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:24, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== kokoro connect please ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi my name is hassan I am from morocco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry ,but I just need to know if you&#039;re going to continue with the translation of kokoro connect please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please answer me here hassanelgarni5@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answer can be found [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=79&amp;amp;t=10428 here]. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:21, 4 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==misc question==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I was wondering if someone could translate these chapters into English of Akuma no Ichigo because there appears to be only chapter 1 and 2 translated in English and rest is not http://iutruyentranh.com/truyen/7258-Akuma-No-Ichigo/c003.html?id=140704&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admins don&#039;t decide what gets translated, every translator decides what they want to translate themselves, so nothing I can do there. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New project==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Katsuudon, have started a new project for Houkago no Pleiades: Minato no Hoshizora and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Houkago_no_Pleiades:_Minato_no_Hoshizora. --[[User:Katsuudon|Katsuudon]] ([[User talk:Katsuudon|talk]]) 17:55, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool. Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== College IP blocked ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently I&#039;m a student at the Georgia Institute of Technology in Atlanta, Georgia, United States. I decided to join the Baka Tsuki community today, however probably due to my location, perhaps people that accessed the site in previous years, my IP address is blocked. I was wondering if there is any administrative workaround that you would be able to apply on your end to allow me to construct an account.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
Prodox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like a user account was created with the user name you signed with, so I assume the problem went away?  If not, it would be helpful to see the exact blocking message it gives you when trying to create an account. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:28, 6 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Psycho Love Comedy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for sending my request through wrong channel.&lt;br /&gt;
But please hear me out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It came to my knowledge that yen press has licensed the Psycome series due to which it has been taken down from baka-tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a really big fan of Psycho Love Comedy series and have read all the three volumes and was waiting a long time to read volume 4 which you took almost a year to update on the app and site and was really eager to read it when i got time i even downloaded it and saved it so i could read it with peace and savoir all the contents.&lt;br /&gt;
But i lost that phone and the data and now when i got time and wanted to read the 4th volume, it had already been taken down and i searched a lot on net before writing to you, but i was unable to find any backup or copy of that volume in any format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first time i felt a strong despair and a strong hate towards Yen Press as i lost all means to get to read my favorite series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in my job interview i told them that i read books and light novel and this is the one i am fond of and also told them the review and summary of the series enthusiastically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yen press will be releasing the series in Feb/March of 2016, which is a long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As my last hope i thought of asking you if by any chance you could provide me with pdf, epub or even html version of the forth volume.&lt;br /&gt;
So i could finally continue on with the series. I already know full well that your hands are tied too. But please consider my request.&lt;br /&gt;
And i promise i won&#039;t distribute it to anyone or post it on any site or even share it with any of my friends or peers(not that they have any interest in light novels).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would be indebted to you please please if by any possibility you could help me in this i will really appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with gratitude, Thanking you &lt;br /&gt;
Harpreet&lt;br /&gt;
harpreet.sethi89@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai kishi no eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if there is a forecast for the translation of Volume 4 of Rakudai Kishi in Eiyuutan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin in alt. language  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Tamlin}, have started a new project for {Tenkyu no Alderamin} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: [[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version]]. --[[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 14:14, 27 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
Look like my registration not finish due to my IP become blacklisted so I can&#039;t fallow the rule said I have to post thread in Alt language forum, despite that I somehow can create page and post my translation. I&#039;m sorry for not adapt to baka-tsuki rules completely. If you have some advice,please tell me.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468918</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Chapter_1&amp;diff=468918"/>
		<updated>2015-10-27T14:04:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: Created page with &amp;quot;=จักรวรรดิเมื่อใกล้อัสดง=  ในเขตแดนจักรวรรดิกตวรรณ สี่ฤดูแบบท...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=จักรวรรดิเมื่อใกล้อัสดง=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเขตแดนจักรวรรดิกตวรรณ สี่ฤดูแบบทั่วไปนั้นไม่มีอยู่ ที่นี่เป็นเขตร้อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน และแน่นอนฤดูหนาวนั้นไม่มีอยู่ มีเพียงช่วงที่โชกุนแห่งฤดูร้อนจู่โจมตีอย่างร้อนแรง กับช่วงที่ผ่อนมือลงเล็กน้อย จะบอกว่าประวัติศาสตร์ของจักรวรรดิครึ่งหนึ่งคือประวัติศาสตร์แห่งการสู้รบกับจอมคนผู้กล้าท่านนี้ก็ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น ระหว่างลำต้นสูงยาวของต้นยาง--ร่างที่นอนบนเปลและหลับสนิทของใครคนหนึ่งอาจเป็นภาพของมนุษยชาติที่มีชัยเหนือโชกุนแห่งฤดูร้อนก็ว่าได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ตื่นเถอะ อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บนหน้าอกที่สะท้อนขึ้นลงตามลมหายใจยามหลับใหลของใครคนนั้น ‘บางสิ่ง’อันมีร่างเล็กน่ารักคล้ายเคียงกับมนุษย์ปีนขึ้นไปและเขย่าตัวอย่างรุนแรง ใบหน้าใหญ่กับแขนขาสั้น ทรงกลมตรงกลางตัวคือ ‘โพรงแสง’ สิ่งนั้นคือคู่หูของมนุษย์ หนึ่งในเสาหลักของจิตวิญญาณแห่งมหาธาตุทั้งสี่ ภูติแห่งแสงอย่างไม่ต้องสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื่ม...อะไรกัน คุสุ... บอกไปแล้วว่าจะหลับไปตลอดพิธีฉลองเรียนจบไม่ใช่เหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดึงหมวกที่บังหน้าออก ใครคนนั้นยกภูติแห่งแสงที่ชื่อคุสุขึ้นด้วยสองมือ เป็นเด็กหนุ่มที่มีดวงตาง่วงเหงาหาวนอนกับผมสีดำนั่นเอง เสื้อเชิ้ตกับกางเกงสีน้ำเงินเข้มบนตัวยับยู่ยี่แต่เพราะเหมือนจะเข้ากันกับหมวกทำให้คิดว่าอาจเป็นเครื่องแบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไง จบแล้วล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะจ้องภูติในอ้อมแขนขึ้นลง เด็กหนุ่มดวงตาง่วงงุน--อิกฐาเอียงคอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเหตุการณ์เรียบร้อยเป็นไปตามกำหนดการ ตอนนี้พิธีสำเร็จการศึกษาของสถาบันการศึกษาในพระราชูปถัมภ์เซกัลครั้งที่ 131 น่าจะเพิ่งจบไป ตอนนี้เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันระหว่างนักเรียนที่สำเร็จการศึกษากับผู้ปกครอง ถ้าไม่ไปกินจะดีเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินอย่างนั้นอิกฐาเลื่อนสายตาขึ้นไปมองฟ้า และใช่เลยเมื่อเทียบกับตอนที่มองก่อนจะหลับไปนั้น ดวงอาทิตย์ขยับไปสูงกว่าเดิมแล้ว จากที่เห็นคงผ่านเที่ยงวันไปแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ดีจริงๆนั่นแหละถ้าข้ามมื้อที่ตั้งตารอมานานนี้ไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับตัวลงจากเปลอย่างเชื่องช้า อิกฐายืนบนพื้นแล้วบิดขี้เกียจเต็มแรง กระดูกสันหลังลั่นกร๊อบ จากที่ง่วงก็ตื่นเต็มตาในตอนนี้ และความหิวกระหายจู่โจมเข้ามาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อุ๊บ ปวดหัวจัง... เสียเหงื่อมากไปหน่อยหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะนอนกลางอากาศร้อนขนาดนี้นานเกินไปน่ะสิ ไปแวะดื่มน้ำที่บ่อกันก่อนเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาเอาร่างของคุสุที่คอยให้คำแนะนำไปยังกระเป๋าพิเศษที่ติดอยู่ข้างเอวและให้ซุกอยู่ในนั้น สำหรับภูติที่เดินเท้าได้เชื่องช้า นั่นเป็นที่ประจำระหว่างการเดินทางไปโดยปริยาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ล่ะ ทนสักหน่อยดีกว่ามั้ง แค่วันนี้เท่านั้น เพราะมันน่าเสียดายที่จะแก้กระหายด้วยน้ำเปล่าธรรมดา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากปลดเปลออกจากต้นไม้อย่างรวดเร็วแล้ว แม้จะขมวดคิ้วเพราะปวดศีรษะ อิกฐาเริ่มวิ่งฝ่าป่าออกไปอย่างแข็งขัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฉันยาค ผู้ฝึกสอนวิชาพลศึกษา ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา มิสอิกเสม การสอบคัดเลือกเป็นนายทหารชั้นสูงใกล้จะมาถึงแล้วสินะ ถ้าเป็นเธอคิดว่าคงผ่านแน่นอน แต่อย่าประมาทล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ ผู้ฝึกสอนยาค จะเอาสิ่งที่เรียนมาจากที่นี่ไปใช้ในการสอบให้ดีที่สุดค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจบพิธีสำเร็จการศึกษา ปาฐกถายาวนานของประธานสถานศึกษาร่วมมือกันอย่างมั่นเหมาะกับอากาศร้อนระอุ ได้ส่งนักเรียนแปดคนไปยังห้องพยาบาลแล้ว ในที่สุดก็เป็นการรับประทานอาหารร่วมกันในห้องโถงขนาดใหญ่ตามกำหนดการ ตอนนี้เด็กสาว ยาโทริชิโนะ อิกเสมยังไม่ได้รับประทานอะไรเลย และต้องลิ้มรสความน่ารำคาญของการเป็นนักเรียนดีเด่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ ยาโทริชิโนะคุง ยินดีด้วยนะที่สำเร็จการศึกษา ฉันโคบัคจากฝ่ายแนะแนว ได้ที่หนึ่งของปีสมกับที่คาดไว้จริงๆ ตั้งใจจะเอาที่หนึ่งในการสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยหรือเปล่า?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณค่ะ ผู้ฝึกสอนโคบัค จะทุ่มเทเต็มที่เพื่อให้สมกับความคาดหวังค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--ไม่ต้องให้พวกคุณบอกนักเรียนดีเด่นก็เข้าใจอยู่แล้ว ดังนั้นปล่อยฉันไปสักทีได้แล้ว!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างทนกับการต้อนรับที่ไม่น่ายินดี ที่จริงแล้วในใจของเธอคิดอย่างนั้นซ้ำไปมา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถ้ามาเพื่อแสดงความยินดีที่เรียนจบก็ดี แต่นอกจากถ้อยคำแสดงความยินดี แต่ละคนใส่ชื่อของตัวเองลงไปด้วย เธอจึงรู้สึกไม่ดีใจอย่างช่วยไม่ได้ ยิ่งไปกว่านั้น คนพวกนั้นส่วนใหญ่คือกลุ่มที่ไม่ค่อยได้ติดต่อกับยาโทริในช่วงที่เรียนอยู่นั่นเอง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะกลัวว่าจะถูกลืม พวกเขาจึงพยายามสร้างความประทับใจแม้จะเล็กๆน้อยๆก็ตาม เป็นความคิดงี่เง่า แต่ถึงอย่างนั้นสำหรับนักเรียนดีเด่นที่มีทั้งความเฉลียวฉลาดและกล้าหาญ เธอได้แต่ตอบรับด้วยมารยาทงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ เอาล่ะ! ไอศกรีมรอบที่สองมาแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อได้ยินเสียงตะโกนบอกของนักเรียนใกล้ๆ หูของยาโทริกระดิก...ไอศกรีม!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพื่อให้สมกับเป็นการฉลองพิธีจบการศึกษาของสถานศึกษาในราชูปถัมภ์ อาหารอย่างดีเหมาะกับพิธีการวางเรียงบนโต๊ะในห้องโถง ปลาทอดเครื่องแกง, ซุปเนื้อต้มกับพริกกองเท่าภูเขา, ข้าวหุงกับพริกแกงที่อาจทำให้เผ็ดตายได้ รสแห่งเครื่องเทศซึ่งใช้เพื่อฆ่าเชื้อ, เพิ่มรสชาติ, และเร่งอัตราการดูดซึมอาหาร เป็นลักษณะเด่นของอาณาจักรกตวรรณ สิ่งเหล่านี้เป็นเรื่องที่ยาโทริคุ้นชินอยู่แล้วจึงไม่ว่าอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แต่ว่าตอนนี้เพิ่งออกมาจากปาฐกถายาวนานของประธาน กำลังเสียเหงื่ออย่างมาก ริมฝีปากแห้งผากและร้อนกว่าเดิมสองระดับ ในเวลาอย่างนี้ระหว่างการรับประทานอาหารเผ็ดจี๋ที่เร่งการดูดซึม → รับความเย็นสดชื่นและทานของหวาน จะทนฝืนไปมากกว่านี้ทำไม ร่างกายของยาโทริต้องการ ‘ความเย็น’ เข้ามาตรงๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หาทางจบการสนทนากับบรรดาผู้ฝึกสอนอย่างเหมาะสมแล้ว เธอหันไปยังที่มาของเสียงตอนแรกและเริ่มเร่งฝีเท้า ไอศกรีม-- เป็นเสียงที่น่าฟังที่สุดสำหรับใครก็ตามในประเทศนี้อย่างไม่อาจปฏิเสธได้เลย ในอาณาจักรที่ไม่มีหิมะและลูกเห็บอย่างกตวรรณ สิ่งเดียวที่ผลิตอัญมณีมีค่าชื่อว่าน้ำแข็งได้นั้นคือเหล่าภูติน้ำ ทั้งยังไม่อาจผลิตได้ทีละมากๆ และส่วนใหญ่ก็ใช้ในการลดความร้อนในอุตสาหกรรม ‘การกินน้ำแข็ง’ อันฟุ่มเฟือย เป็นความสุขที่จะได้รับเฉพาะในวันพิเศษสำคัญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลายมือมารับไป ปริมาณที่เหลืออยู่ในสถานะหมิ่นเหม่ ข่มแรงกระตุ้นให้ออกวิ่งไว้แล้วได้แต่ภาวนาไม่ให้หมดก่อนจะไปถึง ในที่สุดยาโทริก็มาถึงตรงหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เธอถอนหายใจทันที ไอศกรีมบนจานใบโตเหลืออยู่น้อยนิด ถ้าหากขูดมารวมกันแล้วใส่ในจานเล็กก็จะเหลือพอสำหรับหนึ่งคน ทันเฉียดฉิว... จินตนาการถึงความเย็นไหลลงคอ เธอแตะช้อนแบ่ง...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” - “อ๊ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นิ้วที่แตะด้ามช้อนซ้อนกับนิ้วของเด็กหนุ่มที่เอื้อมมาพร้อมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกฐา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไง ยาโทริ ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะ ได้ที่หนึ่งตามคาด ภูมิใจจังเลยที่ได้อยู่ปีเดียวกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะชมแบบขอไปที เด็กหนุ่มผมดำบีบด้ามช้อนแน้นเข้าอย่างดื้อดึง ยาโทริก็ทำแบบเดียวกัน ช้อนถูกแย่งไปทางซ้ายทีขวาที ทั้งสองคนเตรียมจะสู้กันต่อหน้าจาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...นายน่ะ ตอนพิธีจบการศึกษาก็ไม่มานะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอโทษนะ หัวใจผมอยู่กับทุกคนเสมอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หัวใจประหลาดที่แยกจากร่างกายได้ง่ายๆน่ะไม่สนหรอก แล้วตัวล่ะอยู่ไหน?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นอนหมดแรงในป่าหลังโรงเรียนน่ะ  อดห่วงไม่ได้เลยว่าปีนี้มีคนเป็นลมไปกี่คน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท่าที่ได้ยินมาคือแปดคน...สรุปว่า นายโดดพิธีสำเร็จการศึกษาด้วยเหตุผลอะไรไม่รู้ แล้วมาโผล่หน้าในงานเลี้ยงเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันเพราะอย่างนี้ วันนี้ที่หอไม่จัดอาหารให้ไงล่ะ ถึงจะโดดพิธีจบการศึกษาได้แต่ไม่มาร่วมงานเลี้ยงไม่ได้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ข้ออ้างของนายไม่เข้าท่าเลย ยังไงก็เถอะ กรุณาเอามือนั่นออกไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาส่งยิ้มชั่วร้ายให้ยาโทริที่สั่งเสียงเฉียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นักเรียนอันดับหนึ่งที่มีชื่อเสียงกลับไม่ยอมยกไอศกรีมให้คนอื่นแม้แต่จานเดียวงั้นเหรอ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมผิดหวังนะ... พวกผู้ฝึกสอนก็คงรู้สึกไม่ดี ธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมทำตัวน่าอายถึงขั้นนี้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เกียรติภูมิของตระกูลถูกดึงมาอ้าง เรี่ยวแรงหายไปจากมือของยาโทริ อิกฐาผู้แย่งช้อนตักไอศกรีมมาได้สำเร็จ ตักไอศกรีมใส่จานอย่างกระหยิ่มใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สมเป็นยาโทริชิโนะ อิกเสม ศักดิ์ศรีสูงเท่าขุนเขา จิตใจกว้างใหญ่เท่ามหาสมุทร ผมมีเพื่อนที่ดีจริงๆ ---โอ๊ย!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนที่เอาจานที่ถูกตักเต็มแล้วเข้ามาใกล้ตัว อาการชาแล่นปราดขึ้นตามแขนซ้ายของอิกฐา ยาโทริปล่อยหมัดกระแทกใส่เส้นประสาทตรงข้อศอกเขาอย่างรวดเร็วไม่มีใครเห็น คว้าจานที่หลุดจากมือของอิกฐาไว้ได้อย่างงดงามแล้วยึดเป็นของตัวเอง ยาโทริส่งรอยยิ้มของผู้ชนะให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่อุตส่าห์ตักให้นะอิกฐาคุง เลดี้เฟิรสต์เป็นสิ่งที่สุภาพบุรุษทำสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับคำชม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาฝืนใจตอบพลางคลำข้อศอกป้อยน้ำตาคลอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อื้มมมม”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ความหวานเย็นแผ่กระจายในปาก กลิ่นของอบเชยแตะจมูก สัมผัสของไอศกรีมที่ละลายเพราะอุณหภูมิในร่างไหลผ่านคอ ยาโทริสั่นสะท้านกับสัมผัสเหล่านั้นขณะถือช้อนค้างไว้ในปาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟื้นคืนชีพแล้ว เลิศที่สุดเลยนะ ไอศกรีมเนี่ย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ไหมล่ะ ส่วนผมด้านนี้ร้อนและใกล้ตายแล้ว ไม่สิ ผมตายไปนานแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาถือแก้วดินเผาใส่เครื่องดื่มไว้ในมือ ห่อตัวอยู่บนม้านั่งตัวยาวที่วางตรงมุมหนึ่งของลานสังสรรค์ เหล่มองยาโทริที่กำลังอารมณ์ดีอย่างขุ่นใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มากไปนะ เหล้าลูกตาลก็เย็นไม่ใช่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แอลกอฮอล์เจือจางและบ่มไม่นานพอ ด้วยเหตุนี้ ผมไม่ขอเรียกของแบบนี้ว่าเหล้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะพูดอย่างนั้น อิกฐาก็ดื่มจนหมดแก้วแล้วเติมจากเหยือกเหล้าลูกตาลใบใหญ่ที่วางบนม้านั่งใหม่อีกหลายครั้ง เมื่อความกระหายหมดไป คราวนี้เขากลับมาพร้อมอาหารจากโต๊ะเต็มอ้อมแขนแล้วเริ่มกินเอากินเอา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“งั่ม...งั่ม... ...รสชาติแย่ลงทุกปี... งั่ม... ปริมาณก็น้อยลงด้วย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เกรงใจเลยนะ ถ้ากินซะขนาดนี้แล้วก็อย่าบ่นสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ฮืม... ถ้าคิดว่านี่เป็นปาร์ตี้ของสถานศึกษาในพระราชูปถัมภ์ อาหารที่เอามาเสิร์ฟเทียบได้กับหน้าตาของจักรวรรดิเอง ความจริงที่ว่ามันเสื่อมถอยลงนี่เป็นสัญญาณเตือนอย่างหนึ่งรู้ไหม ยาโทริคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เงียบเถอะ ไม่เหมือนนายที่แอบเข้ามาทุกปีนะ นักเรียนคนอื่นร่วมงานนี้ครั้งเดียวดังนั้นเรื่องอย่างคุณภาพอาหารไม่ใช่สิ่งที่จะสนใจหรอก”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
พูดพลาง ยาโทริยกไอศกรีมคำสุดท้ายเข้าปากอย่างเสียดายนิดๆ เธอเหม่อมองไปที่โต๊ะแต่ไม่มีสัญญาณบ่งบอกว่าจะมีมาเพิ่ม คำพูดของอิกฐาผุดขึ้นมาในหัวอย่างช่วยไม่ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เวรเอ๊ย ปีนี้คงไม่มีไอศกรีมแล้ว ห้องครัวผลิตน้ำแข็งได้เองอยู่แล้ว แต่ราคานมกับน้ำผึ้งที่ใช้ราดน้ำแข็งนี่สิ ดูเหมือนปีนี้จะพุ่งพรวดตั้งแต่ต้นปี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บ่นแล้วอิกฐาก็กระดกเหล้าลูกตาลดื่มอย่างเศร้าใจ คุสุ คู่หูที่อยู่ในกระเป๋าคาดเอวของเขาเหลือบตาขึ้นอย่างกังวล&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา ดื่มเอาดื่มเอาอย่างนั้น ไม่ดีต่อร่างกายนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จริงด้วยคุสุ โอกาสที่จะได้ดื่มจนไม่ดีต่อร่างกายนี่น้อยมากเลยนะ”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ระหว่างดูทั้งสองโต้ตอบกันอย่างเคย ยาโทริเอามือไปที่สะโพกขวาเสียอย่างนั้นแล้วลูบหน้าคู่หูที่อยู่ในกระเป๋า ตรงมือทั้งสองมี ‘ท่อเพลิง’ เป็นภูติแห่งไฟสีแดงเข้ม เชีย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ลำบากเหมือนเคยเลยคุสุ เชียก็เป็นห่วงนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณมากเลยยาโทริ เชียโชคดีมากที่ได้เจ้าของมีความรับผิดชอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เห็นด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดแค่นั้นแล้วถอนหายใจ เชียกลับไปเงียบต่อ ดูเย็นชาแต่เทียบกันแล้วนี่เป็นปกติของภูติมากกว่า นิสัยของภูติจะปรับเปลี่ยนโดยอิทธิพลของเจ้าของ แต่ประเภทที่ความสามารถในการสื่อสารสูงขนาดคุสุนี่หายาก และภูติที่อยู่กับทหารมักจะมีแนวโน้มไปทางพูดน้อยเป็นพิเศษ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า ยาโทริซามะ ยินดีที่จบการศึกษาเป็นที่หนึ่งของชั้นปี!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เมื่อเห็นยาโทริ นักเรียนหกคนออกจากกลุ่มคนมาแสดงความยินดี ไม่มีทางปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างเย็นชา ด้วยวิธีการแบบเดียวกับที่ใช้รับมือกับผู้ฝึกสอนเธอส่งยิ้มเป็นคำตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบใจ แล้วก็ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษานะทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อมีเสียงตอบจากยาโทริ บรรดานักเรียนที่มาคุยด้วยไม่ว่าหญิงหรือชายต่างตื่นเต้นดีใจ ปลายผมสีแดงที่ม้วนเข้าม้วนออกยาวเลยไหล่ ดวงตากลมโตแสดงความเฉลียวฉลาดจริงใจ เครื่องแบบสวมใส่อย่างมีสไตล์และไม่ยับเลยแม้จะอากาศร้อน นี่คือความสง่างามที่ถ่ายทอดออกมาให้เห็นเป็นรูปธรรม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยความเก่งกาจทั้งบู๊และบุ๋น รวมกับประวัติส่วนตัวคือเป็นผู้สืบสกุลของตระกูลอิกเสมที่โด่งดังในกลุ่มทหารเก่าแก่ ยาโทริชิโนะ อิกเสม ทั้งถูกคาดหวังไว้สูงและได้รับความเคารพจากนักเรียนในชั้นยิ่งกว่าใคร... แต่ถึงขั้นที่ทำให้คนที่ไม่คู่ควรให้คบหาจะยิ่งเป็นจุดสนใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ บางที กำลังมีธุระกับอิกฐา โซลอคหรือคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่แล้ว ที่ดื่มเอาๆอยู่บนม้านั่งข้างกันมี ‘คุณคนที่ไม่น่าคบหา’ อยู่ เด็กสาวคนหนึ่งสังเกตเห็นแล้วกระซิบถามยาโทริเสียงเบา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๋ เปล่า แค่คุยกันนิดหน่อยน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนเหลวไหลแบบนี้ อย่าไปยุ่งด้วยดีกว่า ความโง่มันติดกันได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริเพียงส่งยิ้มว่างเปล่าให้กับคำวิจารณ์รุนแรงนั้น เด็กสาวขยับเข้าไปใกล้ใบหูกว่าเดิม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อาจจะเข้าใจผิดก็ได้ แต่มีข่าวลือว่าหมอนั่นก็เข้าสอบเป็นนายทหารชั้นสูงเหมือนกัน ถึงจะคิดว่าคงสอบตกทันทีแน่นอน แต่ระวังอย่าเสียสมาธิเพราะเขานะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กับคำพูดนั้น ยาโทริกลั้นเสียงหัวเราะหยันไว้ได้อย่างสมเป็นท่านยาโทริ แล้วเด็กสาวก็เปลี่ยนเรื่อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังไงก็เถอะ ยาโทริซามะ จะได้เข้าสงครามในฐานะแม่ทัพเมื่อไหร่เหรอคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในเมื่อยังไม่ทันได้สอบเลย ถึงจะรีบยังไงก็ต้องมีขอบเขตบ้าง แต่แน่นอน โดยไม่เปิดเผยความรู้สึกแท้จริง ยาโทริตอบคำถามไร้เดียงสานั้นอย่างสุภาพ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยังพูดอะไรชัดเจนไม่ได้ แต่ปกติหลังจากผ่านการฝึกสักสี่ห้าปีแล้วจึงจะได้ลำดับยศ จากนั้นถึงจะมีสิทธิ์เป็นนายทหารน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สี่ปี...ถ้าเป็นยาโทริซามะอาจจะเร็วกว่านั้นก็ได้ แต่อาจจะไม่ทันเวลาหรือเปล่านะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ทันเวลา...พูดอะไรอยู่เหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อยาโทริเอียงคอและขอคำอธิบาย คราวนี้เด็กหนุ่มคนหนึ่งด้านหลังตอบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคนนี้มีญาติๆอยู่ด้านตะวันออกของกตวรรณน่ะ เฮ้ ตอนนี้ที่มั่นด้านตะวันออกของประเทศเรากำลังต่อต้านการบุกของสาธารณรัฐคิโอก้าอยู่ใช่ไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ๆ ยาโทริชิโนะซังเคยพูดนี่ว่าถ้าได้ไปเป็นกองหนุนคงสนุกดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหนุ่มอีกคนเสริม พวกเขาพูดต่อโดยไม่ได้สังเกตว่ายาโทริไม่พูดอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่ว่านะ ถ้าทำอย่างนั้นจริง ต่อให้เป็นทหารของสาธารณรัฐก็ต้องเลิกบุกแล้ว อย่างไรเสียที่ป้อมตะวันออกก็มีท่านนายพลฮาซาฟ ริคันบังคับบัญชาอยู่ ท่านลำบากนิดหน่อยเพราะยังไม่รู้จักหน่วยรบใหม่ดี แต่อีกไม่นานท่านจะควบคุมสถานการณ์ได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ญาติรีบหนีออกมา เขตตะวันออก ไม่เกินหนึ่งเดือนจะตกอยู่ในมือของกองทัพคิโอก้า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในระหว่างการสนทนา อิกฐาพูดแทรกขึ้นมาทื่อๆ ข้อความที่เป็นลางร้ายทำให้พวกเด็กสาวเลิกคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยว หมายความว่ายังไงที่พูดนั่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่พูดคือ ที่มั่นทางตะวันออกจะล่มลงและแถบนั้นทั้งหมดจะถูกครอบครองโดยสาธารณรัฐคิโอก้า น่าเห็นใจนายพลริคัน ถ้าเขาไม่ถูกปลอกคอรัดแน่น ผลลัพธ์แบบนั้นก็ไม่จำเป็นเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฟังเฉยๆไม่ได้แล้ว อิกฐา โซลอค ที่มั่นตะวันออกกำลังต้านทานการบุกของพวกป่าเถื่อนเต็มที่ ทั้งที่เป็นอย่างนั้นทำไมแกถึงสรุปว่าจะแพ้?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหวจะนำมาซึ่งชัยชนะ ขี้แพ้อย่างนายคงไม่เข้าใจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กลุ่มที่โต้เถียงกับอิกฐาเป็นนักเรียนที่ตัดสินใจจะเข้าร่วมกับกองทัพหลังเรียนจบ รากฐานของพวกเขาคือการเชื่อมั่นอย่างมืดบอดตามกองทหารของประเทศตน เรียกการโยนความคิดของตนทิ้งไปนี้ใหม่ว่า ‘เชื่อมั่นในชัยชนะไม่หวั่นไหว’ ถึงขนาดมองสถานการณ์รบในด้านตะวันออกในแง่ดีเข้าขั้นโง่เง่า&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ได้ยินข่าวลือว่าจะเข้าทดสอบเป็นนายทหารชั้นสูงด้วยนี่ เฮอะ เมาเหรอ ก่อนจะคิดว่าผ่านไม่ผ่าน คิดก่อนเถอะว่ากองทัพต้องการคนขี้ขลาดอย่างนายหรือเปล่า หืม ‘อิกฐาจอมอู้’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาแต่โดดทั้งคาบเรียนคาบฝึกปฏิบัติ สิ่งที่ทำระหว่างนั้นก็มีแต่ นอนกลางวัน อยู่เฉยๆ ตกสาว ตัวอย่างอย่างดีของการเป็นคนไม่มีประโยชน์ นั่นแหละนายล่ะ อิกฐา โซลอค”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูสิ พูดไม่ออกเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแกล้งครางด้วยสีหน้าไร้เดียงสา ท่าทางเช่นนั้นดูจะทำให้บรรดาเด็กหนุ่มฉุนเฉียวมากขึ้น กำลังจะกล่าวโทษมากกว่าเดิมแต่เสี้ยววินาทีนั้นยาโทริแทรกเข้ามากอบกู้สถานการณ์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอาล่ะทุกคน พอแค่นี้เถอะ วันนี้เป็นวันที่น่ายินดี เลิกทะเลาะกันแล้วมาสนุกกันดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางทุกสิ่งนี้ คำพูดของยาโทริเพียงดึงความอดกลั้นออกมาจากทุกคนเท่านั้น เมื่อพวกเขาจากไปพร้อมท่าทางค่อนข้างไม่พอใจ ยาโทริที่ยังอยู่ที่เดิมถอนหายใจแล้วเริ่มถามเด็กหนุ่มข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ต้องล้มลงจริงๆเหรอ? ที่มั่นทางตะวันออก&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่านักมวยที่ทำได้แต่ป้องกันหมัดจะชนะไหมล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตัวอย่างที่อิกฐายกมาเรียบง่ายและเฉียบคม เทเหล้าลูกตาลลงในแก้ว เขาพูดต่อ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าคิดดีๆมันเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ทันทีเลยไม่ใช่เหรอ ข้อหลักเลย ทำไมจนตอนนี้แล้วที่มั่นทางตะวันออกยังต้องสู้อยู่ตรงแนวปะทะอีก? ‘ป้อมปราการ’ เป็นฐานที่มั่นของกองทหารในท้องที่ในช่วงไม่มีสงคราม ในเมื่อตั้งแต่กองทัพคิโอก้าบุกมาก็นานกว่าสามเดือนแล้ว ถ้าคิดจะชนะจริงๆ การไม่ส่งกำลังทหารจากทางการไปแทนที่ ‘กองทหารประจำท้องที่ภาคตะวันออก’ เสียทีนี่มันแปลกนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ป้อมปราการเป็นองค์กรที่สร้างขึ้นเพื่อยืนหยัด เนื่องจากไม่มีความสามารถในการเคลื่อนทัพ จึงมีพลังในการป้องกันแต่ไม่มีพลังในการจู่โจม ‘นักมวยที่ได้แต่ป้องกันหมัด’ อย่างที่อิกฐายกตัวอย่าง กองทัพที่ไม่มีความสามารถในการจู่โจมเพราะเหตุผลนี้กำลังอยู่ในความกดดันของการตั้งรับที่ไม่อาจคาดการณ์ได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การตั้งรับโดยไม่จู่โจมเลยไม่มีหวังได้ชัยชนะเป็นพื้นฐานของพื้นฐานของหลักการศึก เพราะแค่เผลอนิดเดียวก็แพ้แล้ว ที่มั่นตะวันออกใกล้จะเป็นแบบนั้น...ไม่สิ อาจจะเลวร้ายกว่ามาก เพราะกองทัพคิโอก้าเพิ่งส่งหน่วยรบใหม่มาผ่านการป้องกันด้านนี้มาสร้างความเสียหายได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน่วยจู่โจมทางอากาศสินะ จริงด้วย นั่นเป็นอันตรายที่จักรวรรดิไม่ได้คาดเดามาก่อน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพยักหน้าอย่างหนักใจ ---หน่วยจู่โจมทางอากาศ คือหน่วยรบใหม่ของกองทหารคิโอก้า เป็นการรวมทหารจำนวนนับไม่ถ้วนขับเรือเหาะ พวกเขาผ่านชายแดนจากกลางฟ้าและบุกเข้าเขตแดนของจักรวรรดิ ทิ้งน้ำมันไฟจำนวนมากใส่เมืองและสิ่งก่อสร้างของกองทัพซึ่งส่งผลให้การส่งกำลังบำรุงช้าลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพราะเรือเหาะอยู่สูงเกินไป ด้านจักรวรรดิจึงยังไม่มีมาตรการตอบโต้กับหน่วยจู่โจมทางอากาศ จากที่สูงที่ไม่มีกระสุนปืนและลูกธนูสามารถยิงไปถึง ฝ่ายนั้นจึงสามารถสร้างความเสียหายให้จักรวรรดิต่อไป ความเสียหายที่สะสมมากขึ้นทำให้ทหารเดินเท้าของที่มั่นด้านตะวันออกเสียเปรียบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งแต่แรกที่หน่วยจู่โจมทางอากาศทิ้ง ‘ระเบิดจากฟ้า’ ลงมา จนตอนนี้มีเมืองถูกไหม้ไปเท่าไหร่แล้ว... ไม่สิ ถ้าแค่ที่อยู่อาศัยถูกเผาก็ยังดี นี่ผลผลิตจากไร่นา ยุ้งฉางก็ถูกเผา เมืองจึงไม่มีอาหาร และกองทหารก็เช่นกัน ดูจากอาหารวันนี้แล้ว ทางนั้นคงเข้าสู่สภาวะขาดแคลนแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แต่เสบียงจากส่วนกลางน่าจะส่งไปแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ด้วยปริมาณมากพอแจกจ่ายให้พลเมืองที่บ้านถูกเผาจากการจู่โจมทางอากาศเหรอ? ไม่มีทาง ส่วนกลางไม่มีมากเหลือล้นขนาดนั้นแน่ สมมตินะ ต่อให้ส่งไปจะส่งไปได้ตลอดเหรอ ในเมื่อไม่มีความตั้งใจจะเอาชนะสงครามหลัก?”&lt;br /&gt;
พูดแล้ว อิกฐาขดตัวนอนบนม้านั่ง เหมือนทุกสิ่งที่พูดมาบ้าบอสิ้นดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยิ่งกว่าทั้งหมดนั่น น่าสงสารผู้บัญชาการฐานทัพ ฮาซาฟ ริคันคนนั้น บังคับบัญชาสงครามที่ต้องแพ้ต้องขมขื่นแน่ๆสินะ ทั้งนี้ทั้งนั้น ทั้งหมดนั่นเป็นเพราะความไม่เอาใจใส่ของจักรวรรดิกับรัฐบาลที่ไม่คิดจะสู้จริงๆ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้เถอะ อิกฐา ตรงนี้ไม่เหมาะนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
กังวลว่าจะมีคนแอบฟัง ยาโทริเตือนอิกฐา ราชวงศ์กตวรรณเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ห้ามล่วงเกิน ยิ่งอยู่ในยามสงครามเช่นนี้ การพูดวิจารณ์คล่องปากเป็นสิ่งที่ไม่สมควรยิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีสายเลือดของตระกูลอันโด่งดังในกองทัพเก่าแก่อย่างยาโทริร่วมด้วย ด้วยความรับผิดชอบนี้จึงไม่อาจพูดไม่คิดได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างแรกเลย แทนที่จะพูดถึงเรื่องสงครามที่เราไม่มีทางเปลี่ยนแปลงอะไรได้ ตอนนี้เรามีเรื่องที่เป็นรูปธรรมกว่าต้องคุยกันใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หืม อ้า งานฉลองเรียนจบเย็นนี้? อยากสนุกให้เต็มที่จัง จะไปดื่มที่ไหนดีนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดื่มซะเต็มที่อยู่แล้วไม่ใช่เหรอไง! ฉันหมายถึงการสอบนายทหารระดับสูง!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หยิกแก้มคุสุเล่น อิกฐาทำหน้าเบ้เหมือนกลืนแมลงเข้าไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า...ยังมีอีเวนท์น่าหดหู่นั่นอยู่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ต่อให้ไม่ชอบก็ต้องเข้าร่วมนะ จริงๆเลย เข้าใจใช่ไหมว่ามันสำคัญ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขยับไปใกล้ใบหน้าของอิกฐาขณะที่เอนตัวลง ยาโทริกระซิบเสียงเบาไม่ให้รอบข้างได้ยิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ด้วยเส้นของตระกูลอิกเสม ตำแหน่งบรรณารักษ์ในหอสมุดแห่งชาติของเมืองหลวงถูกเตรียมไว้ให้นายแล้ว แลกกับการที่นายต้องเข้ารับการทดสอบนายทหารระดับสูงพร้อมกันและสู้เพื่อฉันในการทดสอบรอบที่สอง นายตกลงแล้วด้วยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว เพราะตำแหน่งบรรณารักษ์ในเมืองหลวงเป็นที่ปลดเกษียณสำหรับพวกขุนนาง ให้ยืมความสนุกสนานหลากประเภทกับคนสมองว่างเปล่าที่รวยและว่างงาน ซ่อมแซมหนังสือเรียนฝุ่นจับน่าสงสารเป็นครั้งคราว... ทำแค่นั้นแล้วก็ได้เงินเดือนและไม่ต้องห่วงเรื่องปากท้องแล้ว สำหรับผมนั่นเป็นสิ่งสูงสุดเอื้อม แต่เป็นแผนสกปรกไม่สมกับเป็นยาโทริเลย ถ้าเป็นเธอไม่ต้องมีผมช่วยก็ต้องผ่านแน่อยู่แล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยากพูดอะไรก็พูดไปเถอะ ถ้าทั้งหมดที่ต้องทำคือผ่านการสอบ อย่างนั้นฉันจะสู้ด้วยมือข้างเดียวเลย แต่ว่าผลลัพธ์สำหรับธิดาคนโตของตระกูลอิกเสมไม่ใช่แค่นั้น ผ่านอย่างยอดเยี่ยม ‘เป็นอันดับหนึ่ง’ เป็นสิ่งจำเป็น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“ความยอดเยี่ยมอะไรนั่น ตอนอยู่ที่สถาบันนี้เธอไม่ทำอะไรนอกจากครอบครองอันดับหนึ่งทุกเรื่องไปแล้วไม่ใช่เหรอ ส่งมันให้กับคนอื่นบ้างก็ดีนะ ไม่ใช่เธอคนเดียวที่อยากนั่งตำแหน่งที่หนึ่ง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูพูดเข้า คราวนี้จะไม่ใช่เพราะนายไม่มานั่ง เลยมีเพียงฉันที่ได้นั่งแล้วนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฟังเช่นนั้น อิกฐานั่งเหม่อ อาจเป็นเพราะอากาศร้อนด้วยจึงหยิบเปลือกหอยตลับที่กินเสร็จแล้วมาวางบนศีรษะทีละตัวๆ ยาโทริเลิกคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวสิ นั่น กำลังทำอะไรอยู่น่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั้งเบี้ยไว้สูงเกินไป”&amp;lt;ref&amp;gt;買いかぶりすぎ (ตีค่าคนอื่นสูงเกินไป); พ้องเสียงกับคำว่า: 貝かぶりすぎ (วางหอยไว้บนหัวคนอื่นมากเกินไป) &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
โดยไม่ออกความเห็นใดๆ ยาโทริปัดเปลือกหอยตลับลงจากศีรษะของเด็กหนุ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยังไงก็เถอะ! นายเป็นประเภทไม่ยอมใช้ความสามารถที่ซ่อนไว้ถ้าไม่มีเหตุผลจำเป็นพอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการสอบนี้ ดูเหมือนลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียนจะเป็นผู้เข้าสอบที่แข็งแกร่ง ไม่มีคำว่าระมัดระวังเกินไปหรอก ยาโทริชิโนะ อิกเสม จะจารึกก้าวแรกในการเข้าสู่โลกของทหารด้วยการเหยียบนายเข้าไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็นะ ดีเหมือนกัน จากที่ได้ยินมา ผู้เข้าสอบร่วมมือกันในการสอบรอบสองไม่ใช่เรื่องแปลก การเข้าสู่สนามรบและเตรียมกำลังรบไว้ก่อนเป็นพื้นฐานของพื้นฐานด้านการทหาร ‘มากย่อมชนะน้อย’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเข้าใจก็ดีแล้ว พยายามอย่าทำพลาดจนไม่ผ่านการสอบข้อเขียนล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้ ได้ จะทำเต็มที่เลย เพราะไม่เหมือนเธอหรอก การไปเกี่ยวข้องกับกองทัพเป็นสิ่งสุดท้ายที่อยากทำเลยนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างตอบรับไปส่งๆ อิกฐาเติมเหล้าลูกตาลลงในแก้วทั้งๆกำลังนอนอยู่อย่างเชี่ยวชาญ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูง - อุปสรรคหนึ่งที่มีเพียงผู้ที่จบเตรียมทหารมาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เข้ารับการทดสอบ สรุปคือเป็นบททดสอบแรกที่นักเรียนทหารระดับสูงกว่าทั่วไปต้องพิชิตเพื่อการเป็นทหารระดับหัวแถว &lt;br /&gt;
ในกองทัพซึ่งสิบตรีกองประจำการหนึ่งคน = พลทหารสองคน จึงไม่อาจขยับยศสูงขึ้นไปได้นอกจากการมีผลงานใหญ่ในการสู้รบ และการเลื่อนยศนั้นก็มีขอบเขตถึงแค่ขั้นที่เจ็ดจากล่าง คือทหารชั้นประทวน จ่าสิบเอก แต่การทดสอบเป็นนายทหารระดับสูงนั้นมีขึ้นเพื่อเป้าหมายในการเลือกสมัครเพื่อเป็นนายทหารชั้นสัญญาบัตร และผู้ที่ผ่านจะได้รับยศร้อยตรีซึ่งสูงกว่าจ่าสิบเอกหนึ่งขั้นตั้งแต่แรก แต่การสอบมีเพียงปีละครั้ง และให้สอบได้แค่สามครั้ง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แน่นอน เกณฑ์การผ่านสูงอย่างบ้าไปแล้ว การสอบทุกรอบรวมกันแทบไม่เคยตัดต่ำกว่า 400 เท่า และกระทั่งการสอบข้อเขียนรอบแรกก็ไม่ต่ำกว่า 20 เท่า แต่เพราะชาวกตวรรณมีแนวโน้มที่จะมองทหารเป็นผู้กล้า ดังนั้นคนที่ผ่านการทดสอบจึงได้รับความเคารพนับถือ นี่เป็นโอกาสในการได้ทั้งชื่อเสียงและเงินทอง…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮืม วิเคราะห์ยุทธวิธิระดับประเทศ ยุ่งยาก--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่ามกลางผู้เข้าสอบที่กำลังก้มหน้ากวาดตาผ่านกระดาษคำถาม ภาพของอิกฐาที่กำลังขยับดินสออย่างง่วงซึมนั้นช่างผิดที่ผิดทางอย่างน่าตกใจ ถึงอย่างนั้นคำตอบก็ถูกเขียนไปเรื่อยๆอย่างคล่องแคล่วมาตั้งแต่แรกจนผู้ที่ท่าทางสมเป็นผู้เข้าสอบรอบๆรู้สึกละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๋า ส่วนบริหารของกระทรวงกลาโหม น่าเบื่อ--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากท่าทางนั้น เหมือนกับเด็กที่ถูกบังคับให้ทำการบ้านปิดภาคเทอมหน้าร้อน มือเท้าคาง ปากเบะเป็นรูปตัว ‘へ’ ตาเหมือนปลาตาย และนอนราบกับโต๊ะทันทีที่ตอบคำถามเสร็จ และนอนอย่างนั้นโดยไม่ขยับตา ไม่ขยับตัวเลยกระทั่งข้อสอบชุดใหม่มาถึง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แหงะ ศาสนวิทยานิกายอัลดีรา น่ารำคาญ---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขึ้นอยู่กับลักษณะนิสัยของผู้คุมสอบ ท่าทางไม่กระตือรือร้นขนาดนั้นมีความเป็นไปได้มากทีเดียวที่จะถูกไล่ออกจากห้อง แต่โชคดีพอที่รอดมาได้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งอย่างนั้น การสอบวันที่สองก็มาถึง วิชาสุดท้ายว่าด้วยการ ‘ประยุกต์ยุทธวิธี’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อันนี้อันสุดท้ายแล้ว อันนี้อันสุดท้ายแล้ว....หืม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
มือที่ขยับเขียนคำตอบเหมือนเครื่องยนต์ของอิกฐาที่เกือบกลายเป็นศพมีขีวิตแล้วนั้นหยุดชะงัก หัวข้อเรียงความบนหน้าสุดท้ายของกระดาษคำถามตรึงสายตาเขาเอาไว้แน่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ให้แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระเกี่ยวกับนายพลคนก่อนของกองทหารจักรวรรดิ บาดะ สันเกร ผู้กลายเป็นอาชญากรสงครามในการรบกับคิโอก้าครั้งก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เป็นครั้งแรกตั้งแต่เริ่มการสอบ คำถามหนึ่งที่สามารถทำให้อิกฐาจนปัญญา มาจากการให้ ‘แสดงความคิดเห็นอย่างอิสระ’เอง นี่ไม่ใช่คำถามแบบปกติของกองทหาร ดูเหมือนจะไม่มีจุดมุ่งหมายจะให้ตอบตามแม่แบบ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---อย่างไรก็ตาม จากเนื้อหาของคำถาม ทำให้ได้กลิ่นของคนคุ้นเคยบางๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยสัญชาติญาณ อิกฐาไม่ต้องการตอบคำถามนี้ ทั้งไม่มีทางเขียนวิจารณ์ราชวงศ์ลงในข้อสอบเป็นนายทหารระดับสูงได้ และเชื่อว่าน่าจะทำได้ดีในการทดสอบหัวข้ออื่นแล้วจึงเขียนลงไปสั้นๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---ผู้กล้าทุกคนตายเพราะทำงานหนักเกินไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยามเย็น เจ็ดโมงยี่สิบนาที การสอบรอบแรกจบลง ผู้เข้าสอบหกพันคน ลดเหลือไม่เกินสามร้อยคนพอๆกับทุกปี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถัดจากการสอบข้อเขียนรอบแรกมา ประมาณหนึ่งเดือนหลังจากนั้น อิกฐากับยาโทริแบกกระเป๋าเดินทางไว้ข้างหลัง กำลังมองทะเลจากท่าเรือด้วยอารมณ์ต่างกัน เนื่องจากการสอบรอบที่สองจัดขึ้นที่หมู่เกาะฮิรุงาโนะทางฝั่งซ้ายของจักรวรรดิ จึงมาขึ้นเรือขนส่งที่จะไปยังที่นั่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถึงตรงนี้ก็เป็นไปตามแผนนะ โล่งใจที่นายผ่านมาได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเพราะตั้งแต่ทำข้อตกลงกันเมื่อสองปีก่อน ก็โดดเรียนและไม่ทำอย่างอื่นนอกจากเก็งข้อสอบไงล่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาตอบพลางหาว ต่างจากการสอบนายทหารระดับสูงซึ่งหากทำข้อสอบได้ยอดเยี่ยมก็ผ่านได้ ตำแหน่งบรรณารักษ์ของหอสมุดนครหลวงเป็นตำแหน่งที่กันไว้ให้ขุนนางใกล้เกษียณโดยเฉพาะ อิกฐาไม่มีทางอื่นนอกจากทำตามข้อตกลง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้คิดจะแบ่งแยกอะไรกับพนักงานห้องสมุดนะ แต่นายเอาจริงมากเลย ทั้งที่นายไม่ได้เป็นหนอนหนังสือด้วยซ้ำใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนังสือน่ะชอบ แต่ถ้าให้พูดคือตำแหน่งอะไรก็ได้ทั้งนั้น พอยท์คือเป็นบรรณารักษ์หอสมุด‘แห่งชาติ’ ‘ในเมืองหลวง’ ขอให้มีสองคำนี้อยู่ จะให้เป็นคนสวนหรือพนักงานทำความสะอาดก็ไม่ว่า”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
บรรพตาล เมืองหลวงของจักรวรรดิกตวรรณ เป็นใจกลางของทั้งทางอาณาเขตและทางการเมือง ถ้าหากว่าสถานการณ์สงครามระหว่างสาธารณรัฐคิโอก้าเลวร้ายลง ที่นี่จะเป็นที่สุดท้ายที่ถูกรุกราน สวัสดิการสำหรับลูกจ้างในหน่วยงานของรัฐอย่างเช่นห้องสมุดก็ดี พูดตรงๆแล้ว นี่คือตำแหน่งที่สามารถทำตัวเรื่อยเฉื่อยได้จนถึงวันที่ประเทศล่มสลาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เมื่อการตกลงนี้ลุล่วงตามแผน  ก็จะได้อยู่ว่างๆไปจนตาย สองปีสำหรับการเก็งข้อสอบถือว่าถูกมาก ผมน่ะเกลียดการพยายามอย่างเปล่าประโยชน์  ดังนั้นถ้าเป็นการพยายามเพื่อจะได้ขี้เกียจทีหลังแล้วก็ต้องทำเต็มที่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เฮ้อ จริงสิ นายเป็นคนแบบนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถอนหายใจอย่างรังเกียจปนนับถือ ยาโทริมองทะเลแผ่ไพศาลตรงหน้าตัวเอง บนผิวน้ำคลื่นสงบ ลมไม่แรง อากาศสดใสอย่างน่าชัง กลิ่นไอของทะเลเป็นกลิ่นทรายกับเกลือผสมกัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรือมาแล้ว อิกฐา เอ้า ยาโทริกับเชียก็ไปกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อถูกภูติแสงคุสุในกระเป๋าคาดเอวของอิกฐากระตุ้น ทั้งสองเดินตามกันไปยังที่ๆเรือจอดอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากเรือขนาดกลางที่เทียบท่าอยู่ คนเรือที่มองปราดเดียวก็รู้ว่าเป็นทหารลงมาและมองสำรวจอิกฐากับยาโทริอย่างถี่ถ้วน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตั๋วเข้าสอบ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลังจากได้ยืนยันตั๋วเข้าสอบจากทั้งสองแล้ว ทหารเรือให้สัญญาณให้ทั้งสองขึ้นเรือ เมื่อขึ้นไป บนเรือไม่มีเครื่องตกแต่งหรูหรา หรือเครื่องเรือนที่บ่งบอกว่าเกี่ยวข้องกับกองทัพ แต่เป็นเรือสะอาดสะอ้านที่ได้รับการบำรุงรักษาอย่างใส่ใจ ห้องรับรองที่พวกเขาถูกนำไป ทั้งๆที่แคบแต่มีเตียงสามชั้นทั้งฝั่งซ้ายและขวา นอกจากนั้น ยังมีแขกอยู่ก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ สวัสดีค่ะ หรือว่า พวกคุณจะเป็นผู้เข้าสอบเหมือนกันคะ?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผู้ที่พูดด้วยอารมณ์ระหว่างกังวลกับโล่งใจเป็นผู้หญิงผมสีฟ้าจาง บนตักมีคู่หูภูติน้ำนั่งอยู่ ให้ความรู้สึกอ่อนโยนตรงข้ามกับความหนักแน่นของยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น ฉันคือยาโทริชิโนะ อิกเสม นักเรียนรุ่นที่ 131 ของสถาบันการศึกษาในราชูปถัมภ์เซกัล พาร์ทเนอร์เป็นภูติไฟชื่อเชีย ทางนี้เป็นนักเรียนรุ่นเดียวกัน อิกฐา โซลอค กับภูติแสงคุสุ ...เธอคือ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หญิงสาวที่ตกใจเล็กน้อยเมื่อได้ยินชื่อตระกูลอิกเสมจากยาโทริ แนะนำตัวเองกลับทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขะ ขอบคุณมากค่ะ เอ่อ นักเรียนรุ่นที่11 ของวิทยาลัยพยาบาลในราชูปถัมภ์ หมิน มิฮาเอลา ชื่อ ฮาโรม่า เบคเคล ค่ะ เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ภูติน้ำชื่อมิรุ อิกเสมซัง โซลอคซัง ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งบนเตียงตรงข้ามกับฮาโรม่า ยาโทริเสริมด้วยเสียงอ่อนโยน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ที่นี่ไม่คุ้นกับการเรียกหากันด้วยนามสกุล เรียกยาโทริเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าพอใจโปรดเรียกว่าอิกคุงหวานๆเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ท่าทางของอิกฐาที่หยอกด้วยน้ำเสียงโอ่อ่าทำให้ฮาโรม่าหัวเราะตอบเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าไปสนคำพูดเหลวไหลนั่นเลย เบคเคลซัง ถ้าไปเล่นด้วยจะถูกนิสัยของคนนี้พาให้เสียไปด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิกคิก ทั้งสองคนเข้ากันได้ดีจัง ถ้าอย่างนั้น เรียกฉันว่าฮาโรเถอะค่ะ เพราะคนรู้จักเรียกแบบนี้ทุกคน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ได้สิ ฮาโร... พาร์ทเนอร์เป็นภูติน้ำและเธอมาจากวิทยาลัยพยาบาล เป้าหมายคือหน่วยแพทย์ใช่ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลยค่ะ น่าอายที่ครั้งนี้เป็นการสอบครั้งที่สามแล้ว และเป็นครั้งแรกที่ผ่านการสอบข้อเขียน เพราะนี่เป็นโอกาสสุดท้าย คงดีถ้าผ่านได้แต่ว่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หน่วยแพทย์ เทียบกับหน่วยอื่นแล้วอัตราความสำเร็จต่ำกว่า แต่ส่วนตัวคิดว่าน่าจะมีหวังนะ หากต้องสู้กันคงยั้งมือให้ไม่ได้ แต่ถ้าสามารถร่วมมือกันได้ก็ยินดีนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยน้ำเสียงและสีหน้ายิ้มแย้ม ความในใจของยาโทริครึ่งหนึ่งนั้นจริงใจ อีกครึ่งคือวางแผน ถ้าการเตรียม ‘พันธมิตรที่เก่งกาจและไม่คิดจะผ่านการสอบ’ ที่เรียกว่าอิกฐาเป็นการเตรียมการก่อนเข้าสู่สนามรบ ตอนนี้คือขั้นตอนการรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าได้อย่างนั้นก็สบายใจแล้วล่ะค่ะ ได้ยินชื่อเสียงของธิดาคนโตตระกูลอิกเสม ยาโทริซังมา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอบคุณที่ชม แต่คงดีหากแข็งแกร่งได้สักครึ่งหนึ่งของข่าวลือ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะสองคนกำลังคุยกันอย่างถ่อมตัว ประตูห้องพักเปิดออกและผู้โดยสารคนใหม่ปรากฏตัว เป็นเด็กหนุ่มร่างอ้วน หน้ากลม เขาสำรวจภายในห้องอย่างรวดเร็วแล้วสะดุ้ง เบิกตากว้าง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค...? ทะ ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ได้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ้ สหายแมททิว! เธอก็ผ่านเหมือนกันเหรอ ดีจังเลย ยอดเยี่ยมไปเลย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถูกอิกฐาลุกจากเตียงเข้ามากอด เด็กหนุ่มที่ถูกเรียกว่าแมททิวทำสีหน้าไม่พอใจสุดๆ ขณะพยายามผลักคนรู้จักออกไปห่างๆ คราวนี้เขามองไปที่ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ชิ ยาโทริชิโนะ... นายก็อยู่นี่ด้วยจริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เจอกันเกือบเดือนเลย แมททิวคุง ดีใจที่ได้เจอกันนะ ถึงท่าทางเธอจะไม่คิดเหมือนกันก็เถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แน่อยู่แล้ว ถ้านายพลาดตอนสอบรอบแรก ฉันจะดีใจแค่ไหนคงไม่รู้หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบ่นอย่างชิงชัง สำหรับฮาโรม่าที่ไม่รู้จัก ยาโทริเข้ามาแนะนำตัวให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค กับพาร์ทเนอร์ภูติลมซู รุ่นเดียวกับฉันและอิกฐาน่ะ ถ้าฮาโรนึกออกว่าเคยได้ยินชื่อตระกูลเทดริคมาก็ช่วยพูดออกมานะ คิดว่าเขาต้องดีใจมากแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แนะนำตัวแบบไหนกัน! ถึงจะมีคนจำได้หรือไม่ได้ ในจักรวรรดิ ตระกูลเทดริคก็เป็นตระกูลโดดเด่นของฝ่ายกองทัพรุ่นแรกอยู่ดี ไม่ด้อยไปกว่าอิกเสมหรือเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เท-เทดริค...หรือคะ? เอ่อ เคยได้ยินมาก่อนหรือเปล่านะ ...ขอโทษค่ะ ไม่รู้สึกคุ้นเลย แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรพูดใจร้ายอย่างไม่ตั้งใจ แมททิวกระทืบเท้า กัดฟันกรอดอย่างหงุดหงิด จังหวะนั้นเองอิกฐาก็เข้ามาปลอบ หรือเรียกว่ามาซ้ำอาจจะถูกกว่า ตบบ่าเขา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ก็ดีไม่ใช่เหรอแมททิว จุดที่เธออยู่คือได้ฐานเสียงข้างมากในคนกลุ่มน้อย ดาราไม่จำเป็นต้องมีฐานแฟนคลับระดับประเทศหรอกนะ เธอพยายามเต็มที่แล้วในระดับท้องถิ่น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครเป็นดาราหา!โอ๊ยพอๆ ยังไงก็ช่างเถอะ ปล่อยฉันสักทีเซ่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนอิกฐาตามเหมือนผีสิง แมททิวไปนั่งกอดเข่าประท้วงตรงมุมห้อง ยาโทริส่ายหน้าขวางฮาโรซึ่งทนดูไม่ไหวและพยายามจะพูดอะไรออกมาไว้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อยู่เฉยๆเถอะนะ ในเวลาอย่างนี้ ไม่ว่าจะพูดอะไรเขาก็ไม่ชอบหรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะ ค่ะ... รู้สึกว่า จะคุ้นกับเรื่องแบบนี้นะคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เป็นเรื่องที่เจอมาตลอดสี่ปี อ๊ะ แต่ถ้ามีอิกฐาอยู่จะรับมือได้ง่ายมากเลย เหมือนใช้พิษต้านพิษน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริพูดด้วยรอยยิ้มบางๆ ฟังแล้วภาพของอิกฐาที่พล่ามกับแมททิวไม่หยุดสำหรับฮาโรยิ่งเหมือนงูพิษกำลังรัดเหยื่อ เธอหลบสายตาไปทางอื่นด้วยความกลัวนิดๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ยาโทริซัง อยู่รุ่นเดียวกับอิกฐาซังใช่ไหมคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ตั้งแต่เข้าเรียนเลย อืม อยู่ด้วยกันเพราะความบังเอิญแปลกๆน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะยาโทริพูดพลางหัวเราะเหมือนประชด ฮาโรขยับปากเข้าไปใกล้หูเธอแล้วกระซิบถาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ ดูเหมือนแมททิวซังก็เป็นแบบเดียวกัน ถ้าอย่างนั้นอิกฐาซังก็มาจากตระกูลดังเหมือนกัน---&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮะๆๆ ผิดแล้ว โซลอคเป็นชื่อของสถานสงเคราะห์ครับคุณหนู”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงหัวเราะดังขึ้นข้างหูกะทันหัน ฮาโรร้อง ‘ว้าย’ แล้วหันหลัง อิกฐาจะผละจากแมททิวเมื่อไหร่ไม่รู้แล้วมาปักหลักอย่างหน้าไม่อายข้างๆเธอ และส่งยิ้มกรุ้มกริ่ม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มาจากตระกูลดังงั้นเหรอ ผมไม่มีทั้งพ่อและแม่ ตอนนั้นได้เจอกับคุสุที่ทำงานในสถานสงเคราะห์โซลอค กำลังสลบและใกล้ตายอยู่ในห้องใต้ดิน ตั้งแต่นั้นก็อยู่กับเจ้าหนูนี่มาตลอด และโชคดีที่ผมไม่โง่ เลยได้เข้าเรียนในฐานะนักเรียนทุน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ อย่างนั้นเหรอคะ ขอโทษที่ถามอะไรหยาบคายออกไปเพราะความอยากรู้อยากเห็น.... กรี๊ด?!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรไม่ถือ เพราะจากนี้ไปผมก็จะทำเรื่องหยาบคายกับเธอเหมือนกัน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกลูบหลังมือ ฮาโรก็เปล่งเสียงชวนเลือดกำเดาไหลออกมา ยาโทริมองภาพตรงหน้าแล้วเอามือกุมขมับเหมือนจะพูดว่า‘เอาแล้ว เริ่มแล้วไง...’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“สูง รูปร่างเพรียวจังนะ สูงกว่าเด็กผู้ชายอย่างผมตั้งห้านิ้ว..”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊า 175ซม.ค่ะ ขอโทษที่สูงเกินไปสำหรับเด็กผู้หญิงค่ะ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แปลว่ามีพัฒนาการร่างกายดีมากต่างหาก... อ๊ะ มือหยาบไปนิด ปกติทำงานบ้านเองเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มะ มีน้องชายห้าคน ส่วนฉันเป็นพี่สาวคนโตค่ะ...ว้าย! อย่า...อย่าลูบต้นแขน...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พี่สาวของน้องห้าคน? สุดยอดเลย หรือจะพูดว่าเหนื่อยแย่ดี... คุณพ่อคุณแม่ทำงานอะไรล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เช่าที่ทำเกษตรค่ะ...แต่รายได้ไม่พอ ถ้าฉันไม่ได้เป็นทหารแล้วส่งเงินกลับไป... อ๊า อย่าจับหูสิคะ อย่าลูบผมด้วย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
การแตะเนื้อต้องตัวที่เริ่มจากหลังมือแล้วรุกคืบมาเรื่อยๆอย่างรวดเร็ว โดยสัตย์จริงแล้วยาโทริว่าตลกดี แต่หากปล่อยไว้จะกลายเป็นภาพไม่น่ามองแล้ว ก่อนจะถึงขั้นนั้นจึงคว้าหลังคออิกฐาเพื่อหยุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแค่นี้แหละ อิกฐา ไว้ตกสาวครั้งหน้าเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“OH แย่จัง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอถูกยาโทริโยนไปทางอื่นแล้ว อิกฐากลับไปทางแมททิวที่กำลังนั่งกอดเข่าอยู่มุมห้อง เมื่อเห็นฮาโรซึ่งดีใจที่เป็นอิสระแต่กำลังหายใจระทวย ยาโทริจึงเรียก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่เป็นไรนะ...? ขอโทษนะ ฉันเข้ามาห้ามแต่ช้าไปนิด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า ฮ้า ฉะ ฉันถูกทำอะไรไปคะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นิสัยเสียของหมอนั่นล่ะ ไม่หล่อแท้ๆ แต่ชอบจีบผู้หญิง ถ้าปล่อยไว้ต่อไปจะถูกจับหน้าอกแล้วพาไปที่เตียง พอตกใจตื่นก็เป็นตอนเช้าเสียงนกร้องสดใสแล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตอน ตอนเช้า! หวา...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่ากลัวไปเลย ฮาโร อยู่กับฉันเธอไม่เป็นไรแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ระหว่างกอดฮาโรอย่างอ่อนโยน ยาโทริที่ยิ้มเจ้าเล่ห์กำลังตะโกน “ดีล่ะ ชนะใจแล้ว!” อยู่ในใจ ขั้นรวบรวมสมัครพรรคพวกในท้องที่กำลังดำเนินไปด้วยดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันใดนั้น ประตูเปิดออกช้าๆเป็นครั้งที่สอง คนที่ค่อยๆโผล่หน้าออกมาอายๆเป็นเด็กหนุ่มหล่อเหลาตัวสูงกว่าฮาโร มีตาสีเขียวบริสุทธิ์และผมสีเขียวสว่างประบ่า ในกระเป๋าคาดเอวมีภูติลมเหมือนซูของแมททิว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอิ่ม เข้าไปได้ใช่ไหม หรือกำลังยุ่งกันอยู่?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้อยู่แล้ว กลับไปเขตตัวเองซะไอ้หน้าตาดี”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยสาเหตุบางประการอิกฐาปฎิเสธทันที แต่ยาโทริปิดปากไว้ด้วยมือข้างเดียวแล้วต้อนรับผู้มาใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เชิญเลย เข้ามาสิ ทุกคนแนะนำตัวไปแล้ว เธอจะเอาด้วยไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยิ้มสดใสตอบรับคำเชิญ เด็กหนุ่มเริ่มแนะนำตัวเองพร้อมๆกับเข้ามาในห้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผมคือ ทอร์เวย์ เรเมียน นักเรียนรุ่นที่ 82 ของวิทยาลัยในราชูปถัมภ์ เออร์มี่ เจ้าหนูนี่เป็นพาร์ทเนอร์ภูติลมซาฟี ยังไงก็ฝากเนื้อฝากตัวด้วย ทุกคน เป็นการสอบที่ยาก แต่มาพยายามจนกว่าจะผ่านกันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทันทีที่เด็กหนุ่มเอ่ยชื่อออกมา แมททิวที่เดิมขดตัวอยู่ริมห้องก็ยืดหลังตรงทันที พร้อมกันนั้น ดวงตาของยาโทริเบิกโตและมุมปากตกลงด้วยความหงุดหงิดเงียบๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้อ นายนี่เอง บุตรคนเล็กของเรเมียน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บุตรคนที่สามของตระกูลเรเมียนที่ทรงอำนาจในฝ่ายทหารเทียบเท่ากับตระกูลอิกเสม คู่ต่อสู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในการสอบเป็นนายทหารระดับสูง คู่แข่งตัวเอ้มาอยู่ต่อหน้าต่อตาแล้ว ---ด้วยความคิดนั้น ยาโทริสูดลมหายใจลึกให้หัวใจสงบลง แล้วประกาศชื่อด้วยท่าทางเหมือนประกาศสงคราม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยาโทริชิโนะ อิกเสม เด็กคนนี้เป็นพาร์ทเนอร์ชื่อเชีย ...ไม่จำเป็นต้องบอกเรื่องอย่างประวัติส่วนตัวสินะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยาโทริชิโนะ!? จริงด้วย ผมสีแดงนั่น จากตระกูลอิกเสม...!อ้า อะไรกันเนี่ย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พอได้ยินชื่อผู้ร่วมห้อง ดวงตาทอร์เวย์เป็นประกายเหมือนได้เห็นวีรสตรีที่เป็นที่ชื่นชม แม้แต่ฝีปากที่เคยเอ่ยคล่องแคล่วก็กลายเป็นตะกุกตะกัก พูดถ้อยคำที่ไม่มีความหมาย “เอ่อคือว่า แบบว่า ยังไงดี” ซ้ำไปมา เห็นสภาพของเขาเช่นนั้น ยาโทริขมวดคิ้วอย่างสงสัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เดี๋ยวก่อน อะไรนะ จะพูดอะไรก็พูดออกมาชัดๆสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยัง ยังไม่ได้เตรียมใจเลย... คือ คือว่ามิสอิกเสม ผมน่ะ....”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้ใจนักนะพวกนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จังหวะที่ทอร์เวย์ปลุกใจแล้วพยายามจะพูดอะไรออกมา แมททิวเข้ามาแทรกระหว่างเขากับยาโทริ เผชิญหน้ากับทั้งสองอย่างกล้าหาญ บุตรคนโตผุ้อ้วนท้วนแห่งตระกูลเทดริคเปล่งเสียงแหบห้าว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศิลปะการต่อสู้ประชิดตัวของอิกเสม และการจัดแถวยิงปืนของเรเมียนไม่ใช่ยุทวิธีขั้นสูงสุดอีกต่อไปแล้ว ถ้าพวกนายไม่ใช่ผู้บุกเบิกยุทธวิธีอีกต่อไปแล้วพวกนายก็ไม่สำคัญ แค่เป็นคนของตระกูลดังอย่ามาทำหน้าใหญ่นะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ่อ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิว เทดริค อย่าลืมชื่อนี้ล่ะ ลูกคนสุดท้องของตระกูลเรเมียน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวบอกชื่อด้วยท่าทางคุกคามอย่างประกาศสงครามแท้ๆ แต่เมื่อได้ยินเช่นนั้น ทอร์เวย์ส่งยิ้มมีเสน่ห์ตรงข้ามกับคู่สนทนา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การจำชื่อคนเป็นจุดแข็งของผมเลยล่ะ มาพยายามและสอบผ่านไปด้วยกันนะแมททิวคุง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ม ใช้มิตรภาพปลอมๆทำให้ตายใจน่ะไม่มีประโยชน์หรอก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แมททิวคุง...แมททิวคุงเหรอ...อืม เรียกว่าม่าคุงดีไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห๊า!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อยู่ดีๆก็ได้ชื่อเล่นมา แมททิวเบิกตาค้าง ในตอนนั้น ยาโทริผู้ถูกขัดขวางการสนทนาระหว่างคู่แข่งถอนหายใจแล้วผลักเขาไปข้างๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ยุทธวิธีที่พวกเราสร้างขึ้นจะกลายเป็นของล้าสมัยเมื่อเวลาผ่านไปก็เป็นเรื่องปกติ ตั้งแต่แรกก็ไม่ได้คิดจะหลบอยู่ในเงาของความรุ่งเรืองสมัยก่อนสักหน่อย แล้วถ้าจะให้พูดต่อนะ แมททิวคุง--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทิ้งประโยคค้างไว้อย่างมีความหมายพร้อมกับมองร่างของคู่สนทนาอย่างตั้งใจ ยาโทริจบประโยคพร้อมเสียงหัวเราะเยาะเต็มที่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้ามองในแง่ที่เป็นรูปธรรมแล้ว ปฎิเสธไม่ได้เลยว่าในเรื่องของขนาดแล้ว หน้านายใหญ่สุด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อึ๊ก”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดนทิ่มแทงด้วยเรื่องของรูปร่างที่เขามักกังวล แมททิวครางด้วยสีหน้าน่าสงสาร การโจมตีโดยไม่สนใจความแตกต่างระหว่างฝีมือผลคือความปราชัย เป็นรูปแบบชัดแจ้งมาตั้งแต่สมัยเป็นนักเรียน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หยุด อย่ารังแกแมททิวนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาแทรกเข้ามาเสียงทื่อเหมือนท่องบท ทอร์เวย์ส่ายหน้าด้วยสีหน้าละอายใจ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ตั้งใจจะรังแกนะ ถ้าทำให้เสียบรรยากาศก็ขอโทษด้วย ว่าแต่ เธอคือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าได้รู้เลย เสือสองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เอ๊ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จงฟังไว้ นายถูกตัดสินโทษต่อหน้าความยุติธรรมแล้ว ความผิดที่เห็นได้ชัดคือใบหน้าและรูปร่างดึงดูดตา ตามที่บัญญัติไว้ในคัมภีร์แห่งอัลดีรา ความตายจงมาสู่อิเคเมนทุกผู้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คำพูดนายเมื่อกี๊ต่างหากที่น่าจะโดนตัดสินโทษ! แล้วอย่างน้อยก็พูดให้เหตุผลมันไปกันได้หน่อย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริทำหน้าที่ตบมุกเหมือนคู่ตลก ทอร์เวย์ส่งสายตาที่แปลเป็นคำถามว่า “คนรู้จักเหรอ” เธอถอนหายใจแล้วแนะนำตัวแทนอิกฐา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หมอนี่ชื่อ อิกฐา โซลอค เหมือนแมททิว ปีเดียวกับฉัน ถึงเขาจะมีนิสัยชอบรังแกผู้ชายหน้าตาดีเป็นครั้งๆก็อย่าไปสนใจนักนะ เขาแค่มีสัญชาติญาณหวงถิ่นสูงมากน่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิเคเมนต้องไประเบิดตัวเองให้หมด! ก๊าซซซ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริอธิบายระหว่างจับคออิกฐาไว้ ทอร์เวย์ถามอายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...สนิทกันเหรอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แค่อยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ยาโทริตอบอย่างไม่ไว้หน้า แต่ไม่ว่าใครก็เห็นความคุ้นเคยจากที่เธอโต้เถียงกับอิกฐา ทอร์เวย์หันไปมองอิกฐาใหม่ด้วยความรู้สึกอิจฉาปนมาบางๆ แล้วค่อยๆยื่นมือขวาออกไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทอร์เวย์ครับ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยอิกฐาคุง อืม มาเป็นเพื่อนกันนะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เลิกข่มขู่แล้ว อิกฐาเองก็รู้จักมองผู้ร่วมทางอย่างตั้งใจ ด้วยดวงตาเฉลียวฉลาดมองเห็นความนัยของผู้อื่น ท่าทางอ่อนโยนของทอร์เวย์เป็นการเสแสร้งหรือเปล่า เขาอนุมานจากการโต้ตอบกันจนถึงตอนนี้แล้วลงความเห็นว่าเป็นคนดีประเภทที่เอ๋อหน่อยๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค พอนึกภาพหน้าของนายที่โดนอัดซ้ำไปซ้ำมาสิบเจ็ดรอบแล้วค่อยพอทนได้หน่อย มาเป็นเพื่อนกันก็แล้วกัน”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ที่หลุดออกมาเป็นความเห็นซื่อตรงสดใส ยิ่งกว่านั้นยังถือว่าตัวเองเหนือกว่าอีก แต่โชคดี ทอร์เวย์เป็นเด็กหนุ่มที่ไม่เอาเรื่องเล็กน้อยมาใส่ใจ ดังนั้นการจับมือเชื่อมสัมพันธ์กันก็เกิดขึ้นอย่างปาฏิหาริย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อื้ม ฝากตัวด้วยนะอิกฐาคุง อ๊ะ ใช่แล้ว ขอเรียกว่าอิกคุงได้ไหม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขอปฎิเสธ พูดอะไรของนาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ต่อจากแมททิว ทอร์เวย์กระตือรือร้นอย่างเป็นธรรมชาติที่จะเรียกชื่อเล่นแม้จะเพิ่งพบหน้ากันครั้งแรก แต่อิกฐาก็คืออิกฐา ที่บอกปัดอย่างเป็นธรรมชาติด้วยสีหน้าสมเพช&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ให้ตายสิ อิกคุงเหรอ? อย่ามาล้อเล่นนะ คนที่จะเรียกฉันอย่างนั้นได้มีแต่เธอคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ดวงตาสีดำหันไปทางฮาโรอย่างมีความหมาย ลากคนที่จนถึงตอนนี้อยู่นอกวงมาตลอดเข้ามาด้วยแล้ว นอกจากนั้น แม้จะไม่ได้ถูกขอ อิกฐาก็แนะนำตัวเธอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอคือฮาโรม่า เบคเคล ตั้งใจจะเป็นหัวหน้าหน่วยทหารแพทย์ ที่บ้านมีน้องชายห้าคน เป็นเด็กดีมาก ฉันรับรอง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิก อิกฐาซัง!? แนะนำตัวอย่างนั้นจะทำให้เข้าใจผิดกันใหญ่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรตกใจและพยายามจะแก้คำพูด แต่โชคไม่ดี โดยเนื้อหาแล้วอิกฐาไม่ได้พูดอะไรผิด ทอร์เวย์ผู้ไม่เข้าใจสถานการณ์ จึงแสดงการเข้าใจผิดออกมาอย่างงดงาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เข้าใจล่ะ อย่างนี้เอง ...อื้ม ทั้งสองคนเหมาะสมกันมากเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างนี้น่ะอย่างไหนคะ!? ไม่น้า อย่ามองด้วยสายตาอบอุ่นแบบนั้น...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อิกฐาผู้บิดเบือนเนื้อหาตามใจตัวเองกำลังยินดีกับผลที่ออกมา แต่แล้วก็ต้องเสียหลักอย่างรุนแรงเมื่อเรือเดินเครื่องแล้วออกจากท่า ยาโทริสะสางสถานการณ์ลงก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“การแนะนำตัวคร่าวๆจบแล้ว ทุกคน มาพักกันเถอะ ต่อให้โชคดีมีลมช่วยหนุนก็ยังเป็นการเดินทางที่ต้องใช้เวลาเกือบสองวันกว่าจะถึงหมู่เกาะฮิรุงาโนะ คิดถึงเรื่องที่จะเกิดขึ้นหลังจากไปถึงที่นั่นแล้ว เราควรเก็บแรงไว้ดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ้า จริงด้วยนะ ถ้าอย่างนั้นมาแบ่งเตียงแล้วเก็บของเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ฮาโร เธอชอบตรงไหนเหรอ บน? ล่าง? ข้างหลัง? อ๊ะ นั่งหันหน้าเข้าหากันก็ดีนะ ฮุฮุฮุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมถึงถามแต่ฉันล่ะคะ!? แล้วที่พูดนั่นหมายถึงตำแหน่งเตียงจริงๆเหรอคะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หน้า...หน้าเรา...มันใหญ่ขนาดนั้นเลยเหรอ...? ...ฮือฮือ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
และแล้วพวกเขาก็นอนลงบนเตียงของแต่ละคน และด้วยความเพลียจากการเดินทางทั้งห้าก็หลับไป อนึ่ง หลังจากการโต้เถียงอย่างเผ็ดร้อน เตียงของอิกฐาถูกกำหนดให้อยู่ห่างจากฮาโรที่สุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ออกจากท่าเรือได้สามชั่วโมง สภาพอากาศที่เลวร้ายลงกะทันหันทำให้เรือโคลงเคลงรุนแรง พวกอิกฐาที่อยู่ในห้องพักเดียวกันต่างตื่นขึ้นทีละคน การเดินทางล่องเรือยังอยู่ในช่วงต้นๆ ไม่ว่าใครก็คิดว่ายังเหลือเวลาอีกนาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม 7-6 หน่วยไฟพิฆาต... ไม่ 3-3 หน่วยปืนวายุ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พอแล้วใช่ไหม เอาล่ะ ผมเอาตัวนี้ไปช่วยเสริมกำลังสองด้านของ 4-6 หน่วยปืนวายุแล้วกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
นั่งหันหน้ากันบนเตียง แมททิวกับทอร์เวย์กำลังทำสงครามกันในหมากรุก คนที่ทั้งเอาตัวหมากกับกระดานมาและท้าแข่งคือแมททิว แต่สถานการณ์ดูไม่เอื้ออำนวยเขาเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“3,4,5-7 เป็นกองพันปืนวายุ เอ่อ อย่างนี้แล้ว พลทหารสี่ตัวก็ถูกล้อมแล้วสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน ยังแก้ได้น่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวครางอย่างมุ่งมั่นแล้วจ้องกระดานเขม็ง แต่ยิ่งมอง กองทัพของเขายิ่งเสียเปรียบขึ้นทุกที นาทีแรกเขาก็เข้าใจแล้วว่าผลลัพธ์มันแน่นอนแล้ว และใช้เวลาอีกสามนาทีเพื่อเตรียมใจ สุดท้าย เขาเค้นออกมาหนึ่งคำ “...แพ้แล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮึ่ย อีกครั้งนึง! เมื่อกี๊แค่เผลอพลาดแล้วพลาดอีก!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงจะพูดอย่างนั้น สถิติได้บ่งบอกความจริงว่าแมททิวแพ้ติดต่อกันเป็นครั้งที่สาม แต่เพราะเกลียดการแพ้ เขาจึงไม่สามารถยอมรับความห่างชั้นกันได้ เมื่อรู้สึกว่าหากปล่อยไว้อย่างนี้คงต้องสู้กันอย่างไร้ประโยชน์ไปเรื่อยๆ ทอร์เวย์ผู้เป็นห่วงเพื่อนจึงตั้งข้อเสนอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่ม่าคุง เรามาทบทวนกระดานเมื่อกี๊กันดูไหม มีบางจุดที่ผมก็อยากแก้ไขเหมือนกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หลักเหตุผลว่าจะไม่มีการพัฒนาหากไม่สงบใจค้นหาจุดบกพร่องที่ทำให้แพ้ เป็นข้อที่แมททิวยอมรับเช่นกัน ดังนั้นแม้จะหงุดหงิดแต่ก็ยอมรับข้อเสนอของทอร์เวย์ เห็นท่าว่าจะยังมีอีกหลายอย่างที่ต้องสนใจมากกว่า ดังนั้นจึงไม่มีที่สำหรับการบ่นเรื่องคำเรียกหาว่า “ม่าคุง” อย่างสนิทสนมเกินเหตุ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ทั้งที่สูสีมาถึงครึ่งเกมแท้ๆ เริ่มเสียเปรียบตอนไหนนะ ตาที่หกก่อนหน้านี้ที่ส่งหน่วยไฟพิฆาตไปมากเกิน หรือตอนที่เสียหน่วยทหารแพทย์เมื่อสิบสองตาก่อน...”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ทอร์เวย์กำลังหาคำอธิบายที่ไม่ทำร้ายความภูมิใจของเพื่อนมากเกินไป แต่เสียงของบุคคลที่สามดังลงมาจากเหนือศีรษะโดยไม่มีใครร้องขอเสียก่อน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยี่สิบเอ็ดตาก่อนต่างหาก สหายแมททิว ตอนที่หน่วยปืนวายุโดนขวางไม่ให้โปรโมทแล้วโดนกินอย่างไร้ประโยชน์ในเขตแดนของศัตรู ตอนนั้นควรถอยกลับมาอย่างงดงามแล้วเปลี่ยนมาป้องกัน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวเดาะลิ้นเมื่อได้ฟังน้ำเสียงสบประมาทของอิกฐา เรียงตัวหมากใหม่ด้วยสีหน้าหงุดหงิด ทอร์เวยเบิกตาโตมองขึ้นไปยังเตียงชั้นบนสุด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อิกคุง จำการเคลื่อนไหวได้ทั้งเกมเลยเหรอ แต่อยู่ข้างบนนั่นไม่น่าจะมองเห็นกระดานชัดนี่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“บอกว่าอย่าเรียกอิกคุง อิเคเมน ครั้งหน้าจะเจออัดด้วยหมอน”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แม้จะตอบมาอย่างไม่ไว้หน้า แต่ทอร์เวย์ประเมินอิกฐาไว้สูงแล้ว การจำการเคลื่อนไหวในเกมได้สำคัญจริง แต่เหนือไปกว่านั้นคือความเข้าใจว่าตอนไหนควรรุกหรือถอยที่สมควรได้รับการชื่นชม จุดที่อิกฐาถือว่าเป็นจุดตัดสินแพ้ชนะนั้นเป็นจุดเดียวกันกับที่ทอร์เวย์กำลังจะบอกพอดี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน น้ำชามาแล้วค่ะ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ฮาโรกับยาโทริถือกาดินเผากับถ้วยชาจำนวนเท่ากับคนในห้องเข้ามา ตอนแรกพยายามเทน้ำชาโดยการวางถ้วยชาลงบนโต๊ะแต่เพราะมันโยกตามแรงคลื่นเกินไป ถ้วยชาจึงแทบหล่น ฮาโรจึงเปลี่ยนมาเป็นถือถ้วยชาแล้วค่อยเทน้ำชาลงไปแล้วยื่นให้ทีละคน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โคลงน่าดูเลยนะคะ ตอนที่ไปขอใช้ครัวได้เห็นทะเลนิดนึงด้วย คลื่นแรงมากเลยค่ะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เจอลมตะวันตกรุนแรงแบบนี้เข้า ดูเหมือนเส้นทางเรือเหไปทางตะวันออกมากเกินไป เพราะต้องเสียเวลาหันเรือกลับเข้าเส้นทางที่ถูกเลยดูเหมือนการเดินทางเที่ยวนี้จะนานกว่าที่คาดไว้ เรือนี่เป็นพาหนะที่ไม่อาจควบคุมได้เลยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริรับถ้วยน้ำชาจากฮาโรพลางเสยผมสีแดงของตัวเองขึ้น มองไปยังกระดานหมากรุกที่อยู่ระหว่างแมททิวกับทอร์เวย์&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรนี่ กำลังเล่นหมากรุกเหรอ? แมททิวแพ้ติดต่อกันกี่ครั้งแล้ว?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ละ แล้วทำไมถึงถามเหมือนแน่ใจว่าฉันจะแพ้...”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
“เถียงเสียงอ่อยแบบนี้แสดงว่าเป็นแบบนั้นจริงๆสินะ เอาเถอะ ไม่เห็นต้องใส่ใจนักเลย ใช่ว่าเป็นราชาหมากรุกเท่ากับเป็นแม่ทัพที่เก่งกาจเสียหน่อย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
จากคำพูดปลอบใจของยาโทริ ทอร์เวย์ขยายไปเป็นหัวข้อใหม่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จะว่าไปแล้ว ในการสอบสัมภาษณ์รอบสุดท้าย ดูเหมือนต้องเล่นหมากรุกกับนายทหารไปด้วย ถ้าหมากรุกไม่เกี่ยวกับความสามารถในการบังคับบัญชาแล้วทำไมต้องจัดให้มีการสอบแบบนี้ด้วยล่ะ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ในเมื่อเป็นการสัมภาษณ์ขณะเล่นเกม ฉันคิดว่าคงเป็นการวัดความสามารถในการทำงานพร้อมกันหลายอย่างในทีเดียว ถ้าเป็นนายทหารระดับสูงแต่ไม่สามารถทำงานสองสามอย่างได้พร้อมๆกันจะถือว่าใช้ไม่ได้ เพราะคนแบบนั้นมีมากเกินไปจนเป็นโอเวอร์แคปาซิตี้แล้ว&amp;lt;ref&amp;gt;Over capacity - กำลังการผลิตส่วนเกิน - ในที่นี้แปลว่านายทหารที่ทำงานได้ทีละอย่างมีมากเกินไป ดังนั้นถ้าไม่สามารถทำงานหลายอย่างพร้อมกันได้ก็อาจสอบไม่ผ่าน&amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำตอบของยาโทริสมเหตุสมผล แล้วเธอก็มองไปยังอิกฐาที่ยื่นเพียงแขนออกมาจากเตียงเพื่อรับถ้วยชา ขณะทึ่งในความขี้เกียจ เธอส่งต่อคำถามของทอร์เวย์ไปให้&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา นายคิดว่ายังไง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อืม อร่อยดีนะ แต่แทนที่จะใส่ใบชาลงในนมเลย อยากได้แบบแยกแช่นมในน้ำร้อนให้อุ่นกับชาต้มเข้มจัดๆมากกว่า แบบนั้นจะดีกว่าไหม”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครถามเรื่องชอบชาแบบไหน แล้วคนที่บอกให้ต้มนมเลยคือฉันเอง ถ้าไม่ชอบใจก็ขอโทษด้วย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เพียงอยู่ด้วยกันมานานเท่านั้น แต่ยาโทริรับมือกับคำหยอกเย้าของเพื่อนได้อย่างลื่นไหลผิดปกติ อิกฐายันร่างขึ้นมาจิบชา ตอบคำถามแรกอย่างสบายๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดว่ายาโทริตอบได้เกือบถูก แต่ไม่ทั้งหมด ยังมีอีกข้อนั่นคือ หมากรุกในตัวของมันเองแล้วเพียบพร้อมไปด้วยพื้นฐานการทำสงคราม ไม่ถือว่าแย่สำหรับการฝึกสมองและสมาธิ เพียงแต่ถ้าให้ฉันเสนอนะ ถ้าจะให้ทหารเล่นควรจะปิดตาเล่นแบบไม่ต้องใช้กระดานดีกว่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เอ๋? อิกคุง ทำไมล่ะ อุ๊บ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
หมอนถูกโยนมาใส่หน้า ทันใดนั้นอิกฐายื่นศีรษะออกมานอกเตียงแล้วตะโกน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ห้ามเรียกอิกคุง! ...ถ้าให้หมากรุกเป็นสงคราม กระดานก็เท่ากับสนามรบ ถามหน่อย ตอนทำสงครามจริงๆ ผู้บัญชาการจะมองลงมาเห็นทั้งสนามรบเหมือนมุมมองของพระเจ้างั้นเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...เป็นไปไม่ได้ ที่อยู่ของกองทหารศัตรูเป็นข้อมูลลับ ดังนั้นสถานการณ์เช่นนี้จึงได้แต่คาดเดาเอง รวมทั้งทหารที่ร่วมมือกับฝ่ายเราก็ไม่สามารถเคลื่อนไหวตามที่วางแผนได้เสมอไป”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตามที่พูดเลย ในสงครามจริง การต่อสู้เริ่มเมื่อจับตำแหน่งของศัตรูและพวกเดียวกันได้ สิ่งจำเป็นสำหรับการนั้นคือความสามารถในการคาดเดาสถานการณ์โดยรวมจากข้อมูลที่ไม่ปะติดปะต่อกัน ไม่ได้จะพูดว่าหมากรุกปิดตาใช้ฝึกฝนความสามารถนั้นได้นะ แต่สามารถสร้างพื้นฐานจินตนาการ อย่างแรกคือนึกถึงภาพกระดานขึ้นมา แล้วนึกภาพกองทหารขยับไปมาบนกระดาน...อ่า ชาหมดแล้วยัง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เอ่ยความคิดของตนออกมาอย่างคล่องแคล่ว อิกฐายื่นถ้วยชาออกมาจากเตียงด้วยท่าทางไม่มั่นคงให้ฮาโรเติมให้เหมือนเป็นเรื่องปกติ ทอร์เวย์กับฮาโรฟังอย่างนับถืออยู่ด้านหนึ่ง และอีกด้านแมททิวทำท่าไม่สนใจ ถลึงตาใส่กระดานหมากรุก แต่แล้วเรือก็เกิดโคลงอย่างหนัก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ” “อะจ๊ากกก!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
น้ำชากระเด็นจากถ้วยของอิกฐาลงบนศีรษะแมททิวอย่างแม่นยำ ขณะขอโทษแบบไม่ตั้งใจ “โทษที โทษที” ใส่คนที่หงายหลังเพราะความร้อน เขาตวัดสายตาไปทางประตูเคบิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใครอยู่ตรงนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริที่กำลังมองไปทางเดียวกับอิกฐาตะโกน เธอถูกเสียงร้องของแมททิวดึงความสนใจ แต่จังหวะที่เรือโคลงก็มีเสียงบางสิ่งกระแทกกับประตูดังขึ้น ด้วยความสงสัย ยาโทริจึงเดินไปเปิดประตู&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย เจ็บ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตรงข้ามประตูที่เปิดออกคือเด็กเด็กหญิงตัวเล็กสวมหมวกใบใหญ่ ใบหน้าซ่อนอยู่ใต้หมวกปีกกว้าง แต่ผมสีทองที่ไม่ได้ถูกเก็บไว้ในหมวกนั้นนุ่มสวย เสื้อผ้าเรียบๆแต่เห็นได้ชัดว่าเป็นผ้าเนื้อดีมาก และลักษณะการสวมใส่ดูแล้วสง่างาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผู้เข้าสอบ...ไม่ใช่สินะ มาจากไหนจ๊ะคุณหนู มีธุระอะไรกับพวกเราหรือเปล่า”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริยิ้มให้อย่างอ่อนโยนและถามคำถาม แต่เด็กสาวดูสับสนและตอบกลับเสียงเบาว่า “ขะ ขออนุญาต” เป็นเชิงเลี่ยงคำถามแล้วเดินจากไปอย่างรวดเร็ว ยาโทริเอียงศีรษะ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะไรกันนะ? แต่ว่า ผู้โดยสารธรรมดาจะมาอยู่ในเรือที่กำลังพาผู้เข้าสอบไปยังจุดสอบเนี่ยนะ... อิกฐา นายคิดว่ายังไง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ต้องรออีกห้าหรือหกปีถึงจะเหมาะสำหรับการบริโภค แต่ถ้ารอให้สุกจริงๆ อาจจะต้องสิบห้าปี...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่มีใครถามเรื่องเกณฑ์ขั้นต่ำในการเข้าข่ายสไตรค์โซนของนาย---”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คำพูดโต้ตอบของยาโทริถูกขัดด้วยแรงกระแทกตัวเรือกะทันหัน ทุกคนต่างพากันเสียหลัก และน้ำชาในถ้วยของแต่ละคนกระเซ็นหกหมด แตกต่างอย่างชัดเจนจากการโคลงเคลงครั้งก่อนๆ นี่เป็นแรงกระแทกจากการ ‘ชน’อย่างรุนแรง ไม่ใช่เพราะคลื่น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---เกิดอะไรขึ้น !?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนแรกที่ทรงตัวได้คือยาโทริ เธอสำรวจสถานการณ์รอบตัว ส่วนคนอื่นๆ ทอร์เวยกำลังประคองไหล่ฮาโรที่ล้มหงายหลัง ส่วนอิกฐาหล่นลงจากเตียงบนสุด กระแทกเข้ากับร่างกายยืดหยุ่นของแมททิวเลยไม่เจ็บตัวอย่างน่าละอาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“โอ แมททิว ช่างเสนอตัวเข้าช่วยอย่างกล้าหาญ มาดื่มกันเถอะ เพื่อมิตรภาพของเรา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อูย... คนอย่างนายน่าจะหล่นเอาหัวกระแทกพื้นไปเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
แมททิวผลักอิกฐาออกไปแล้วลุกขึ้นยืนได้ในที่สุด บรรดาภูติที่นั่งเงียบๆบนเตียงต่างสัมผัสได้ถึงสถานการณ์เร่งด่วนและตื่นตัวขึ้น เข้าไปยังกระเป๋าคาดเอวของเจ้าของ เมื่อทุกคนสำรวจกันแล้วว่าไม่มีใครบาดเจ็บ เสียงตะโกนของทหารเรือคนหนึ่งก็ดังมาจากประตูที่เปิดออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พวก พวกเธอ สงบสติอารมณ์แล้วฟัง! ท้องเรือลำนี้ไปครูดกับหินโสโครกและน้ำกำลังท่วมเข้ามา ตอนนี้กัปตันเรือมีคำสั่งให้สละเรือ คนที่เดินไหวให้ไปที่ดาดฟ้าเรือทันทีแล้วทำตามคำสั่งของกะลาสี ลงเรือเล็กไป!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เสียงสั่งแหลมสูงจากลางหายนะที่ใกล้เข้ามา เกยหินโสโครก น้ำท่วม สละเรือ ---ถ้อยคำพวกนี้ทำให้ทุกคนนึกถึงจุดจบที่แน่นอนเพียงอย่างเดียว พร้อมทั้งความสิ้นหวัง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทุกคน ได้ยินแล้วนะ ไปที่ดาดฟ้ากัน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถึงอย่างนั้น มีคนหนึ่งที่ทิ้งความคิดแง่ลบไปทันทีแล้วเริ่มเคลื่อนไหว ยาโทริ อิกเสม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องรีบ ตั้งแถวเรียงหนึ่งต่อจากฉันแล้วตามมา! เอาสัมภาระไปให้น้อยที่สุด!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สามารถควบคุมรอบข้างได้โดยไม่หวั่นไหวต่อสถานการณ์เช่นนี้คือคนอย่างยาโทริ เธอมีความเป็นผู้นำสามารถสร้างความเป็นระเบียบขึ้นมาในความวุ่นวายต่อหน้าสถานการณ์เร่งด่วนได้ทันที&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยเหตุนี้จึงไม่มีใครเสียความเยือกเย็นไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริวิ่งนำทั้งหมดขึ้นบันไดไปถึงดาดฟ้า สิ่งที่ต้อนรับพวกเขาคือสายฝนกระหน่ำกับพายุแรง เสากระโดงที่หนากว่าเอวผู้ใหญ่ส่งเสียงเอียดอาดเพราะแรงลม ยิ่งกว่านั้นยังมีเหล่ากะลาสีเสี่ยงชีวิตดึงใบเรือที่ถูกลมพัดโป่งและสะบัดอย่างบ้าคลั่งลงมา ท้องเรือจมลึกกว่าปกติ 20 เท่าแล้ว ซ้ำยังเป็นเวลาใกล้ค่ำท้องน้ำล่วงสู่ความมืด พวกเขาทำงานอยู่ท่ามกลางความมืดสนิท&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พายุสินะ ในสถานการณ์อย่างนี้เป็นเรื่องใหญ่เลย พวกเราเป็นสิ่งที่พระเจ้ารังเกียจ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพราะใครทำตัวไม่ดีกันนะ คนที่นึกออกยกมือซิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ต้องคิดก็มีแต่นายคนเดียวหรือไม่ใช่ จากนี้ไปห้ามเอาพระคัมภีร์มาล้ออีกนะ&amp;lt;ref&amp;gt;聖典 (คัมภีร์); พ้องเสียงกับ: 晴天 (อากาศดี) &amp;lt;/ref&amp;gt;”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
ขณะรับส่งมุกตลกกับอิกฐาอย่างสบายๆ ยาโทริในฐานะผู้นำกลุ่ม หันไปทางด้านหลังของดาดฟ้า ที่นั่นมีเรือเล็กสี่ลำเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว กำลังปล่อยเรือลำหนึ่งออกจากมือของกะลาสีไปสู่ท้องทะเล คำสั่งจากบรรดากะลาสีส่งมายังกลุ่มของยาโทริที่มายืนรอบๆเรือ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คนที่มาขึ้นเรือเลย! พวกเธอพลเรือนขึ้นก่อน!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริชะงักไปเล็กน้อยกับคำว่า‘พลเรือน’ แต่แล้วก็สลัดอารมณ์อ่อนไหวทิ้งไปแล้วเคลื่อนไหวต่อ ให้ฮาโรขึ้นเรือเป็นคนแรก แล้วจึงเป็นตาของแมททิว ทอร์เวย์ และอิกฐา จากนั้นก็ตัวเองเป็นคนสุดท้าย เมื่อทุกคนขึ้นเรือแล้ว ทหารเรือมองอิกฐาแล้วพูดอย่างรู้สึกผิด&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คู่หูเธอเป็นภูติแสงสินะ ฟังนะ เพราะเรือเกยหินโสโครกเลยมีทหารเรือบางคนได้รับบาดเจ็บ ตอนนี้พวกเราไม่สามารถลงเรือลำนี้ได้ เรือเล็กทุกลำผูกกับเรือแม่ดังนั้นมันจะไม่หลุดไป แต่ถ้าเวลานั้นมาถึง เชือกก็ต้องถูกตัดออกเพื่อปล่อยพวกเธอไป ในตอนนั้นให้ส่งสัญญาณที่อยู่ไปยังเรือใกล้ๆด้วยสัญญาณแสง ไม่ว่าจะถูกพัดไปไกลแค่ไหน ให้พยายามอยู่ด้วยกันไว้!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเห็นอิกฐากับคุสุพยักหน้าพร้อมๆกันแล้ว ทหารเรือผ่อนเชือกให้เรือที่บรรทุกพวกเขาลงบนพื้นทะเล เรือเล็กถูกทิ้งลงสู่ทะเลปั่นป่วน โคลงตัวไปมาอย่างรุนแรง ไม่อนุญาตให้คนที่มันบรรทุกไว้มีความรู้สึกว่าพวกเขามีชีวิตอยู่&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่...นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆแล้วนะ ทะเลปั่นป่วนขนาดนี้ จะมีเรือลงมาได้กี่ลำ...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง เอนไปทางขวาอีกนิด! เบคเคลซังไปทางซ้าย! เราต้องกระจายน้ำหนักให้เรือสมดุล! คลื่นแบบนี้ถ้าเรือคว่ำไปต้องกู้กลับมาไม่ได้แน่!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คนที่สองที่สงบสติอารมณ์ลงได้คือทอร์เวย์ เขาออกคำสั่ง แมททิวกับฮาโรที่ยังสับสนอยู่ทำตามอย่างเชื่อฟัง ส่วนอิกฐา ท่ามกลางสายฝนหนักนั้นได้มองเหม่อไปยังเรือแม่ที่กำลังจมลงอย่างรวดเร็ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำไมเหรออิกฐา พูดอะไรที่ฟังไม่เข้าหูแบบที่ทำบ่อยๆสิ เงียบอย่างนี้แล้วลางไม่ดีเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่รู้มาก่อนเลยว่าเธอยึดเอาพฤติกรรมของผมเป็นลางร้าย ...แต่ว่านะยาโทริ นั่นเด็กคนนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ได้ยินแล้วยาโทริมองตามสายตาอิกฐาไปและเห็นเด็กหญิงที่เจอกันตรงหน้าห้องพักเมื่อไม่นานนี้ เด็กหญิงอยู่บนดาดฟ้าพยายามลงเรือเล็กลำหนึ่ง ไหล่บางสั่นไหวเห็นได้ชัดแม้จะมองจากที่ไกลเช่นนี้ ดูจากอายุแล้วไม่สมควรจะออกเดินทางเพียงลำพังแต่กลับไม่เห็นผู้ร่วมทางคนอื่นเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อ๊ะ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตอนนั้นก็เกิดเหตุร้ายขึ้น เรือถูกคลื่นซัดใส่และโคลงอย่างรุนแรง ทำให้เด็กหญิงที่ยืนริมดาดฟ้าถูกเหวี่ยงลงทะเล ไม่ทันได้กรีดร้อง ร่างเล็กๆนั้นถูกกลืนโดยทะเลมืดมิดแล้วหายไป ทหารเรือคนหนึ่งที่ยังเหลือรอดอยู่บนดาดฟ้าถือห่วงยางแล้วเขม้นตาสีแดงฉานมองไปยังท้องทะเล แต่ช้าไปแล้ว แม้จะพยายามช่วยแต่ร่างนั้นถูกกลบไปในแนวคลื่นนานแล้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แย่ ไม่ดีเลย เธอกำลังตาย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พูดความจริงที่ใกล้จะเป็นอดีตไปแล้ว อิกฐายืนขึ้นทันควันแล้วถอดเสื้อตัวนอกออก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คุสุ ถ้าเห็นเด็กคนนั้นอีก ใช้ไฮบีมส่องแสงไปที่เธอให้ด้วยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา อันตรายนะ อย่าเลย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ช่วยหน่อยนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คุสุได้แต่ยอมรับคำขอร้องของเจ้าของ เลื่อนตัวออกจากกระเป๋าคาดเอวอย่างไม่เต็มใจมายืนตรงกระดานเรือ ยิงลำแสงสว่างจ้าจาก ‘โพรงแสง’ ทำให้ผิวทะเลส่วนหนึ่งสว่างขึ้น อิกฐาหยิบห่วงยางที่อยู่ตรงพื้นเรือแล้วส่งปลายเชือกที่มัดกับห่วงยางไว้แล้วให้ยาโทริ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าปล่อยเชือกไปง่ายๆจะกลับมาหลอกหลอนเธอแน่”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เดี๋ยว...นาย...!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
โดยไม่ปล่อยให้ยาโทริได้คิด อิกฐาพุ่งลงในมหาสมุทรอย่างไม่สะทกสะท้านกับคลื่นคลั่งแล้วขยับแขนขาแหวกน้ำไปเรื่อยๆ ตรงไปยังบริเวณที่แสงส่องอยู่ ขณะที่เขาเกือบจะกลืนไปในความมืดของมหาสมุทร ทุกคนบนเรือได้แต่กลั้นลมหายใจรอ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮ้า!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผ่านไปสิบกว่านาทีที่ยาวนานเหมือนชั่วชีวิตของคนรอ อิกฐาโผล่ขึ้นจากผิวน้ำ กอดร่างของเด็กหญิงที่นิ่งเหมือนศพไว้ ยาโทริและคนอื่นถอนหายใจยาวอย่างโล่งอก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ไหวแล้ว จะตายแล้ว! ช่วยด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทั้งสี่ตอบรับเสียงร้องโหยหวนด้วยการดึงเชือกเข้ามา ขณะเดียวกันก็ต้องรักษาสมดุลของเรือที่โคลงเคลงไปด้วยทำให้การดึงคนเพียงแค่สองคนก็ยังเป็นเรื่องยาก&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ซื้ด...ซื้ด... เกือบไปแล้ว ...น้ำทะเลเค็มชะมัด...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หนวกหูน่ะ ไหนๆก็ทำเท่แล้วก็ทำให้ตลอดสิ... ฮาโร เด็กคนนั้นไปยังไงบ้าง?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้ดื่มน้ำเค็มเข้าไป ลมหายใจกับชีพจรก็เป็นปกติค่ะ ดูเหมือนจะยังตกใจอยู่แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เด็กหญิงนอนเงียบหนุนตักฮาโร ในตอนนั้นดูเหมือนว่าดวงตาที่หรี่ปรือจะกลับมามีเหตุผลเหมือนเดิมได้ในไม่นาน แต่หากได้หลบไปโดยไม่ต้องเจอกับเหตุการณ์ที่คนอื่นกำลังเผชิญอยู่อาจจะเป็นโชคดีกว่า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ดูเหมือนจะไม่มีแผลหรือรอยฉีกขาดนะ เอ๋? นี่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริแบ่งงานกับฮาโรตรวจสอบร่างกายของเด็กหญิงเพื่อหารอยแผล ความสนใจถูกดึงไปที่แหวนตรงนิ้วกลาง ชิ้นงานประณีตซึ่งใช้เป็นตราสัญลักษณ์ด้วย แต่นอกเหนือจากความรู้สึกว่าคงแพงแล้ว แบบของตราสีทองบนฐานสีเงินคุ้นตามากเหลือเกิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ได้แล้ว ทางนี้จมแน่ จะตัดเชือกล่ะ!”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
เสียงตะโกนทำให้ความคิดของยาโทริหยุดชะงัก คลื่นซัดใส่เรืออีกเหมือนเป็นการโจมตีครั้งสุดท้าย การจมของเรือแม่มาถึงขอบเขตที่ไม่อาจกู้คืน ด้วยความยึดมั่นในหน้าที่ ทหารเรือที่เหลืออยู่บนเรือที่กำลังจมนั้นตัดเชือกโยงเรือเล็กออก นั่นกลายเป็นหน้าที่สุดท้ายในชีวิตของพวกเขา เรือที่บรรทุกพวกอิกฐาถูกตัดสายเชือกที่โยงกับเรือแม่ออก และเริ่มเคลื่อนห่างไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่จริง...คนที่หลบออกมาได้มีแต่พวกเราเหรอ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
คราวนี้แม้แต่ยาโทริยังขบริมฝีปากมองเรือแม่ที่ได้แต่รอให้จมสนิทด้วยสีหน้าซีดเซียว ด้านหลัง แมททิวโบกมือไปมาแล้วร้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แล้ว...แล้วจะทำยังไง! ถูกทิ้งไว้กลางพายุในเรือเล็กอย่างนี้ ก็เหมือนรอความตายไม่ใช่เหรอ! ฉันมาสอบนะทำไมต้องมาเจอเรื่องอย่างนี้ด้วย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม่าคุง อยู่นิ่งๆ! ถ้าเรือล่มจะตายกันหมดนะ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ทอร์เวย์รวบแขนของแมททิวที่กำลังเสียสติไว้ด้านหลังแล้วกดลง อีกด้าน ฮาโรกำลังกอดร่างของเด็กหญิงที่กำลังสลบแน่นแล้วสะอื้นเบาๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรา เราจะตายหรือคะ... ยัง ยังมีอะไรที่พอจะทำได้...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทำสิ่งที่ทำได้ สำหรับตอนนี้คือผ่านพายุนี้ไปให้ได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ยาโทริกล่าวด้วยเสียงมั่นคงราวจะให้คำแนะนำแก่ทุกคนรวมทั้งตัวเอง ด้วยความคิดเดียวกัน อิกฐาตอบรับคำแนะนำของยาโทริทั้งๆกำลังจาม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ฮัดเช้ย! ...ถูกอย่างที่ยาโทริพูด เรื่องข้างหน้าเป็นเรื่องของโชคแล้ว จนกว่าพายุจะหยุดเราทำอะไรไม่ได้หรอก พักให้มากที่สุด จากนี้ไปปล่อยให้พระเจ้าจัดการงานเองเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468916</id>
		<title>Help talk:Administration Contact Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468916"/>
		<updated>2015-10-27T13:09:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: Undo revision 468914 by Tamlin (talk)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
== Ongoing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alt. Language Projects with No Content in Pending Authorisation Category ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;This is a quick service announcement pertaining to project reclassification status:&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;There are a handful of Alt. Lang. Projects that have no translations uploaded WHATSOEVER.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::I left these questionable projects in [[:Category:Pending Authorisation]]. &amp;lt;small&amp;gt;(Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo (Italiano), Mokushiroku Arisu - Français)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Theoretically, according to the new English conventions, these pages should be deleted if nothing is uploaded &#039;&#039;&#039;within a week&#039;&#039;&#039;. However, I&#039;ll leave it up to the Alt. Language Supervisors to decide what course of action to take with these projects, whether you want to officially give them extensions, or issue notifications, etc. This is just a memo so that we don&#039;t forget about them. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:54, 31 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
List of concerned projects updated. I&#039;ll delete them if I don&#039;t have anything regarding their activity. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 07:10, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Registration &amp;amp; Login Issues on the Forum&amp;lt;/span&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If registration is impossible because of a &amp;quot;banned IP&amp;quot;, confirm the form again, use a different mail or a VPN to bypass this issue. This is caused by an IP ban range that is randomly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For those who have troubles while logging on the forum, please refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10583 this thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Download as PDF feature on wiki not working===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The download as PDF feature listed on the wiki sidebar is no longer working.  There is no estimate for when or if it will be fixed. You are welcome to check the [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 &amp;quot;Appreciation &amp;amp; PDF&amp;quot; subforum] within &amp;quot;Auxiliary Brigades&amp;quot; forum for PDFs made available by general users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== On Hold ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shinonome Yuuko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Shinonome Yuuko wa Tanpen Shousetsu o Aishite Iru]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Imoutolicious LNT ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[The Indecent Relationship between Four Lovers]] and [[Queen&#039;s Knight Kael]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Projects needing approval:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Washio Sumi===&lt;br /&gt;
As per [[Baka-Tsuki:External Contributor Rules]], [https://archive.moe/a/thread/117209264/#117236196 permission for Washio Sumi Light Novel].&lt;br /&gt;
Link to all text:&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/116144248/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/117090114/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117209264/#q117235814&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117518875&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117792620/#q117807123&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117900925/#q117910907&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118101546/#q118107664&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118133302/#q118143289&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118281570/#q118285149&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118412524/#q118420919&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118786200/#q118807470&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/120549205/#q120570039&lt;br /&gt;
[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 00:55, 14 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Account Problems, Human Resources:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Site or project problems:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recent Spam ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what the heck with the recent spam? Could someone do something about it? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:25, 27 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Requesting to Propose A New Project Under A Translated Version of LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi and greeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Muhamad from Malaysia. I&#039;m currently studying undergraduate in United Kingdom.&lt;br /&gt;
During my spare time, I used to read Light Novels (LN) from Baka-Tsuki (BT) and my Japanese friend, who is in the same universities. I do enjoy reading both original and English-translated LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, he said to me: &#039;Why not translating them into your Own Language (Malay)?&amp;quot; And here I am, quite to afraid to suggest it beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, I would like to request your permission, and your approval to add another language-translated LN, that is Malay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is something new, but I would like to try it by means of translating it to my native language.&lt;br /&gt;
If possible, I would like to found this new project, so that people from my country and those who can read Malay appreciate more stories in LN by means of Malay language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give it a try, and you could give me a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s my email: mujahidmuda13@gmail.com. Feel free to drop me a email, to ask any question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time reading this post, and also for your help and support.&lt;br /&gt;
I am looking forward to be part of BT community team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
Muhamad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome to translate to other languages, though if you&#039;re translating from a translation (ie English) instead of the original language (likely Japanese), then it is considered good manners to ask the translator first. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unification of Series Overview sections ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As stated in the subject title, the release info in series overview sections should be unified. Some don&#039;t list subtitles in japanese, or some extra list the page count, other have totally different formats of date. The way the brackets or dashes are put are different from project to project. Please consider making a formatting rule for this information. --non∞ 14:31, 9 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;d say format unification is a generally a good thing, I don&#039;t think it&#039;s an urgent item. To implement this as a rule/guideline, it should probably be raised for discussion in the forums.  And then after discussion (aka the thread sits there for a week or two without anyone posting), it could be accepted as a new rule/guideline.  However, at that point someone would have to be motivated to go through and edit all the overviews, as well as enforce the rule for new projects; and it&#039;s probably true to say BT is lacking people to do such general upkeep. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 13:20, 12 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Sousetsuka sousetsuka.blogspot.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Either Sousetsuka or this username is fine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Listing one link to homepage in the main project page. The rest follow guideline for linked affiliation project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: zweindrei@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Muryoku daga|Muryoku daga]] ([[User talk:Muryoku daga|talk]]) 01:26, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Sir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Teaser Project &amp;quot;Boku to Kanojo no Game Sensou&amp;quot; and posted the complete Volume 1 as a external contributor of Kami Translation. Though I&#039;ve updated the &amp;quot;Staff section&amp;quot;, in the page, I don&#039;t know how to update the &amp;quot;Update Section&amp;quot; myself. the &amp;quot;Feedback thread&amp;quot; linked the forum is also Transferred to the Teaser Section of the Forums for now, if possible please check if I did something wrong or not and while you are at it, if found no error, transfer it from Teaser Project to the Main Project section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I still can&#039;t log into the forums myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the update section, simply follow the format as it is (if you have no idea of the dates, do give a rough estimate of when the volume is completed, at the very least--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated the TL, Update Section, Staff Section and the Series Information. The Volume 1 is completed while the Volume 2 Chapter 1&#039;s been added on 23rd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Game Sensou marked as full project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou no Tesutamento supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinmai Maou no Tesutamento needs a new supervisor can someone please fill in Shinmai Maou no Tesutamento is intense and epic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If left blank, the default supervisor is Onizuka-GTO--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:40, 24 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unban request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, so, my brother&#039;s an idiot and got our IP banned (122.104.147.46 #49412) normally I&#039;d just wait out the period, but I&#039;d like to register as a translator for one of the new Mushoku Tensei chapters and by the time it runs out the volume will probably be over. I&#039;m asking this from my phone because it won&#039;t even let me make a reqest on the computer. I can vouch that he won&#039;t do it again so it would be greatly apreciated of you could lift the ban sometime soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 02:51, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Added New Teaser Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Darkdhaos, have started a new project for &amp;quot;Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo no Kuni&amp;quot; and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ochitekita_Ryuuou_to_Horobiyuku_Majo_no_Kuni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Contributor Request - Desolate Era ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, IEWatermelons, have started a new project for Desolate Era as an external contributor and have uploaded translations at www.worldofwatermelons.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): I Eat Watermelons (www.worldofwatermelons.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: IEWatermelons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Desolate Era&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: None&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: IEWatermelons@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IEWatermelons&lt;br /&gt;
March 4, 2015, 1:11 PM&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/169.253.194.1|169.253.194.1]] 12:12, 4 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam in Recent Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Administrators, There has been a lot of spam articles in the recent changes section as of late. Ranging from losing weight to getting various discounts, several things are being advertised. To frank, I don&#039;t want to read these kind of things on this site. It also appears that the same articles are being uploaded multiple times each day. It is so bad that the light novel updates I want to read/check are getting buried and hard to find. I am sorry if you didn&#039;t want me to tell you about this in this section, but I thought you should know about this issue. It is really annoying and I think this issue should be addressed soon if not immediately. Thanks again for running this awesome site, I hope this can help make it even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recent changes in Polish HighSchool DXD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had some serious problems with my Internet connection when I decided to correct a typo, so I accidentally ended up with adding three revisions instead of one. Is there a possibility to remove two unneeded revisions from the history? I mean this page: [[High_School_DxD_-_Tom_1_prolog|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD_-_Tom_1_prolog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extra revisions in the history aren&#039;t really a problem, so it should be fine as is. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request concerning licensed projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be cool if the series overviews were unlocked for all the licensed series so we could add both new JP and EN release information. Please. --[[User:Angelanime|non∞]] 12:42, 16 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cloudii fixed this by allowing transclusion from the talk pages. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s cool. I added those overviews. I&#039;ll udpate also the others licensed projects in the same way. DanMachi is already up. Following up will be Strike the Blood, Mahouka, Index, Tate no Yuusha, Seraph of the End, Durarara!!. These are not yet listed in the sidebar under abandoned, I hope you&#039;ll update it soon. :) --[[User:Angelanime|non∞]] non∞ 12:06, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did the same for DanMachi, StB, Mahouka, and Durarara!!.  Tate and Seraph aren&#039;t locked as of now, so I left those as is.  Index was already editable through Template:Toaru:Series_Overview.  For the projects not in abandoned on the sidebar, they will be moved out of the project categories and into the sidebar once all the translations on the pages are deleted, which should be no later than 2 months before the first English publication.  In Tate&#039;s case I don&#039;t think there&#039;s yet a consensus on what to do, so I can&#039;t say what will happen. Thanks for keeping things updated. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:49, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project for Konjiki no Wordmaster in English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Onemanleft}, have started a new project for {Konjiki no Wordmaster} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: {https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Konjiki_no_Wordmaster}. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 17:01, 22 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah sorry, I didn&#039;t know that I had to obtain permission for linked translations. I have contacted them and I will post their permissions when they reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I got the translator&#039;s permissions for hosting their links here on BT shown in the screenshots hereː &lt;br /&gt;
http://postimg.org/image/60avsw6f3/  &lt;br /&gt;
I don&#039;t know if postimage is fine for the proof. If there is any problems/things left to do, feel free to contact me. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 13:15, 23 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated link for translator&#039;s permissionsː http://postimg.org/image/wdrlxkr21/ --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 15:30, 24 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A new project: Divine Throne ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, totokkk, have started a new project for Divine Throne and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: Project Registration Page. --[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Totokkk] ([[User talk:Totokkk|talk]]) 08:06, 17 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanted to share it with the Baka-Tsuki community if they accept.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way this is the first time I try to register a project, if I forgot some steps or did some errors, is it possible to tell me so that I correct what I did not do well please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please, don&#039;t delete the user GardenAll ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, don&#039;t delete the user GardenAll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that I don&#039;t have edited anything in the past year, but I will to do so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I clarified on user GardenAll&#039;s talk page that the account will not be deleted. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:23, 20 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding the Yume Nikki Light Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I&#039;m one of the two translators of the [[Yume_Nikki|Yume Nikki]] LN. Currently, it&#039;s a Teaser project. While we haven&#039;t translated a whole volume yet, considering it&#039;s a one shot and that we&#039;ve translated more than half, I would like to request for it to be raised to Full Project status, since otherwise, it won&#039;t reach it until it&#039;s finished, and personally, I would like it to receive some more exposure before then.&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
--[[User:DreamlessWindow|DreamlessWindow]] ([[User talk:DreamlessWindow|talk]]) 18:39, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:Acknowledged. Yume Nikki has special permission to be recognized as a Full Project even though a volume has not yet been completed. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 19:01, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request for externa contributor (ETL) for Italian translations few novels ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 21:43, 4 May 2015 (CDT)Hy I&#039;m I&#039;m writing from Italy. I&#039;m the founder of a novel&#039;s translation Group and I&#039;d like very much to post or link,whenever you like most my Italian translation on Bakatsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirishima zen, I&#039;m the founder of the Group&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): I prefer Hosted but I&#039;m very bad in editing on Baka Tsuki so if anyone can host for me with credits to the Group it will be wonderfull, for Maru - Ma I&#039;m yet in conctact with the Project Maneger RedGlassesGirl for Host capters, so for Kaze no Stigma, if this is no possible here are the links&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730632 Tsukumodo Antique Shop Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725848 Maru-Ma Personaggi]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725861 Maru-Ma Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730801 Rokka no Yuusha Personaggi Volume 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730851 Rokka no Yuusha Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70734664 Zashiki Warashi of Intellectual Village]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725703 Biblia Kashodou no jinken Techou Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720704 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720803 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 2]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70721122 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 3]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725287 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 4]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: If anyone can host the projects I&#039;d like only credits my tranlation group&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: kirishima_zen@yahoo.it or my profile discussions in Baka Tsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acknowledged.  You may have to rely on fans to make project pages or transfer your hosted text; I don&#039;t think we have any Italian supervisors who can help directly. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:39, 4 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:26, 4 May 2015 (CDT)Thank you very much Kaze no Stigma and Maru-MA I asked to ReGlassesGril and Ayame for italian page, for the other projects I&#039;ve just send a message to every project manager for help to open italian page and host my tranlation. Only for Vamp! and Etsusa Bridges series I&#039;d need help. To host for me it&#039;s ok any editor who can host my tranlation. Someone may help me please?&lt;br /&gt;
I also started translate Tokyo Ravens, I&#039;ve just contacted the project Manager so I hope for you it&#039;s ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also started to translate Tokyo Ravens I hope for you it&#039;s ok --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 02:30, 18 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum registration ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since a few days I try to register to the forum and have all the time the same error message (picture below).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://uppix.com/f-Sans_titre5548b4930018e073.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I try with different PC, internet connection and email &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you help me ? :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email : belaoui@hotmail.fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request to upgrade &amp;quot;Queen&#039;s Gate&amp;quot; to full project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings, I, leecherboy, am assuming Project Manager responsibilities for [[Queen&#039;s Gate]], and I&#039;d like to request it be upgraded to full project, since I think it fulfills the requirements.[[User:Leecherboy|Leecherboy]] ([[User talk:Leecherboy|talk]]) 09:42, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This request might sit for a while both because the MTL procedures are being revised at the moment and because administration is busy with some other restructuring at the moment.  However, there is a precedent with the early days of the Madan no Ou to Vanadis project that MTL chapters don&#039;t count towards the full project quota.  When the current rules were written, that was missing, but just a forwarning that it&#039;s possible a rule like that could be included in the upcoming revised procedures. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:06, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Registration Issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to host my translations for Ore Twintail Ni Narimasu. here on this website but your DNSBL is detecting my ISP as a proxy and is blocking me from doing anything on the Wiki. I actually had someone else register an account for me but I hadn&#039;t expected such oddly thorough security measures on a site like this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was then told your admins might be able to do something about the block if I contacted you guys through this form so here I am and here are my details:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My email is WoodsRunner@redchan.it, the registered account is Woods.Runner and you&#039;ve got my ip address(probably, pretty sure it&#039;s a dynamic one though). So you know I&#039;m serious, you can find a sample of my work here https://archive.moe/a/thread/125189114/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gift: random steam keys ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8WD08-XHE8N-8HPR6 RACER 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MNRJ8-L9JGF-F58RV RADICAL ROACH DELUXE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LVWEF-W6Z2R-Y7NFF SHADOWS ON THE VATICAN ACT 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LXXD8-8V99F-P3D8M SWIPECART&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4Z6D4-L6GEZ-RIBLE THE CULLING OF THE CROWS&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just some random steam keys that i already have in my steam library. &lt;br /&gt;
I hope someone of the b-t team gets a few minutes of enjoyment out of them.&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Polish translation of Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Flaria, have started a new project for Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is [[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai PL|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know why, but I can&#039;t register on Baka-Tsuki forum. When I click sumit on the registration page, it appear an error. I have tried register on my friend&#039;s computer, but there was the same problem. What should I do? --[[User:Flaria|Flaria]] ([[User talk:Flaria|talk]]) 13:53, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New PL project acknowledged.  For the forums, it&#039;s hard to know what the problem is without the knowing specific error message.  It might be that your IP address is listed as a spammer on one of the external spamlists, that happens now and again. So you should copy-paste the text of the error message that you get. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 15:03, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gak bs log in ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maaf gan kok gak bs log in. mksh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== False Clockwork Planet ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me, I think there is some uploading mistakes with the light novel &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. I have been an avid follower of this light novel translation and you should be aware that what has been recently uploaded is not clockwork planet. First off the translator of this light novel has not uploaded translations for volume 3 yet on his website http://hellping.org/. However, the recent translations are supposedly from the third volume. Second, the style is completely different from the &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; novel (even when accounting for a different translator). The supposed chapters are much to short for &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; and after the first chapter none of the main characters are even mentioned. I am glad that you are adding &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. That said, I believe everyone wants the correct version up. Again, you can find the translated version of &amp;quot;Clockwork Planet at  http://hellping.org/. There should be two complete volumes there. I hope this helps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There was something strange in that for a little while the v3 prologue was the copy of another series, but the current prologue should actually be Clockwork Planet.  So I think this is resolved. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Skeith, have started a new project for .hack//Another Birth and uploaded some translations in Spanish. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Dot_Hack_~_(Spanish). --[[User:Skeith|Skeith]] ([[User talk:Skeith|talk]]) 09:11, 27 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Acknowledged. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Juvenile Medical God ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
Greetings! &lt;br /&gt;
I&#039;d like to submit my request to place Juvenile Medical God under the Main Projects or at least advise what would be the requirements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please see below:&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): AsherahBlue&#039;s Notebook&lt;br /&gt;
https://asherahbluenotebook.wordpress.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation:Juvenile Medical God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
asherahblue@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sincerely,&lt;br /&gt;
AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::With just a few chapters, Teasers_(English) might be better for it.  However, admins are working on a WN policy, so things are likely to change.  At the least there will be a new Web Novel category, but possibly the new policy might prohibit linked only WNs, so it&#039;s hard for me to enthusiastically take action on this when things are in the middle of being decided.  However, if you wanted to add the Teasers_(English) category at the moment, the links should at least be organized like other projects (with a bullet point list). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, guys.&lt;br /&gt;
So, I kinda tried to continue translating Kenkoku no Jungfrau from where it left off in Baka-Tsuki, and finally managed to finish chapter 3. Therefore I&#039;m wondering whether I can have this project as a linked project in Baka-Tsuki. Here&#039;s the request form, and if I&#039;m missing something you can contact me. Thanks a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Blanca&#039;s Blogging Block (https://blancabloggingblock.wordpress.com/)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Blanca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Kenkoku no Jungfrau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type: linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: not really sure about this, but I guess to just tell me whenever there&#039;s something anyone think worth editing. I&#039;m also learning from it, so it&#039;ll be nice to know what I did wrong :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mediablanc@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Should be fine to go ahead with it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Turkish Translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, LoyalBlue, have started a new project for Utsuro no Hako to Zero no Maria and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria_(T%C3%BCrk%C3%A7e)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:19, 8 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting [[Utsuro no Hako to Zero no Maria (Türkçe)|HakoMari (TR)]] approval to full project. I have met all requirements:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2 Volumes fully translated. (So far)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Overview Page including:&lt;br /&gt;
**Registration Page&lt;br /&gt;
**Staff Section&lt;br /&gt;
**Recent Updates Section and Updates Page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:LoyalBlue|LoyalBlue]] ([[User talk:LoyalBlue|talk]]) 10:35, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good.  Removed Pending and Teaser Categories (was already in &amp;quot;Light Novel&amp;quot; category, so it&#039;s not much of a change). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:41, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to view web novel postings on Forum, Major concerns. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is john34404 on both parts of the site and I want access to the web novels section on the forums. This is due to me adding evil god average, xin Ni (still not sure if its a web novel or light novel), and Dragon life to the listings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new rulings on Web Novels I will need to ask additional permissions from not only the translators, but also to the baka-staff. This is due to the current translation projects currently being done usually will be dropped (Whole sites even) if the site receives no hits for the project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that it would be more convenient for baka-tsuki to host the projects, especially for the app, but a small revision to where currently translating projects have a wait/separation time until the text version is needed for the site would be better for baka-tsuki due to the willingness of access from translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It will be a lot easier getting permission for completed sections (or whole works) than it would be for the most current text of a currently translating work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translators get no gain/feedback from this site they will just not give this site permissions to works and this site will likely become very small or unused. I use unused because the new Web Novel decision will make it hard to use the site and new sites may be made, due to the newer harder rules and regulations.  --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 11:41, 21 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Thank you for making us aware of the issue with the WN forum being locked.  Someone who can fix it might not have the time to fix it immediately, but the process has started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::As a note, the intent is for web novel approval to be for translators themselves, as I expect there to be questions directly for the translator in the approval process.  If the translator is just granting permission and doesn&#039;t really care one way or the other, then I think it&#039;s better just to leave it on their blog. It is true that Baka Tsuki will not be keeping up with tracking the various web novels sites, however there are already other sites (like Aho, or reddit) that are much more comprehensive with regards to following web novels.  Baka Tsuki will keep its focus more on Light Novels. As a note, a back and forth discussion is likely more appropriate for the forums. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:39, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Posting/viewing permissions for the web novel subforum should now be fixed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 04:13, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the quick response. --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 9:12, 22 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please restore my translator and editor rights ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Baka-Tsuki staff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m leader of Vietnamese translation of CLANNAD (see [[CLANNAD ~Vietnamese~]]). I request to restore my translator and editor rights for continue working on this project. See log rights [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special%3ALog&amp;amp;type=rights&amp;amp;user=&amp;amp;page=User%3AMinhhuywiki&amp;amp;year=&amp;amp;month=-1&amp;amp;tagfilter=]. Thank you in advanced. --[[User:minhhuywiki|&amp;lt;font color=&amp;quot;green&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;minhhuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;]] &amp;lt;sup&amp;gt;([[User talk:Trần Nguyễn Minh Huy|talk]])&amp;lt;/sup&amp;gt; 07:48, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*User groups restored. Welcome back, --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:13, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tran ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I would like to help translate the novel Rogue hero but I do not no how&lt;br /&gt;
To send it to you do you guys have a email that I can send the translated &lt;br /&gt;
Chapter to you can contact me here thomasfoster690@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Hello. You shouldn&#039;t need to send the translated chapter, unless you translated it with a machine translator, in which case you should post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=85 in this forum].  If it&#039;s not a machine translation, then just go to the project page, click on a red link, and post your page there.  Though it should be a chapter that no has registered for.  See [[Baka-Tsuki:Project_Conventions#Joining_a_Project|this page for details on joining projects]]. If you&#039;re more comfortable using the forums, then you can post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5522 here in the project thread] and someone might help you transfer it to the wiki. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:31, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Translation Group Affiliation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m the owner of an brazillian group of novel translators(http://mundodasnovels.blogspot.com.br/).&lt;br /&gt;
I would like to link the portuguese translation here to more people reach my site. Yes, we&#039;re a new group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link):&lt;br /&gt;
Mundo das Novels&lt;br /&gt;
http://mundodasnovels.blogspot.com.br/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Shinmai Maou no Keiyakusha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mundodasnovels@outlook.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately baka-tsuki can not accept this linked project as your blog has a donation system for extra chapters, which would violate our commercial activity policy ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]).  Others including you obviously feel differently, but the majority of BT contributors and admins feel strongly against money making activity associated with someone else&#039;s intellectual property, which is the reason for the policy. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:07, 25 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ETL Italian Affiliation and Translation, Request Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, previously I asked here permission for ETL italian tranlations of these novels: &#039;&#039;&#039;Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt and Tokyo Ravens&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
You agreed and told my to find a project maneger and an editor, so I&#039;ve done but only for Tsukumodo Antique Shoop and Maru-MA the project manager answered me and make an italian page for the project. &lt;br /&gt;
Aniway here is my translation group [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
I asked to editors or project manager of all these novel but nobody answer me except for Kaze no Stigma one time and no moore.&lt;br /&gt;
Now in my group we are going on to translate and for exemple for Kaze no Stigma we ave yet the first volume translated.&lt;br /&gt;
Can you please help me to find someone who can help me? --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 20:41, 28 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately I don&#039;t think we&#039;ll be able to find someone to directly help you (at least I won&#039;t be able to, maybe someone else will comment that can).  If we had an Italian supervisor, I might refer you to them, however we don&#039;t, so I don&#039;t have anyone in particular.  The best thing I&#039;d recommend would be to post in the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternate Language forum] and ask for help there, but I&#039;m not sure how many Italian users visit the forums.  You may have to learn how to create the pages yourself. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 30 July 2015 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve yet script in the alternative language forum but nobody answered me. I also can learn but you can please link me a tutorial how to create a page? Also I&#039;m an ETL I can manage a page? I want anything accord the rules so please tell me how I have to do, thank you very much^^ --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 12:16, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anyone is allowed to create project pages; and projects don&#039;t need project managers, you can just leave it blank.  There are no detailed guides specifically for BT, but you can google to look up general instructions for wikis (such as [https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Tutorial eng wikipedia:tutorial]).  It&#039;s typically easiest to copy another page (ie another Italian project) and replace the old information/links for the one with the new project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:28, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much so I can create a page and link there my group translation, right? Then the project is teaser until fullify all your request, do understand well?--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:49, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yes, you can add links as long as your site doesn&#039;t break any of rules for externals ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]); for example, as long as the site isn&#039;t engaged in commercial activity (take &amp;quot;donations&amp;quot; for the translation), and doesn&#039;t host Italian projects for novel series that are licensed/released by an Italian publisher.  When making the page, just follow the general format of other projects.  The convention for English projects is that it is no longer a teaser once 1 full volume is translated; the alternate languages aren&#039;t always as organized in that regard, but that&#039;s what I&#039;d recommend. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much, yes we have these requisites, we don&#039;t ask donations for traslatione, we don&#039;t ask donation at all, and we are translating only novels that are not edited in Italy, if any novel we are translating will be published in Italy we support italian editors and translators and putt off our translation from my site. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 13:46, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I&#039;m here again, I start to create italian page like you said my but for Tokyo Ravens and Rokka no Yuusha italian translation these tread are put in english novels and not in italian novels, I don&#039;t know why or what can I do so I ask you if I can make something or you put the tread in Italian novel...If I make a mistaky I&#039;m very very sorry--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:08, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fixed.  The key line was &amp;quot;Light novel (English)&amp;quot; should have been &amp;quot;Light novel (Italian)&amp;quot;. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:55, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the late answer, I&#039;ve finished to make all the page as ETL project and Group, I undersood where I was wrong. Thank you very much for you&#039;re help.&lt;br /&gt;
My Group had started translate also &#039;&#039;&#039;Gekkou, Heavy Object and Golden Time&#039;&#039;&#039; so I ask you the permission to make a page also for these novels.&lt;br /&gt;
Like I said before my Group is fit with your policy and rules, I want to tell that we translate also novel yaoi but for Italian policy and laws we put these translation under previous abilitation that is given only to users that are over eighteen years old. &lt;br /&gt;
I want you to know this because we are very serious about our work and our policy. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:56, 19 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero no Tsukaima ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I want to register as an editor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I plan to do major rewrites from ZnT volume 7 onwards to correct some of the bad grammar and machine translation present.&lt;br /&gt;
I&#039;ve read on wiki I&#039;m required to register for major edits, is this the correct place to register? - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Answered on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:34, 8 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Papa no Iu Koto o Kikinasai! Abandoned ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Administration!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have monitored the [[Papa no Iu Koto o Kikinasai!]] project for over a year and it&#039;s been at my attention that the current Project Manager, [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]], has not been around the PapaKiki project for some time. I&#039;ve done a little research and I&#039;ve noted that he hasn&#039;t responded to requests on his talk page on if the PapaKiki project has been abandoned or not. I understand being a head of Baka Tsuki is a big time commitment, so I can understand how this could have happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are contributors who wish to translate but would like some guidance/assistance on how to go about their roles. There are some who don&#039;t want to step on any toes and don&#039;t wish to start translating until receiving the OK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I request to oversee this project until Onizuka-gto returns or I am considered a valid permanent project manager. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shanesan|Shanesan]] ([[User talk:Shanesan|talk]]) 15:32, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Replied on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:24, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== kokoro connect please ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi my name is hassan I am from morocco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry ,but I just need to know if you&#039;re going to continue with the translation of kokoro connect please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please answer me here hassanelgarni5@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answer can be found [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=79&amp;amp;t=10428 here]. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:21, 4 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==misc question==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I was wondering if someone could translate these chapters into English of Akuma no Ichigo because there appears to be only chapter 1 and 2 translated in English and rest is not http://iutruyentranh.com/truyen/7258-Akuma-No-Ichigo/c003.html?id=140704&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admins don&#039;t decide what gets translated, every translator decides what they want to translate themselves, so nothing I can do there. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New project==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Katsuudon, have started a new project for Houkago no Pleiades: Minato no Hoshizora and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Houkago_no_Pleiades:_Minato_no_Hoshizora. --[[User:Katsuudon|Katsuudon]] ([[User talk:Katsuudon|talk]]) 17:55, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool. Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== College IP blocked ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently I&#039;m a student at the Georgia Institute of Technology in Atlanta, Georgia, United States. I decided to join the Baka Tsuki community today, however probably due to my location, perhaps people that accessed the site in previous years, my IP address is blocked. I was wondering if there is any administrative workaround that you would be able to apply on your end to allow me to construct an account.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
Prodox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like a user account was created with the user name you signed with, so I assume the problem went away?  If not, it would be helpful to see the exact blocking message it gives you when trying to create an account. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:28, 6 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Psycho Love Comedy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for sending my request through wrong channel.&lt;br /&gt;
But please hear me out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It came to my knowledge that yen press has licensed the Psycome series due to which it has been taken down from baka-tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a really big fan of Psycho Love Comedy series and have read all the three volumes and was waiting a long time to read volume 4 which you took almost a year to update on the app and site and was really eager to read it when i got time i even downloaded it and saved it so i could read it with peace and savoir all the contents.&lt;br /&gt;
But i lost that phone and the data and now when i got time and wanted to read the 4th volume, it had already been taken down and i searched a lot on net before writing to you, but i was unable to find any backup or copy of that volume in any format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first time i felt a strong despair and a strong hate towards Yen Press as i lost all means to get to read my favorite series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in my job interview i told them that i read books and light novel and this is the one i am fond of and also told them the review and summary of the series enthusiastically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yen press will be releasing the series in Feb/March of 2016, which is a long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As my last hope i thought of asking you if by any chance you could provide me with pdf, epub or even html version of the forth volume.&lt;br /&gt;
So i could finally continue on with the series. I already know full well that your hands are tied too. But please consider my request.&lt;br /&gt;
And i promise i won&#039;t distribute it to anyone or post it on any site or even share it with any of my friends or peers(not that they have any interest in light novels).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would be indebted to you please please if by any possibility you could help me in this i will really appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with gratitude, Thanking you &lt;br /&gt;
Harpreet&lt;br /&gt;
harpreet.sethi89@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai kishi no eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if there is a forecast for the translation of Volume 4 of Rakudai Kishi in Eiyuutan&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468914</id>
		<title>Help talk:Administration Contact Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Help_talk:Administration_Contact_Page&amp;diff=468914"/>
		<updated>2015-10-27T12:53:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
== Ongoing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alt. Language Projects with No Content in Pending Authorisation Category ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px dotted orange;padding:5px;&amp;quot;&amp;gt;This is a quick service announcement pertaining to project reclassification status:&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;There are a handful of Alt. Lang. Projects that have no translations uploaded WHATSOEVER.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::I left these questionable projects in [[:Category:Pending Authorisation]]. &amp;lt;small&amp;gt;(Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo (Italiano), Mokushiroku Arisu - Français)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Theoretically, according to the new English conventions, these pages should be deleted if nothing is uploaded &#039;&#039;&#039;within a week&#039;&#039;&#039;. However, I&#039;ll leave it up to the Alt. Language Supervisors to decide what course of action to take with these projects, whether you want to officially give them extensions, or issue notifications, etc. This is just a memo so that we don&#039;t forget about them. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 00:54, 31 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
List of concerned projects updated. I&#039;ll delete them if I don&#039;t have anything regarding their activity. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 07:10, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Registration &amp;amp; Login Issues on the Forum&amp;lt;/span&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If registration is impossible because of a &amp;quot;banned IP&amp;quot;, confirm the form again, use a different mail or a VPN to bypass this issue. This is caused by an IP ban range that is randomly changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For those who have troubles while logging on the forum, please refer to [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10583 this thread].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Download as PDF feature on wiki not working===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The download as PDF feature listed on the wiki sidebar is no longer working.  There is no estimate for when or if it will be fixed. You are welcome to check the [{{SERVER}}/forums/viewforum.php?f=73 &amp;quot;Appreciation &amp;amp; PDF&amp;quot; subforum] within &amp;quot;Auxiliary Brigades&amp;quot; forum for PDFs made available by general users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== On Hold ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Shinonome Yuuko ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Shinonome Yuuko wa Tanpen Shousetsu o Aishite Iru]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished. -- [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 05:03, 1 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Imoutolicious LNT ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[The Indecent Relationship between Four Lovers]] and [[Queen&#039;s Knight Kael]] will be upgraded to full project status, once one volume is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Projects needing approval:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Washio Sumi===&lt;br /&gt;
As per [[Baka-Tsuki:External Contributor Rules]], [https://archive.moe/a/thread/117209264/#117236196 permission for Washio Sumi Light Novel].&lt;br /&gt;
Link to all text:&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/116144248/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/post/117090114/&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117209264/#q117235814&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117518875&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117792620/#q117807123&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/117900925/#q117910907&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118101546/#q118107664&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118133302/#q118143289&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118281570/#q118285149&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118412524/#q118420919&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/118786200/#q118807470&lt;br /&gt;
*https://archive.moe/a/thread/120549205/#q120570039&lt;br /&gt;
[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 00:55, 14 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Account Problems, Human Resources:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;big&amp;gt;Site or project problems:&amp;lt;/big&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recent Spam ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what the heck with the recent spam? Could someone do something about it? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 12:25, 27 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Requesting to Propose A New Project Under A Translated Version of LN ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi and greeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Muhamad from Malaysia. I&#039;m currently studying undergraduate in United Kingdom.&lt;br /&gt;
During my spare time, I used to read Light Novels (LN) from Baka-Tsuki (BT) and my Japanese friend, who is in the same universities. I do enjoy reading both original and English-translated LN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, he said to me: &#039;Why not translating them into your Own Language (Malay)?&amp;quot; And here I am, quite to afraid to suggest it beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, I would like to request your permission, and your approval to add another language-translated LN, that is Malay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this is something new, but I would like to try it by means of translating it to my native language.&lt;br /&gt;
If possible, I would like to found this new project, so that people from my country and those who can read Malay appreciate more stories in LN by means of Malay language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will give it a try, and you could give me a response.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s my email: mujahidmuda13@gmail.com. Feel free to drop me a email, to ask any question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time reading this post, and also for your help and support.&lt;br /&gt;
I am looking forward to be part of BT community team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
Muhamad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome to translate to other languages, though if you&#039;re translating from a translation (ie English) instead of the original language (likely Japanese), then it is considered good manners to ask the translator first. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unification of Series Overview sections ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As stated in the subject title, the release info in series overview sections should be unified. Some don&#039;t list subtitles in japanese, or some extra list the page count, other have totally different formats of date. The way the brackets or dashes are put are different from project to project. Please consider making a formatting rule for this information. --non∞ 14:31, 9 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;d say format unification is a generally a good thing, I don&#039;t think it&#039;s an urgent item. To implement this as a rule/guideline, it should probably be raised for discussion in the forums.  And then after discussion (aka the thread sits there for a week or two without anyone posting), it could be accepted as a new rule/guideline.  However, at that point someone would have to be motivated to go through and edit all the overviews, as well as enforce the rule for new projects; and it&#039;s probably true to say BT is lacking people to do such general upkeep. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 13:20, 12 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Sousetsuka sousetsuka.blogspot.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Either Sousetsuka or this username is fine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
Listing one link to homepage in the main project page. The rest follow guideline for linked affiliation project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: zweindrei@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Muryoku daga|Muryoku daga]] ([[User talk:Muryoku daga|talk]]) 01:26, 15 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Game Sensou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Sir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Teaser Project &amp;quot;Boku to Kanojo no Game Sensou&amp;quot; and posted the complete Volume 1 as a external contributor of Kami Translation. Though I&#039;ve updated the &amp;quot;Staff section&amp;quot;, in the page, I don&#039;t know how to update the &amp;quot;Update Section&amp;quot; myself. the &amp;quot;Feedback thread&amp;quot; linked the forum is also Transferred to the Teaser Section of the Forums for now, if possible please check if I did something wrong or not and while you are at it, if found no error, transfer it from Teaser Project to the Main Project section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I still can&#039;t log into the forums myself...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the update section, simply follow the format as it is (if you have no idea of the dates, do give a rough estimate of when the volume is completed, at the very least--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:04, 23 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated the TL, Update Section, Staff Section and the Series Information. The Volume 1 is completed while the Volume 2 Chapter 1&#039;s been added on 23rd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Game Sensou marked as full project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Shinmai Maou no Tesutamento supervisor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shinmai Maou no Tesutamento needs a new supervisor can someone please fill in Shinmai Maou no Tesutamento is intense and epic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If left blank, the default supervisor is Onizuka-GTO--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:40, 24 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unban request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, so, my brother&#039;s an idiot and got our IP banned (122.104.147.46 #49412) normally I&#039;d just wait out the period, but I&#039;d like to register as a translator for one of the new Mushoku Tensei chapters and by the time it runs out the volume will probably be over. I&#039;m asking this from my phone because it won&#039;t even let me make a reqest on the computer. I can vouch that he won&#039;t do it again so it would be greatly apreciated of you could lift the ban sometime soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 02:51, 2 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Added New Teaser Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Darkdhaos, have started a new project for &amp;quot;Ochitekita Ryuuou to Horobiyuku Majo no Kuni&amp;quot; and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ochitekita_Ryuuou_to_Horobiyuku_Majo_no_Kuni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Contributor Request - Desolate Era ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, IEWatermelons, have started a new project for Desolate Era as an external contributor and have uploaded translations at www.worldofwatermelons.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): I Eat Watermelons (www.worldofwatermelons.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: IEWatermelons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Desolate Era&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: None&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: IEWatermelons@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IEWatermelons&lt;br /&gt;
March 4, 2015, 1:11 PM&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/169.253.194.1|169.253.194.1]] 12:12, 4 March 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam in Recent Changes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Administrators, There has been a lot of spam articles in the recent changes section as of late. Ranging from losing weight to getting various discounts, several things are being advertised. To frank, I don&#039;t want to read these kind of things on this site. It also appears that the same articles are being uploaded multiple times each day. It is so bad that the light novel updates I want to read/check are getting buried and hard to find. I am sorry if you didn&#039;t want me to tell you about this in this section, but I thought you should know about this issue. It is really annoying and I think this issue should be addressed soon if not immediately. Thanks again for running this awesome site, I hope this can help make it even better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recent changes in Polish HighSchool DXD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had some serious problems with my Internet connection when I decided to correct a typo, so I accidentally ended up with adding three revisions instead of one. Is there a possibility to remove two unneeded revisions from the history? I mean this page: [[High_School_DxD_-_Tom_1_prolog|http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD_-_Tom_1_prolog]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extra revisions in the history aren&#039;t really a problem, so it should be fine as is. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request concerning licensed projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be cool if the series overviews were unlocked for all the licensed series so we could add both new JP and EN release information. Please. --[[User:Angelanime|non∞]] 12:42, 16 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cloudii fixed this by allowing transclusion from the talk pages. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:11, 8 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s cool. I added those overviews. I&#039;ll udpate also the others licensed projects in the same way. DanMachi is already up. Following up will be Strike the Blood, Mahouka, Index, Tate no Yuusha, Seraph of the End, Durarara!!. These are not yet listed in the sidebar under abandoned, I hope you&#039;ll update it soon. :) --[[User:Angelanime|non∞]] non∞ 12:06, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did the same for DanMachi, StB, Mahouka, and Durarara!!.  Tate and Seraph aren&#039;t locked as of now, so I left those as is.  Index was already editable through Template:Toaru:Series_Overview.  For the projects not in abandoned on the sidebar, they will be moved out of the project categories and into the sidebar once all the translations on the pages are deleted, which should be no later than 2 months before the first English publication.  In Tate&#039;s case I don&#039;t think there&#039;s yet a consensus on what to do, so I can&#039;t say what will happen. Thanks for keeping things updated. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:49, 9 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project for Konjiki no Wordmaster in English ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Onemanleft}, have started a new project for {Konjiki no Wordmaster} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: {https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Konjiki_no_Wordmaster}. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 17:01, 22 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah sorry, I didn&#039;t know that I had to obtain permission for linked translations. I have contacted them and I will post their permissions when they reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I got the translator&#039;s permissions for hosting their links here on BT shown in the screenshots hereː &lt;br /&gt;
http://postimg.org/image/60avsw6f3/  &lt;br /&gt;
I don&#039;t know if postimage is fine for the proof. If there is any problems/things left to do, feel free to contact me. --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 13:15, 23 March 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Updated link for translator&#039;s permissionsː http://postimg.org/image/wdrlxkr21/ --[[User:Onemanleft|Onemanleft]] ([[User talk:Onemanleft|talk]]) 15:30, 24 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A new project: Divine Throne ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, totokkk, have started a new project for Divine Throne and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: Project Registration Page. --[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Totokkk] ([[User talk:Totokkk|talk]]) 08:06, 17 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanted to share it with the Baka-Tsuki community if they accept.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way this is the first time I try to register a project, if I forgot some steps or did some errors, is it possible to tell me so that I correct what I did not do well please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please, don&#039;t delete the user GardenAll ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please, don&#039;t delete the user GardenAll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that I don&#039;t have edited anything in the past year, but I will to do so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I clarified on user GardenAll&#039;s talk page that the account will not be deleted. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:23, 20 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding the Yume Nikki Light Novel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I&#039;m one of the two translators of the [[Yume_Nikki|Yume Nikki]] LN. Currently, it&#039;s a Teaser project. While we haven&#039;t translated a whole volume yet, considering it&#039;s a one shot and that we&#039;ve translated more than half, I would like to request for it to be raised to Full Project status, since otherwise, it won&#039;t reach it until it&#039;s finished, and personally, I would like it to receive some more exposure before then.&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
--[[User:DreamlessWindow|DreamlessWindow]] ([[User talk:DreamlessWindow|talk]]) 18:39, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
:Acknowledged. Yume Nikki has special permission to be recognized as a Full Project even though a volume has not yet been completed. --[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 19:01, 22 April 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request for externa contributor (ETL) for Italian translations few novels ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 21:43, 4 May 2015 (CDT)Hy I&#039;m I&#039;m writing from Italy. I&#039;m the founder of a novel&#039;s translation Group and I&#039;d like very much to post or link,whenever you like most my Italian translation on Bakatsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirishima zen, I&#039;m the founder of the Group&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): I prefer Hosted but I&#039;m very bad in editing on Baka Tsuki so if anyone can host for me with credits to the Group it will be wonderfull, for Maru - Ma I&#039;m yet in conctact with the Project Maneger RedGlassesGirl for Host capters, so for Kaze no Stigma, if this is no possible here are the links&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730632 Tsukumodo Antique Shop Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725848 Maru-Ma Personaggi]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725861 Maru-Ma Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730801 Rokka no Yuusha Personaggi Volume 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70730851 Rokka no Yuusha Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70734664 Zashiki Warashi of Intellectual Village]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725703 Biblia Kashodou no jinken Techou Volume 1 Prologo]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720704 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 1]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70720803 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 2]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70721122 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 3]&lt;br /&gt;
[http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70725287 Kaze no Stigma Vol 1 Cap 4]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: If anyone can host the projects I&#039;d like only credits my tranlation group&lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: kirishima_zen@yahoo.it or my profile discussions in Baka Tsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acknowledged.  You may have to rely on fans to make project pages or transfer your hosted text; I don&#039;t think we have any Italian supervisors who can help directly. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 21:39, 4 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:26, 4 May 2015 (CDT)Thank you very much Kaze no Stigma and Maru-MA I asked to ReGlassesGril and Ayame for italian page, for the other projects I&#039;ve just send a message to every project manager for help to open italian page and host my tranlation. Only for Vamp! and Etsusa Bridges series I&#039;d need help. To host for me it&#039;s ok any editor who can host my tranlation. Someone may help me please?&lt;br /&gt;
I also started translate Tokyo Ravens, I&#039;ve just contacted the project Manager so I hope for you it&#039;s ok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also started to translate Tokyo Ravens I hope for you it&#039;s ok --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 02:30, 18 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Forum registration ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since a few days I try to register to the forum and have all the time the same error message (picture below).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://uppix.com/f-Sans_titre5548b4930018e073.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I try with different PC, internet connection and email &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you help me ? :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email : belaoui@hotmail.fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request to upgrade &amp;quot;Queen&#039;s Gate&amp;quot; to full project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings, I, leecherboy, am assuming Project Manager responsibilities for [[Queen&#039;s Gate]], and I&#039;d like to request it be upgraded to full project, since I think it fulfills the requirements.[[User:Leecherboy|Leecherboy]] ([[User talk:Leecherboy|talk]]) 09:42, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This request might sit for a while both because the MTL procedures are being revised at the moment and because administration is busy with some other restructuring at the moment.  However, there is a precedent with the early days of the Madan no Ou to Vanadis project that MTL chapters don&#039;t count towards the full project quota.  When the current rules were written, that was missing, but just a forwarning that it&#039;s possible a rule like that could be included in the upcoming revised procedures. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:06, 10 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Registration Issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to host my translations for Ore Twintail Ni Narimasu. here on this website but your DNSBL is detecting my ISP as a proxy and is blocking me from doing anything on the Wiki. I actually had someone else register an account for me but I hadn&#039;t expected such oddly thorough security measures on a site like this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was then told your admins might be able to do something about the block if I contacted you guys through this form so here I am and here are my details:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My email is WoodsRunner@redchan.it, the registered account is Woods.Runner and you&#039;ve got my ip address(probably, pretty sure it&#039;s a dynamic one though). So you know I&#039;m serious, you can find a sample of my work here https://archive.moe/a/thread/125189114/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gift: random steam keys ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8WD08-XHE8N-8HPR6 RACER 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MNRJ8-L9JGF-F58RV RADICAL ROACH DELUXE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LVWEF-W6Z2R-Y7NFF SHADOWS ON THE VATICAN ACT 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LXXD8-8V99F-P3D8M SWIPECART&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4Z6D4-L6GEZ-RIBLE THE CULLING OF THE CROWS&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just some random steam keys that i already have in my steam library. &lt;br /&gt;
I hope someone of the b-t team gets a few minutes of enjoyment out of them.&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Polish translation of Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Flaria, have started a new project for Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is [[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai PL|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know why, but I can&#039;t register on Baka-Tsuki forum. When I click sumit on the registration page, it appear an error. I have tried register on my friend&#039;s computer, but there was the same problem. What should I do? --[[User:Flaria|Flaria]] ([[User talk:Flaria|talk]]) 13:53, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New PL project acknowledged.  For the forums, it&#039;s hard to know what the problem is without the knowing specific error message.  It might be that your IP address is listed as a spammer on one of the external spamlists, that happens now and again. So you should copy-paste the text of the error message that you get. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 15:03, 13 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== gak bs log in ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maaf gan kok gak bs log in. mksh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== False Clockwork Planet ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me, I think there is some uploading mistakes with the light novel &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. I have been an avid follower of this light novel translation and you should be aware that what has been recently uploaded is not clockwork planet. First off the translator of this light novel has not uploaded translations for volume 3 yet on his website http://hellping.org/. However, the recent translations are supposedly from the third volume. Second, the style is completely different from the &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; novel (even when accounting for a different translator). The supposed chapters are much to short for &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot; and after the first chapter none of the main characters are even mentioned. I am glad that you are adding &amp;quot;Clockwork Planet&amp;quot;. That said, I believe everyone wants the correct version up. Again, you can find the translated version of &amp;quot;Clockwork Planet at  http://hellping.org/. There should be two complete volumes there. I hope this helps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There was something strange in that for a little while the v3 prologue was the copy of another series, but the current prologue should actually be Clockwork Planet.  So I think this is resolved. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Skeith, have started a new project for .hack//Another Birth and uploaded some translations in Spanish. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Dot_Hack_~_(Spanish). --[[User:Skeith|Skeith]] ([[User talk:Skeith|talk]]) 09:11, 27 June 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Acknowledged. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Juvenile Medical God ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
Greetings! &lt;br /&gt;
I&#039;d like to submit my request to place Juvenile Medical God under the Main Projects or at least advise what would be the requirements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please see below:&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): AsherahBlue&#039;s Notebook&lt;br /&gt;
https://asherahbluenotebook.wordpress.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation:Juvenile Medical God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
(i.e.: Minor typo corrections are okay, but Baka-Tsuki contributors shouldn&#039;t make stylistic edits)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information:&lt;br /&gt;
asherahblue@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sincerely,&lt;br /&gt;
AsherahBlue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::With just a few chapters, Teasers_(English) might be better for it.  However, admins are working on a WN policy, so things are likely to change.  At the least there will be a new Web Novel category, but possibly the new policy might prohibit linked only WNs, so it&#039;s hard for me to enthusiastically take action on this when things are in the middle of being decided.  However, if you wanted to add the Teasers_(English) category at the moment, the links should at least be organized like other projects (with a bullet point list). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Project Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, guys.&lt;br /&gt;
So, I kinda tried to continue translating Kenkoku no Jungfrau from where it left off in Baka-Tsuki, and finally managed to finish chapter 3. Therefore I&#039;m wondering whether I can have this project as a linked project in Baka-Tsuki. Here&#039;s the request form, and if I&#039;m missing something you can contact me. Thanks a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link): Blanca&#039;s Blogging Block (https://blancabloggingblock.wordpress.com/)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Blanca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Kenkoku no Jungfrau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type: linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: not really sure about this, but I guess to just tell me whenever there&#039;s something anyone think worth editing. I&#039;m also learning from it, so it&#039;ll be nice to know what I did wrong :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mediablanc@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Should be fine to go ahead with it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:18, 3 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Turkish Translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, LoyalBlue, have started a new project for Utsuro no Hako to Zero no Maria and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria_(T%C3%BCrk%C3%A7e)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:19, 8 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Requesting [[Utsuro no Hako to Zero no Maria (Türkçe)|HakoMari (TR)]] approval to full project. I have met all requirements:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*2 Volumes fully translated. (So far)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Overview Page including:&lt;br /&gt;
**Registration Page&lt;br /&gt;
**Staff Section&lt;br /&gt;
**Recent Updates Section and Updates Page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:LoyalBlue|LoyalBlue]] ([[User talk:LoyalBlue|talk]]) 10:35, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks good.  Removed Pending and Teaser Categories (was already in &amp;quot;Light Novel&amp;quot; category, so it&#039;s not much of a change). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:41, 14 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Permission to view web novel postings on Forum, Major concerns. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is john34404 on both parts of the site and I want access to the web novels section on the forums. This is due to me adding evil god average, xin Ni (still not sure if its a web novel or light novel), and Dragon life to the listings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the new rulings on Web Novels I will need to ask additional permissions from not only the translators, but also to the baka-staff. This is due to the current translation projects currently being done usually will be dropped (Whole sites even) if the site receives no hits for the project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand that it would be more convenient for baka-tsuki to host the projects, especially for the app, but a small revision to where currently translating projects have a wait/separation time until the text version is needed for the site would be better for baka-tsuki due to the willingness of access from translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It will be a lot easier getting permission for completed sections (or whole works) than it would be for the most current text of a currently translating work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the translators get no gain/feedback from this site they will just not give this site permissions to works and this site will likely become very small or unused. I use unused because the new Web Novel decision will make it hard to use the site and new sites may be made, due to the newer harder rules and regulations.  --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 11:41, 21 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Thank you for making us aware of the issue with the WN forum being locked.  Someone who can fix it might not have the time to fix it immediately, but the process has started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::As a note, the intent is for web novel approval to be for translators themselves, as I expect there to be questions directly for the translator in the approval process.  If the translator is just granting permission and doesn&#039;t really care one way or the other, then I think it&#039;s better just to leave it on their blog. It is true that Baka Tsuki will not be keeping up with tracking the various web novels sites, however there are already other sites (like Aho, or reddit) that are much more comprehensive with regards to following web novels.  Baka Tsuki will keep its focus more on Light Novels. As a note, a back and forth discussion is likely more appropriate for the forums. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:39, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Posting/viewing permissions for the web novel subforum should now be fixed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 04:13, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the quick response. --[[User:john34404|john34404]] ([[User talk:john34404#top|talk]]) 9:12, 22 July 2015 (CMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please restore my translator and editor rights ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Baka-Tsuki staff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m leader of Vietnamese translation of CLANNAD (see [[CLANNAD ~Vietnamese~]]). I request to restore my translator and editor rights for continue working on this project. See log rights [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special%3ALog&amp;amp;type=rights&amp;amp;user=&amp;amp;page=User%3AMinhhuywiki&amp;amp;year=&amp;amp;month=-1&amp;amp;tagfilter=]. Thank you in advanced. --[[User:minhhuywiki|&amp;lt;font color=&amp;quot;green&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;minhhuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;]] &amp;lt;sup&amp;gt;([[User talk:Trần Nguyễn Minh Huy|talk]])&amp;lt;/sup&amp;gt; 07:48, 22 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*User groups restored. Welcome back, --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:13, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tran ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I would like to help translate the novel Rogue hero but I do not no how&lt;br /&gt;
To send it to you do you guys have a email that I can send the translated &lt;br /&gt;
Chapter to you can contact me here thomasfoster690@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Hello. You shouldn&#039;t need to send the translated chapter, unless you translated it with a machine translator, in which case you should post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=85 in this forum].  If it&#039;s not a machine translation, then just go to the project page, click on a red link, and post your page there.  Though it should be a chapter that no has registered for.  See [[Baka-Tsuki:Project_Conventions#Joining_a_Project|this page for details on joining projects]]. If you&#039;re more comfortable using the forums, then you can post it [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=5522 here in the project thread] and someone might help you transfer it to the wiki. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:31, 23 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External Translation Group Affiliation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m the owner of an brazillian group of novel translators(http://mundodasnovels.blogspot.com.br/).&lt;br /&gt;
I would like to link the portuguese translation here to more people reach my site. Yes, we&#039;re a new group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation Group Name (with link):&lt;br /&gt;
Mundo das Novels&lt;br /&gt;
http://mundodasnovels.blogspot.com.br/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of Representative: Kirio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Series for Affiliation: Shinmai Maou no Keiyakusha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desired Affiliation Type (Hosted/Linked): Linked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Specific Accommodations/Rules Desired: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Email and contact information: mundodasnovels@outlook.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately baka-tsuki can not accept this linked project as your blog has a donation system for extra chapters, which would violate our commercial activity policy ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]).  Others including you obviously feel differently, but the majority of BT contributors and admins feel strongly against money making activity associated with someone else&#039;s intellectual property, which is the reason for the policy. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:07, 25 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ETL Italian Affiliation and Translation, Request Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, previously I asked here permission for ETL italian tranlations of these novels: &#039;&#039;&#039;Maru - Ma, Kaze no Stigma, Tsukumodo Antique Shop, Rokka no Yuusha, Biblia Kashodou no jinken Techou, The Zashiki Warashi of Intellectual Village, Vamp! Etsusa Bridges Series, Ghost Hunt and Tokyo Ravens&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
You agreed and told my to find a project maneger and an editor, so I&#039;ve done but only for Tsukumodo Antique Shoop and Maru-MA the project manager answered me and make an italian page for the project. &lt;br /&gt;
Aniway here is my translation group [http://otakuyaoi.forumfree.it/ Kirishima&#039;s Land]&lt;br /&gt;
I asked to editors or project manager of all these novel but nobody answer me except for Kaze no Stigma one time and no moore.&lt;br /&gt;
Now in my group we are going on to translate and for exemple for Kaze no Stigma we ave yet the first volume translated.&lt;br /&gt;
Can you please help me to find someone who can help me? --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 20:41, 28 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Unfortunately I don&#039;t think we&#039;ll be able to find someone to directly help you (at least I won&#039;t be able to, maybe someone else will comment that can).  If we had an Italian supervisor, I might refer you to them, however we don&#039;t, so I don&#039;t have anyone in particular.  The best thing I&#039;d recommend would be to post in the [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternate Language forum] and ask for help there, but I&#039;m not sure how many Italian users visit the forums.  You may have to learn how to create the pages yourself. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 30 July 2015 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve yet script in the alternative language forum but nobody answered me. I also can learn but you can please link me a tutorial how to create a page? Also I&#039;m an ETL I can manage a page? I want anything accord the rules so please tell me how I have to do, thank you very much^^ --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 12:16, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anyone is allowed to create project pages; and projects don&#039;t need project managers, you can just leave it blank.  There are no detailed guides specifically for BT, but you can google to look up general instructions for wikis (such as [https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Tutorial eng wikipedia:tutorial]).  It&#039;s typically easiest to copy another page (ie another Italian project) and replace the old information/links for the one with the new project. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:28, 30 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much so I can create a page and link there my group translation, right? Then the project is teaser until fullify all your request, do understand well?--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:49, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yes, you can add links as long as your site doesn&#039;t break any of rules for externals ([[Baka-Tsuki:External_Contributor_Rules#General_Rules|link]]); for example, as long as the site isn&#039;t engaged in commercial activity (take &amp;quot;donations&amp;quot; for the translation), and doesn&#039;t host Italian projects for novel series that are licensed/released by an Italian publisher.  When making the page, just follow the general format of other projects.  The convention for English projects is that it is no longer a teaser once 1 full volume is translated; the alternate languages aren&#039;t always as organized in that regard, but that&#039;s what I&#039;d recommend. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 02:02, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much, yes we have these requisites, we don&#039;t ask donations for traslatione, we don&#039;t ask donation at all, and we are translating only novels that are not edited in Italy, if any novel we are translating will be published in Italy we support italian editors and translators and putt off our translation from my site. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 13:46, 31 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I&#039;m here again, I start to create italian page like you said my but for Tokyo Ravens and Rokka no Yuusha italian translation these tread are put in english novels and not in italian novels, I don&#039;t know why or what can I do so I ask you if I can make something or you put the tread in Italian novel...If I make a mistaky I&#039;m very very sorry--[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 01:08, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fixed.  The key line was &amp;quot;Light novel (English)&amp;quot; should have been &amp;quot;Light novel (Italian)&amp;quot;. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:55, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for the late answer, I&#039;ve finished to make all the page as ETL project and Group, I undersood where I was wrong. Thank you very much for you&#039;re help.&lt;br /&gt;
My Group had started translate also &#039;&#039;&#039;Gekkou, Heavy Object and Golden Time&#039;&#039;&#039; so I ask you the permission to make a page also for these novels.&lt;br /&gt;
Like I said before my Group is fit with your policy and rules, I want to tell that we translate also novel yaoi but for Italian policy and laws we put these translation under previous abilitation that is given only to users that are over eighteen years old. &lt;br /&gt;
I want you to know this because we are very serious about our work and our policy. --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 22:56, 19 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zero no Tsukaima ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I want to register as an editor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I plan to do major rewrites from ZnT volume 7 onwards to correct some of the bad grammar and machine translation present.&lt;br /&gt;
I&#039;ve read on wiki I&#039;m required to register for major edits, is this the correct place to register? - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Answered on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 00:34, 8 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Papa no Iu Koto o Kikinasai! Abandoned ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Administration!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have monitored the [[Papa no Iu Koto o Kikinasai!]] project for over a year and it&#039;s been at my attention that the current Project Manager, [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]], has not been around the PapaKiki project for some time. I&#039;ve done a little research and I&#039;ve noted that he hasn&#039;t responded to requests on his talk page on if the PapaKiki project has been abandoned or not. I understand being a head of Baka Tsuki is a big time commitment, so I can understand how this could have happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are contributors who wish to translate but would like some guidance/assistance on how to go about their roles. There are some who don&#039;t want to step on any toes and don&#039;t wish to start translating until receiving the OK.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I request to oversee this project until Onizuka-gto returns or I am considered a valid permanent project manager. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Shanesan|Shanesan]] ([[User talk:Shanesan|talk]]) 15:32, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Replied on user talk page. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 23:24, 14 August 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== kokoro connect please ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi my name is hassan I am from morocco &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry ,but I just need to know if you&#039;re going to continue with the translation of kokoro connect please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please answer me here hassanelgarni5@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answer can be found [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=79&amp;amp;t=10428 here]. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 01:21, 4 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==misc question==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I was wondering if someone could translate these chapters into English of Akuma no Ichigo because there appears to be only chapter 1 and 2 translated in English and rest is not http://iutruyentranh.com/truyen/7258-Akuma-No-Ichigo/c003.html?id=140704&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admins don&#039;t decide what gets translated, every translator decides what they want to translate themselves, so nothing I can do there. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New project==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, Katsuudon, have started a new project for Houkago no Pleiades: Minato no Hoshizora and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Houkago_no_Pleiades:_Minato_no_Hoshizora. --[[User:Katsuudon|Katsuudon]] ([[User talk:Katsuudon|talk]]) 17:55, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool. Good luck. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 17 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== College IP blocked ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently I&#039;m a student at the Georgia Institute of Technology in Atlanta, Georgia, United States. I decided to join the Baka Tsuki community today, however probably due to my location, perhaps people that accessed the site in previous years, my IP address is blocked. I was wondering if there is any administrative workaround that you would be able to apply on your end to allow me to construct an account.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
Prodox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like a user account was created with the user name you signed with, so I assume the problem went away?  If not, it would be helpful to see the exact blocking message it gives you when trying to create an account. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 03:28, 6 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Psycho Love Comedy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for sending my request through wrong channel.&lt;br /&gt;
But please hear me out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It came to my knowledge that yen press has licensed the Psycome series due to which it has been taken down from baka-tsuki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a really big fan of Psycho Love Comedy series and have read all the three volumes and was waiting a long time to read volume 4 which you took almost a year to update on the app and site and was really eager to read it when i got time i even downloaded it and saved it so i could read it with peace and savoir all the contents.&lt;br /&gt;
But i lost that phone and the data and now when i got time and wanted to read the 4th volume, it had already been taken down and i searched a lot on net before writing to you, but i was unable to find any backup or copy of that volume in any format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the first time i felt a strong despair and a strong hate towards Yen Press as i lost all means to get to read my favorite series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in my job interview i told them that i read books and light novel and this is the one i am fond of and also told them the review and summary of the series enthusiastically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yen press will be releasing the series in Feb/March of 2016, which is a long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As my last hope i thought of asking you if by any chance you could provide me with pdf, epub or even html version of the forth volume.&lt;br /&gt;
So i could finally continue on with the series. I already know full well that your hands are tied too. But please consider my request.&lt;br /&gt;
And i promise i won&#039;t distribute it to anyone or post it on any site or even share it with any of my friends or peers(not that they have any interest in light novels).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would be indebted to you please please if by any possibility you could help me in this i will really appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with gratitude, Thanking you &lt;br /&gt;
Harpreet&lt;br /&gt;
harpreet.sethi89@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rakudai kishi no eiyuutan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if there is a forecast for the translation of Volume 4 of Rakudai Kishi in Eiyuutan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, {Tamlin}, have started a new project for {Tenkyou no Alderamin - Alternative language} and uploaded some translations. &lt;br /&gt;
The link to the project overview page is here: {[[Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version]]}. --[[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 12:53, 27 October 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look like my register not finish due to my IP become blacklisted so I can&#039;t fallow the rule said I have to post thread in Alt language forum, despite that I somehow can create page and post my translation. I&#039;m sorry for not adapt to baka-tsuki rules completely. If you have some advice,please tell me.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue&amp;diff=468912</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-TH:Volume_1_Prologue&amp;diff=468912"/>
		<updated>2015-10-27T12:24:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: Created page with &amp;quot;== บทนำ = = “บางที อัจฉริยะคงมีอยู่สองประเภทสินะ--”  บาจินคิดขณะกระ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== บทนำ = =&lt;br /&gt;
“บางที อัจฉริยะคงมีอยู่สองประเภทสินะ--”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินคิดขณะกระโดดลงบันไดมืดสลัวทีละสามขั้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ประเภทผู้กล้าที่ปรากฏตัวเมื่อถูกเรียกร้อง กับประเภทแปลกประหลาดที่โผล่ออกมาเองโดยไม่ได้ขอ ประเภทไหนก็ไม่ได้ดีหรือแย่ไปกว่ากัน แต่เท่าที่บาจินพูดได้จากประสบการณ์ตรงคือ ปัญหาที่คนธรรมดาประสบเมื่ออยู่กับคนประเภทหลังนั้นไม่อาจเรียกว่าเป็นปัญหาทั่วไปเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศาสตราจารย์ เข้าไปนะครับ!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตามลูกถีบที่มุ่งเป้าใส่ประตูที่ไม่พอดีกับวงกบเข้าไปในห้อง อากาศที่ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็อึดอัดเสมอของห้องทดลองใต้ดินก็ลอยมาทักทาย กระดาษจดข้อความ บอยล์ลิ่งชิบสำหรับกันการเดือดพลุ่ง และข้าวของต่างๆราวๆนี้กองระเนระนาดบนพื้นชนิดแทบไม่มีที่ให้วางเท้า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“วะ? โหย... เพิ่งจะทำความสะอาดไปเมื่อวาน...”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
บาจินถอนหายใจทันทีแต่แล้วก็รวบรวมกำลังใจขึ้นมาใหม่อย่างรวดเร็วแล้วเดินต่อโดยไม่สนใจของที่วางเกลื่อน เขาต้องสนใจอะไรกันเล่า? ถึงอย่างไรเสียของแทบทั้งหมดในห้องนี้ก็ไม่ขยับไปไหน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ศาตราจารย์! ตอบด้วยครับ ศาสตราจารย์อนาลัย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเขาตะโกนดังขึ้น บางอย่างในส่วนลึกสุดของห้องแสงสว่างไม่เพียงพอนี้ก็ขยับตัว ชายชราร่างเล็กยืดหลังขึ้น มือข้างหนึ่งถือโคมไฟ เขาปรากฏตัวพลางปัดเสื้อโค้ทขาวเปื้อนสี&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่าตะโกนสิ บาจิน ฉันเกือบทำขั้นเก็บรายละเอียดพังเชียวนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
มือขวาของชายชราถือแปรงทาสีสีเหลืองอ่อน บาจินขมวดคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ขั้นเก็บรายละเอียดนี่...ที่ต้องเอาแปรงทาสีออกมาด้วย กำลังทำอะไรอยู่หรือครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ดูไหม? แต่สียังไม่แห้งนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อเขาตามอนาลัยไปยังส่วนลึกของห้อง ตรงนี้มีตุ๊กตาสีแดง น้ำเงิน เขียวและเหลืองสี่ตัวเรียงกัน จะเรียกว่าหุ่นยนต์รูปแบบมนุษย์ก็ได้แต่พวกมันสูงแค่เข่าของบาจินและมีศีรษะใหญ่แขนขาเล็ก ว่าไปแล้วรูปร่างของพวกมันเหมือนตัว SD ที่หัวใหญ่กว่าตัวสองเท่าครึ่ง แต่โดยทั่วไปแล้วไม่มีใครเรียกร่างนี้ว่าหุ่นยนต์รูปแบบมนุษย์ เพราะ แม้สิ่งเหล่านี้จะสวมร่างอย่างนี้และเป็นตัวตนที่แตกต่างจากมนุษย์ แต่พวกเขาคงอยู่ในธรรมชาติเคียงข้างมนุษย์ เป็นสิ่งที่เรียกว่า---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---จิตวิญญาณแห่งมหาธาตุทั้งสี่...หรือครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ผลงานของอนาลัย คาน ‘วิญญาณประดิษฐ์’ รุ่นทดลอง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถูกกระตุ้นโดยอนาลัยซึ่งพ่นลมออกจากจมูกอย่างภาคภูมิ บาจินหันกลับมาดูตุ๊กตาเริ่มจากทางขวาไปทีละตัว เริ่มจากตัวแรก ...ตุ๊กตาที่ถูกทาสีเขียว ตรงท้องมีรูกลมๆที่เลียนแบบจาก ‘ช่องลม’ ของจริงเปิดอยู่ มีลมพัดออกมาจากในนั้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“นี่คือภูติลมสินะ พลังมัน...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินโน้มตัวมองผ่านรู สิ่งแรกที่ปรากฏต่อสายตาคือใบพัดหกแฉกที่สร้างกระแสลม ถัดไปเป็นสิ่งที่อยู่ด้านตรงข้าม เขาแน่ใจว่าเห็นสัตว์ตัวเล็กๆวิ่งไม่หยุดบนจักรที่เชื่อมกับใบพัด ถ้าฟังดีๆจะได้ยินเสียงฉึกฉักด้วย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...หนูเหรอครับ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันเข้ามาอยู่แถวนี้น่ะ และอีกอย่าง สำหรับสิ่งมีชีวิตที่สามารถเปลี่ยนมาเป็นต้นกำเนิดพลังงานแล้ว ไม่มีตัวเลือกอื่นนี่นา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“พูดสั้นๆคือเรายกทุกอย่างให้เป็นหน้าที่ของหนูสินะครับ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินเสียดสี แสดงความผิดหวังต่อผู้ประดิษฐ์มันขึ้นมา แล้วหันไปสนใจ ‘วิญญาณประดิษฐ์’ ถัดไป&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อันนี้เป็นสีน้ำเงินจึงเป็นภูติน้ำ...เข้าใจล่ะ น้ำออกมาจาก ‘ท่อส่งน้ำ’ บนตัวสินะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ตรงส่วนหัวกับลำตัวใช้ระบบเปิด-ปิด ลองเปิดแล้วดูข้างในสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ตามที่อนาลัยบอก เมื่อเปิด ‘ภูติน้ำ’เพื่อดูข้างใน อย่างแรกคือมีถังน้ำเล็กๆอยู่ในหัว ในถังน้ำนั้นมีหินขนาดต่างๆเรียงกันเป็นชั้น จากหินหยาบขนาดเท่าลูกตาจนถึงทรายละเอียด และน้ำโคลนขังอยู่บนสุด น้ำสะอาดไม่เพียงแต่ซึมจากกระดาษกรองที่แผ่อยู่ด้านล่างสุดของถังน้ำเท่านั้น ยังรินเข้าไปในท่อที่ส่งไปยังอวัยวะที่ดูเหมือนก๊อกน้ำ ซึ่งหากเป็นภูติน้ำของจริง ตรงนี้จะเรียกว่า ‘ท่อส่งน้ำ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...นี่มัน ใช่เลย มันคือของที่ศาตราจารย์ประดิษฐ์ขึ้นเมื่อนานมาแล้ว ‘เครื่องกรองน้ำ’ นี่ครับ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่ ทำอย่างนี้แล้วความสกปรกจะถูกกรองออกจากน้ำ และเราจะได้น้ำสะอาด”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินลองดื่มน้ำที่หยดลงในแก้วชาที่วางอยู่ใต้ก๊อก เขาขมวดคิ้ว&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ศาสตราจารย์ครับ แต่น้ำนี่เหม็นโคลนมากเลย”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เรื่องดื่มได้ดูไม่น่าจะมีปัญหา แต่ที่ยุ่งยากคือความคงทนของกระดาษกรองกับความหนาของเยื่อกระดาษ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะที่ทึ่งกับอนาลัยที่พูดอย่างไม่ใส่ใจ บาจินมองไปยังภูติตัวถัดไป นอกจากสีแล้ว ยังมีจุดที่แตกต่างจากสามตัวอื่น คือมีฝาครอบลงบนมือแต่ละข้างที่ยกขึ้นเหมือนกำลังทำท่าบันไซ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ต่อไปคือภูติไฟ...ถ้าอย่างนั้น อย่างที่คิดไว้เลย ไฟจะออกมาจาก ‘ท่อเพลิง’ ที่มือใช่ไหมครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อืม ลองดูสิ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ถอดฝากลมที่ครอบมือออก อนาลัยหยิบหินไฟออกมาจากกระเป๋าเสื้อแล็บโค้ทอย่างคล่องแคล่วแล้วจ่อมันเข้ากับ ‘ภูติไฟ’ อย่างรวดเร็ว ทันทีที่เขาคิดว่าจะเกิดประกายไฟขึ้นเมื่อหินกระทบกันหรือเปล่า ไฟก็ลุกพลุ่งขึ้น&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หวา! อันตราย!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ภายใน ‘ภูติไฟ’ นี้คือน้ำมันกลั่นบริสุทธิ์ อย่างที่เธอรู้ เมื่อปล่อยสสารที่เรียกว่าน้ำมันไว้เฉยๆมันจะค่อยๆเปลี่ยนเป็นไอ หรือที่เรียกว่าระเหย น้ำมันระเหยออกมาจากรูตรงมือของมัน ฉันจึงขังมันไว้ในฝาแล้วจุดไฟ ตามนั้น”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แทนที่จะอธิบาย กรุณาคิดถึงข้อดีข้อเสียของการทำอย่างนั้นในห้องที่เต็มไปด้วยของติดไฟได้ทีเถอะครับ!”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
ขณะปัดปลายแขนเสื้อที่ไหม้นิดๆ บาจินเบนสายตาที่มีน้ำตาคลอไปที่ ‘วิญญาณประดิษฐ์’ลำดับสุดท้าย เช่นเดียวกับภูติลมตัวแรก มีรูตรงกลางลำตัวของมัน ตรงรูที่ครอบแก้วไว้นี้มีแสงลึกลับจางๆส่องออกมา&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“’โพรงแสง’ในตัว...ภูติแสงสินะ แต่แสงนี่ มายังไง...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ด้วยความสงสัยบาจินจึงยื่นหน้าเข้าไปใกล้แล้วมองเข้าไปในรู อีกด้านของครอบแก้วมีเงานับไม่ถ้วนขยับตัววุ่นวาย ทันทีที่เขานึกได้ว่ามันคืออะไร สิ่งนับร้อยนั้นก็ปล่อยแสงเล็กๆออกมาจากหาง ขนลุกทั่วร่างบาจินแล้วเขาถอยกลับ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มะ-แมลงแสงไม่ใช่หรือครับ! เสียงน่าขยะแขยงชะมัด ไปจับมาจากไหนเยอะแยะขนาดนี้ครับ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ใช่เสียงน่าขยะแขยงนะ! ก่อนจะมีอารมณ์รังเกียจ ถ้าเป็นผู้ช่วยของฉันก็จงมองธาตุแท้ของทุกสิ่งสิ แมลงเหล่านี้น่ะ คือหลักฐานมีชีวิตที่สอนเราว่า ‘แสง’ ที่เป็นเอกเทศจาก ‘ไฟ’ และ ‘อุณหภูมิสูง’ นั้นไม่ได้มีแต่ภูติแสงอย่างเดียวที่สร้างขึ้นมาได้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ม-ไม่ ก็อาจจะใช่แต่ว่า...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
พยายามอย่างเต็มที่เพื่อจะไล่ภาพติดตาของแมลงที่ปล่อยแสงไหม้ตา บาจินมองหน้าของอาจารย์ของเขาที่เตี้ยกว่าหนึ่งช่วงศีรษะ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ศาสตราจารย์ครับ พูดตามตรงนะ ครั้งนี้ผมไม่เข้าใจจริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“หืม...?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จุดประสงค์ในการสร้าง ‘วิญญาณประดิษฐ์’ พวกนี้ขึ้นมาไงล่ะครับ ก็รู้ว่าศาสตราจารย์ศึกษาและสังเกตจิตวิญญาณมานานแล้ว แต่ของเลียนแบบตลกๆพวกนี้ทำอะไรได้หรือครับ นอกจากการท้าทายศาสนาอย่างไม่ยั้งคิดแล้วนึกอย่างอื่นไม่ออกเลย อย่าบอกนะว่าคิดว่าสามารถประดิษฐ์วิญญาณขึ้นมาได้จริงๆ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เธอก็คิดว่ามันเป็นไปไม่ได้รึ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“มันยากไม่ใช่หรือครับ ในตอนนี้เราสร้างแมลงไม่ได้สักตัวด้วยซ้ำ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
อนาลัยจ้องอย่างสงบไปที่สิ่งประดิษฐ์รุ่นทดลองทั้งสี่ชิ้น ไม่คิดหักล้างความเห็นรุนแรงนั้นแม้แต่น้อย ความคิดของชายชราผู้ทรงภูมิความรู้เป็นสิ่งที่ยากหยั่งถึง แต่ตอนนี้บาจินไม่มีเวลาจะเดาชุ่ยๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินหันไปทางอนาลัยแล้วยื่นกระดาษที่กำแน่นมาตลอดให้โดยไม่เอ่ยอะไร&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...อะไรนี่?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“น่าจะพอเดาออกนะครับ คำเตือนครั้งสุดท้ายจากโบสถ์อัลดีรา! เวลาเป็นสิ่งมีค่าดังนั้นจะสรุปให้ฟังเลยแล้วกัน... “ถึงผู้หมิ่นพระเจ้า อนาลัย คาน แม้จะถูกตักเตือนมาหลายครั้งแต่กระทั่งบัดนี้การทดลองของคนผู้นั้นยังไม่สอดคล้องกับเจตนารมย์ของพระเจ้า การกระทำดังกล่าวข้ามขีดความอดทนของพระเจ้า ก่อนเที่ยงถัดจากนี้สามวัน จงนำผลการทดลองชั่วร้ายมามอบตัวยังโบสถ์ หากฝ่าฝืนจะต้องรับโทษทัณฑ์ในฐานนอกรีต จนกว่าจะพบกันใหม่”...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
บาจินอ่านมาถึงตรงนี้ อนาลัยกระแอมแล้วหัวเราะถากถาง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ผู้หมิ่นพระเจ้าหรือถูกคนของลัทธิเกลียดกันแน่... สรุปว่า ให้รับผิดชอบผลของการทดลองและภายในสามวันต้องไปขอโทษที่โบสถ์?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“นั่นแหละครับ ถึงจะเคยถูกเตือนมาหลายครั้งแล้ว แต่ครั้งนี้ความดุเดือดต่างกันอย่างเห็นได้ชัด ไม่ต้องพูดถึงสามวันหรอก พรุ่งนี้ผู้ถือไม้เท้าเหล็กที่ทำหน้าที่สอบสวนพวกนอกรีตก็อาจมาเคาะประตูนี้แล้ว”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ถ้าเอาจริงก็คงเป็นอย่างนั้นล่ะ เราสูญเสียการสนับสนุนจากกองทัพไปแล้วแลกกับการเลี่ยงโทษประหาร”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ไม่ใช่เรื่องของคนอื่นนะครับ ...ถึงตอนนี้ แม้ผม ‘ศิษย์ของอนาลัย’ผู้ต่ำต้อยจะตัดสินใจตั้งแต่แรกแล้วว่าจะตามไปถึงนรก แต่ศาสตราจารย์ คิดจะทำอย่างไรต่อไปครับ?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ผู้ช่วยเอ่ยปากถามเสียงจริงจัง อนาลัยถอนหายใจและมองภายในห้อง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ณ โลกแห่งนี้ แสงพระเนตรแห่งพระเจ้าสาดส่องทั่วไป ไม่ทรงสำราญพระราชหฤทัยกับแทบทุกสิ่งเหนือแดนดิน จากวรรณกรรมถึงถ้อยคำ แต่ละถ้อยแต่ละความ จนกว่าจะสถิตในใจทุกดวงของประชา พระเจ้าพระองค์นั้นจะเฝ้าทอดพระเนตรลงมาจากสวรรค์...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ทรงไม่เกษมสำราญ แม้เราจะหลบอยู่ในห้องทดลอง แม้เพียงระหว่างทดลองหากได้ฝันใฝ่ถึงการหลงลืมพระองค์ ที่อับชื้นมืดมัวก็เป็นสวรรค์ ถึงเวลาแล้วหรือที่เราจะไปอยู่ตรงหน้าความพิโรธของพระองค์อย่างเปลวเทียนท่ามกลางสายลม?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิดดูนะครับ นักเทววิทยาของศาสนาน่ะจะไม่เข้าใจ ‘วิทยาศาสตร์’ ของอาจารย์แน่ไม่ว่าจะอธิบายยังไงก็ตาม ‘พื้นฐานความรู้ทุกอย่างต้องมีพระเจ้าทรงอยู่’ ... ความเชื่อคำประกาศของนักเทววิทยาแห่งอัลดีราอย่างไม่ลืมหูลืมตานี่ล่ะที่ทำให้ไม่มีทางตระหนักถึงความจริงที่ถ่องแท้”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ใช่แล้ว ‘วิทยาศาสตร์’ วิชาของมนุษย์ผู้หมดอาลัยต่อพระเจ้า ตรงนั้นตรงนี้ คือทั้งหมดที่เราศึกษาอยู่ในนี้”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ในตอนที่อนาลัยพึมพำอย่างเรียบเฉยนี่เอง เสียงกระดิ่งสั่นดังลงมาจากหลังคาเป็นคำเตือนที่ทำให้รู้สึกเย็นเฉียบ หลังจากนั้น ประตูเหล็กที่กั้นพื้นที่อยู่ส่งเสียงเอียดอาดจากการเคาะรุนแรง ทั้งสองคนร่างแข็งทื่อและสบตากัน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...ไม่รอให้พ้นวันส่งจดหมายไปก่อนแม้แต่วันเดียวเลย อย่างที่คาดไว้เลย อารมณ์ร้อนกันจริง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
งึมงำอย่างประหลาดใจ อนาลัยหันกลับแล้วเดินไปถึงโต๊ะของตนเองได้ครึ่งทางแล้ว ชะงักอยู่ครู่หนึ่งตรงนั้น เปลี่ยนใจ แล้วเริ่มเก็บข้าวของอย่างไม่คาดหมาย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“---บาจิน ไม่ใช้ที่นี่ทดลองแล้ว ทิ้งมันให้หมดยกเว้นข้อมูลที่คงจะค้างอยู่ ผลการทดลองทั้งหมดอยู่ในหัวของฉันกับเธอแล้ว ถึงอย่างไรการศึกษาเรียนรู้ก็ทำได้ไม่จู้จี้เรื่องสถานที่อยู่แล้ว ส่วนจะทำอย่างไรต่อไป มาหลบหนีอย่างเหนือชั้นไปจากดวงตาของพระเจ้าให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้กันเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ค--ครับ!...แต่ศาสตราจารย์ ได้คาดการณ์ถึงที่ต่อไปไว้ไหมครับ? ไม่ว่าเราจะหลบไปที่ไหนในดินแดนนี้ จักรวรรดิกตวรรณ ลัทธิคงกัดไม่ปล่อย...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“เพิ่งพูดไปนะว่าการเรียนรู้ไม่จำกัดเรื่องสถานที่ ที่ๆคิดไว้ไม่จำเป็นต้องเป็นภายในอาณาจักรนี้นี่ สาธารณรัฐคิโอก้าที่อยู่ติดกันมีสมรรถภาพมากพอจะตั้งตัวเป็นที่หนึ่งในฐานะประเทศแห่งศิลปวิทยาการและยอมรับคนอย่างพวกเรา”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“คิโอก้า...!? กำลังทำสงครามกับอาณาจักรอยู่นะครับ! มีเส้นสายสำหรับขอลี้ภัยได้หรือครับ!?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“แม้แต่ที่นั่นก็พอจะมี ‘ศิษย์ของอนาลัย’ อยู่นิดหน่อย เจรจาต่อรองกันทางจดหมายน่ะ ไม้เท้ามีไว้กันล้ม&amp;lt;ref&amp;gt;proverb: 転ばぬ先の杖 (A stitch in time saves nine, prevention is better than the cure) สำนวนแปลว่ากันไว้ดีกว่าแก้ &amp;lt;/ref&amp;gt;ใช่ไหมล่ะ?...เอาล่ะ บาจิน ภูติไฟคู่หูเธออยู่ไหน?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อะ ครับ ระกะตอนนี้กำลังเผาขยะที่เตาเผาข้างหลัง แต่...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อย่างนั้นเตาเผาก็มีไฟอยู่ล่ะสิ พอดีเลย มีของที่ไม่อยากให้พวกหัวแข็งจิตใจคับแคบพวกนั้นได้ไปอยู่ เธอล่วงหน้าไปก่อนแล้วคอยคุมไฟไว้ นี่ล่ะสิ่งที่คนที่’ไม่เป็นที่ต้อนรับ’อย่างฉันจะขอจากเธอ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อได้รับคำสั่งแล้ว บาจินสาวเท้าออกไปทางประตูหลังแล้วรีบขึ้นบันไดที่นำขึ้นไปสู่พื้นดิน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อมองส่งร่างที่หันหลังไปนั้นแล้ว อนาลัยกลับมามองโต๊ะของตัวเอง ยกกระดาษปึกหนาที่มัดด้วยด้ายอย่างระมัดระวังขึ้นมาอุ้มไว้ด้วยสองมือ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“บันทึกการสนทนาระหว่างฉันกับลูกศิษย์ที่กระจายกันไปอยู่ตามที่ต่างๆ... ถ้าไม่เยอะนักก็อยากเอาไปคิโอก้าด้วย แต่จำนวนขนาดนี้คงยากนะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
สายตาจ้องบรรดาจดหมาย ขณะงึมงำชื่อของผู้ส่งทีละชื่อทีละชื่อ อนาลัยเดินขึ้นบันไดไปช้าๆ ตอนนี้ไม่แยแสว่าผู้ตามล่ากำลังไล่ตามมาอย่างรวดเร็ว สำหรับนักปราชญ์ชราคนนี้ พวกเขาเทียบกับจดหมายที่ส่งมาจากเหล่าลูกชายลูกสาวที่แยกกันไกลไม่ได้เลยแม้แต่น้อย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“ยอร์ก้าเก่งกาจด้านคณิตศาสตร์ มิลบาเกียชื่นชอบตรรกศาสตร์ นาสึนะสามารถอธิบายข้อถกเถียงยากๆให้ฟังง่ายและอยากเป็นผู้ช่วย อิกฐา...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ขณะที่ชื่อนั้นหลุดออกจากปาก เสียงบรรยายก็แผ่วค่อยลง ยิ่งกว่าความคิดถึง ยิ่งกว่าความรัก ---ต่อเจ้าของชื่อนั้น คือความทรงจำอันปวดร้าวเข้ามาครอบงำอนาลัย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“อิกฐา โซลอค เอาหลักการ ‘วิทยาศาสตร์’ ที่ฉันสอนไปเปลี่ยนเป็นแนวประหลาดของตัวเองไปแล้ว เป็นเด็กเฉลียวฉลาดเหมือนเธอนั่นล่ะ บาดะ จงหลับอย่างภูมิใจเถอะ”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เมื่อขึ้นมาถึงพื้นดิน ขณะเปิดหน้าต่างเหล็กบนกำแพงอิฐ เปลวไฟในเตาเผาขยะที่อยู่อีกด้านกำลังลุกโชนอยู่แล้ว หลังจากเอาชนะความลังเลเล็กน้อยแล้วโยนจดหมายปึกหนาลงไป อนาลัยยืนนิ่งเบื้องหน้าความทรงจำที่ถูกเผาเป็นเถ้าถ่านด้วยสีหน้าเคร่งขรึม&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“จนกว่าเหตุการณ์จะลงตัว ลากันชั่วคราวนะ ศิษย์ของอนาลัยทั้งหลาย หวังว่าจะพบกันใหม่คราวหน้า ในวิเวกแห่งเหตุผลที่เนตรของพระเจ้าทอดมาไม่ถึง”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ล่ำลาจบแล้ว อนาลัยปิดหน้าต่างป้อนขยะลง หันเท้าเดินจากไปไม่เหลียวกลับมามองเป็นครั้งที่สอง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ปีแห่งจักรวรรดิที่ 904 ‘นักวิทยาศาสตร์’ แห่งประวัติศาสตร์ยุคแรก อนาลัย คานและผู้ช่วยหนึ่งคนหลบหนีออกจากจักรวรรดิกตวรรณ ต่อมาได้ทำการทดลองต่อในประเทศที่ขอลี้ภัย ณ สาธารณรัฐคิโอก้า&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version&amp;diff=468911</id>
		<title>Tenkyou no Alderamin-Thai version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tenkyou_no_Alderamin-Thai_version&amp;diff=468911"/>
		<updated>2015-10-27T11:44:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: Created page with &amp;quot;The Cover Art of Volume 1 &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (ねじ巻き精霊戦記...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Alderamin v01 000a.png|200px|thumb|The Cover Art of Volume 1]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Alderamin on the Sky (Nejimaki Seirei Senki - Tenkyou no Alderamin)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン) ประพันธ์โดย Uno Bokuto (宇野朴人), วาดภาพประกอบโดย Sanba Sou (さんば挿),                       ตีพิมพ์กับสำนักพิมพ์ [http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_Media_Works ASCII Media Works] ภายใต้ชื่อ [http://en.wikipedia.org/wiki/Dengeki_Bunko Dengeki Bunko]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alternative Languages ==&lt;br /&gt;
Alderamin on the sky ในภาษาอื่นๆ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Tenkyou_no_Alderamin|Tenkyou_no_Alderamin English]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopsis==&lt;br /&gt;
จักรวรรดิกตวรรณอันแข็งแกร่งกำลังทำสงครามกับประเทศเพื่อนบ้านสาธารณรัฐคิโอก้า&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ในมุมหนึ่งของจักรวรรดินั้น เด็กหนุ่มคนหนึ่งเข้ารับการทดสอบเป็นนายทหารเพราะข้อตกลงหนึ่ง ชื่อเขาคืออิกฐา&lt;br /&gt;
เด็กหนุ่มผู้เกลียดสงคราม เกลียดการทำงาน และรักผู้หญิง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ไม่มีใครคาดคิดว่าคนเช่นเขาต่อมาจะกลายเป็นสัญลักษณ์ของกองทัพและถูกเรียกขานว่าแม่ทัพในตำนาน&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
เรื่องเล่านี้จะย้อนกลับไปตั้งแต่แรก เด็กหนุ่มอิกฐาผู้มีพรสวรรค์ของนายพล ฝ่าฟันเอาชีวิตรอดในโลกท่ามกลางไฟสงคราม  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project detail &amp;amp; Registration ==&lt;br /&gt;
การแปลนี้เป็นการแปลมาจากภาษาอังกฤษจึงไม่มีทางแปลได้ไกลกว่าที่ทางภาษาอังกฤษแปลไว้ หากใครมีความสามารถทางภาษาญี่ปุ่นต้องการมาช่วยจะยินดีมากเลย&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Tenkyou no Alderamin-TH:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;27-October-2015&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**อัพเดท บทนำ - บทที่หนึ่ง&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Tenkyou no Alderamin&#039;&#039; series by Uno Bokuto==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Tenkyou no Alderamin:Gallery|Gallery (Spoilers)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1 [[Tenkyou no Alderamin:Volume1_Full_Text|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Alderamin_v01_000a.png|right|border|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Color Pages|Color Pages]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Prologue|บทนำ]]&lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 1|บทที่ 1: จักรวรรดิเมื่อใกล้อัสดง]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 2|Chapter 2: All Quiet on the Eastern Front]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 3|Chapter 3: Katjvanmaninik&#039;s Watchdogs]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Chapter 4|Chapter 4: Ikta Solork&#039;s Science of Laziness]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Epilogue|Epilogue]] &lt;br /&gt;
::*[[Tenkyou no Alderamin-TH:Volume 1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Supervisor:&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user:Tamlin|Tamlin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Tamlin|Tamlin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミン（2012年6月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886559-3&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅡ（2012年11月10日初版発行） ISBN 978-4-04-886988-1&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅢ（2013年4月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891533-5&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅣ（2013年9月10日初版発行） ISBN 978-4-04-891906-7&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンⅤ（2014年3月8日発売） ISBN 978-4-04-866437-0&lt;br /&gt;
*天鏡のアルデラミンVI（2014年10月10日初版発行）ISBN 978-4-04-869011-9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (English)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460338</id>
		<title>User talk:Veracitea</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460338"/>
		<updated>2015-09-02T12:32:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* Tenkyou no Alderamin in alt. language */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea, I think the synopsis needs to be rewritten with proper English ^_^; --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 01:20, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah right &amp;gt;.&amp;lt;  the original synopsis wasn&#039;t written using proper japanese grammar (hardly any verbs at all), and I was trying to keep it accurate, but I can change it if necessary, although I won&#039;t be able to get to it until this evening :/  [[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 05:56, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think the synopsis is telling too much spoiler... why don&#039;t high light Yatori more and make it as if Ikta is just an &#039;extra&#039;. It might stir reader curiosity. Well, just my opinion. --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 23:48, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the sypnosis in bt is taken from the back of the novel, and they just translated it. So i dont really get your point? come on the illustration gives more spoiler and their there. At least this one only has the colored up.--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 04:18, 24 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, Veracitea. Just wanted to drop by and formally introduce myself. I was invited to work on the Alderamin project, but did want to check in with you as someone else mentioned the possibility that this was a solo project? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 01:29, 16 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea. I&#039;m a new translator looking to translate Alderamin of the sky. Please contact me and we can talk about how to split the work. I love the novel and I&#039;ll gladly dedicate a lot of my time into it so I hope I&#039;ll be of some help. :)&lt;br /&gt;
--[[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 09:28, 14 august 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Veracitea,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have assigned you as the manager of the TnA Project, as you have expressed the desire to work on this exclusively. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However as a reminder, that of the 2014 Baka-Tsuki contributor agreement, we cannot exclusively restrict any such projects to any one person and we work on a unreserved &amp;quot;first come, first serve&amp;quot; registration policy. But that does not mean you cannot reach a personal agreement with other potential translators or restrict you from registering all available chapters within a volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you the best of fun translating this project and that if you have any other enquires, please don&#039;t hesitate to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:10, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem Veracitea. Good luck on translating it then^^ &lt;br /&gt;
However, this was kinda my first preference so if you ever feel that translating all 5 volumes + yet to come volumes will be tough, feel free to give me a yell. Thanks. [[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 2:30, 15 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think there are some terminology issues, so am going to make some suggestions on and off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First are the names, マシュー should be Matthew. シャミーユ matches Chamille perfectly in French. Chamille is an uncommon variation of Camille (which is カミーユ in kana).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s also a little strange to use warrant officer for Ikta and gang given the context. Normally, warrant officers are non-commissioned officers while Ikta and gang are commissioned officers. But then again, there&#039;s no good equivalent for 准尉 given the current context, and using cadet officer (since they are still in training technically) may be ambiguous and confusing later in volume 2. Guess can use warrant officer; was just a random comment --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 02:09, 21 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Random anon reader here, just wanted to thank you for translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A different random anon reader, but I&#039;d also like to say thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update~~ --[[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] 02:29, 18 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work and the amount of time you had to spent on this, much appreciated! I hope that translating adventures of Ikta &amp;amp; co will still bring you satisfaction in the future, because Alderamin of the sky is one of the best light novels out there right now and it would be a shame to see it abandoned. Once more, thank you. --[[User:Sejuro|Sejuro]] ([[User talk:Sejuro|talk]]) 14:33, 21 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and interested in editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the tls. are you going to add a full text page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations of Alderamin!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Actor Thing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally the actor thing sounds like it would completely invalidate everything that happens, any character interaction, any plot development, just everything.&lt;br /&gt;
As the translator would you mind expanding on it for me, Cuz the synopsis sounds amazing, and I dont want to give up on it just yet.--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 13:11, 26 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin in alt. language  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greeting,&lt;br /&gt;
I&#039;m currently read series that you are project manager -Tenkyou no Alderamin and think both story and translation are quite good that I like to suggest this series to other. &lt;br /&gt;
But my English skill is limit to reading and as for Japanese Language I really hopeless that why I want to ask for your permission for translate your work into Thai language version.&lt;br /&gt;
I think I should wait for your answer first before make next step so please answer in this text if you don&#039;t mind.&lt;br /&gt;
Thanks. :) [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 17:15, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Tamlin,&lt;br /&gt;
Please feel free to translate Tenkyou no Alderamin to Thai, but be warned that the grammar can be pretty complex at times.  Once you finish a chapter or two, contact me and I&#039;ll work with you to add it to the page.&lt;br /&gt;
[[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 19:12, 1 September 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK. Thanks,Veracitea. I&#039;ll try to finish prologue and chapter 1 as soon as I can ^^ [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 12:32, 2 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460278</id>
		<title>User talk:Veracitea</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460278"/>
		<updated>2015-09-01T17:15:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* Tenkyou no Alderamin in alt. language */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea, I think the synopsis needs to be rewritten with proper English ^_^; --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 01:20, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah right &amp;gt;.&amp;lt;  the original synopsis wasn&#039;t written using proper japanese grammar (hardly any verbs at all), and I was trying to keep it accurate, but I can change it if necessary, although I won&#039;t be able to get to it until this evening :/  [[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 05:56, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think the synopsis is telling too much spoiler... why don&#039;t high light Yatori more and make it as if Ikta is just an &#039;extra&#039;. It might stir reader curiosity. Well, just my opinion. --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 23:48, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the sypnosis in bt is taken from the back of the novel, and they just translated it. So i dont really get your point? come on the illustration gives more spoiler and their there. At least this one only has the colored up.--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 04:18, 24 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, Veracitea. Just wanted to drop by and formally introduce myself. I was invited to work on the Alderamin project, but did want to check in with you as someone else mentioned the possibility that this was a solo project? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 01:29, 16 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea. I&#039;m a new translator looking to translate Alderamin of the sky. Please contact me and we can talk about how to split the work. I love the novel and I&#039;ll gladly dedicate a lot of my time into it so I hope I&#039;ll be of some help. :)&lt;br /&gt;
--[[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 09:28, 14 august 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Veracitea,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have assigned you as the manager of the TnA Project, as you have expressed the desire to work on this exclusively. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However as a reminder, that of the 2014 Baka-Tsuki contributor agreement, we cannot exclusively restrict any such projects to any one person and we work on a unreserved &amp;quot;first come, first serve&amp;quot; registration policy. But that does not mean you cannot reach a personal agreement with other potential translators or restrict you from registering all available chapters within a volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you the best of fun translating this project and that if you have any other enquires, please don&#039;t hesitate to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:10, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem Veracitea. Good luck on translating it then^^ &lt;br /&gt;
However, this was kinda my first preference so if you ever feel that translating all 5 volumes + yet to come volumes will be tough, feel free to give me a yell. Thanks. [[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 2:30, 15 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think there are some terminology issues, so am going to make some suggestions on and off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First are the names, マシュー should be Matthew. シャミーユ matches Chamille perfectly in French. Chamille is an uncommon variation of Camille (which is カミーユ in kana).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s also a little strange to use warrant officer for Ikta and gang given the context. Normally, warrant officers are non-commissioned officers while Ikta and gang are commissioned officers. But then again, there&#039;s no good equivalent for 准尉 given the current context, and using cadet officer (since they are still in training technically) may be ambiguous and confusing later in volume 2. Guess can use warrant officer; was just a random comment --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 02:09, 21 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Random anon reader here, just wanted to thank you for translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A different random anon reader, but I&#039;d also like to say thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update~~ --[[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] 02:29, 18 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work and the amount of time you had to spent on this, much appreciated! I hope that translating adventures of Ikta &amp;amp; co will still bring you satisfaction in the future, because Alderamin of the sky is one of the best light novels out there right now and it would be a shame to see it abandoned. Once more, thank you. --[[User:Sejuro|Sejuro]] ([[User talk:Sejuro|talk]]) 14:33, 21 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and interested in editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the tls. are you going to add a full text page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations of Alderamin!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Actor Thing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally the actor thing sounds like it would completely invalidate everything that happens, any character interaction, any plot development, just everything.&lt;br /&gt;
As the translator would you mind expanding on it for me, Cuz the synopsis sounds amazing, and I dont want to give up on it just yet.--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 13:11, 26 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin in alt. language  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greeting,&lt;br /&gt;
I&#039;m currently read series that you are project manager -Tenkyou no Alderamin and think both story and translation are quite good that I like to suggest this series to other. &lt;br /&gt;
But my English skill is limit to reading and as for Japanese Language I really hopeless that why I want to ask for your permission for translate your work into Thai language version.&lt;br /&gt;
I think I should wait for your answer first before make next step so please answer in this text if you don&#039;t mind.&lt;br /&gt;
Thanks. :) [[User:Tamlin|Tamlin]] ([[User talk:Tamlin|talk]]) 17:15, 1 September 2015 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460277</id>
		<title>User talk:Veracitea</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Veracitea&amp;diff=460277"/>
		<updated>2015-09-01T17:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tamlin: /* Tenkyou no Alderamin in alt. language  */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea, I think the synopsis needs to be rewritten with proper English ^_^; --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 01:20, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah right &amp;gt;.&amp;lt;  the original synopsis wasn&#039;t written using proper japanese grammar (hardly any verbs at all), and I was trying to keep it accurate, but I can change it if necessary, although I won&#039;t be able to get to it until this evening :/  [[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea#top|talk]]) 05:56, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think the synopsis is telling too much spoiler... why don&#039;t high light Yatori more and make it as if Ikta is just an &#039;extra&#039;. It might stir reader curiosity. Well, just my opinion. --[[User:Tony Yon|Tony Yon]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 23:48, 23 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the sypnosis in bt is taken from the back of the novel, and they just translated it. So i dont really get your point? come on the illustration gives more spoiler and their there. At least this one only has the colored up.--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 04:18, 24 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, Veracitea. Just wanted to drop by and formally introduce myself. I was invited to work on the Alderamin project, but did want to check in with you as someone else mentioned the possibility that this was a solo project? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis|talk]]) 01:29, 16 July 2015 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Veracitea. I&#039;m a new translator looking to translate Alderamin of the sky. Please contact me and we can talk about how to split the work. I love the novel and I&#039;ll gladly dedicate a lot of my time into it so I hope I&#039;ll be of some help. :)&lt;br /&gt;
--[[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 09:28, 14 august 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear Veracitea,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have assigned you as the manager of the TnA Project, as you have expressed the desire to work on this exclusively. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However as a reminder, that of the 2014 Baka-Tsuki contributor agreement, we cannot exclusively restrict any such projects to any one person and we work on a unreserved &amp;quot;first come, first serve&amp;quot; registration policy. But that does not mean you cannot reach a personal agreement with other potential translators or restrict you from registering all available chapters within a volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you the best of fun translating this project and that if you have any other enquires, please don&#039;t hesitate to contact me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 21:10, 14 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin of the sky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No problem Veracitea. Good luck on translating it then^^ &lt;br /&gt;
However, this was kinda my first preference so if you ever feel that translating all 5 volumes + yet to come volumes will be tough, feel free to give me a yell. Thanks. [[User:jsmi47|jsmi47]] ([[User talk:jsmi47|talk]]) 2:30, 15 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alderamin Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think there are some terminology issues, so am going to make some suggestions on and off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First are the names, マシュー should be Matthew. シャミーユ matches Chamille perfectly in French. Chamille is an uncommon variation of Camille (which is カミーユ in kana).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s also a little strange to use warrant officer for Ikta and gang given the context. Normally, warrant officers are non-commissioned officers while Ikta and gang are commissioned officers. But then again, there&#039;s no good equivalent for 准尉 given the current context, and using cadet officer (since they are still in training technically) may be ambiguous and confusing later in volume 2. Guess can use warrant officer; was just a random comment --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 02:09, 21 January 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Random anon reader here, just wanted to thank you for translating!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A different random anon reader, but I&#039;d also like to say thanks for your hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update~~ --[[User:Bhrerigas|Bhrerigas]] 02:29, 18 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your hard work and the amount of time you had to spent on this, much appreciated! I hope that translating adventures of Ikta &amp;amp; co will still bring you satisfaction in the future, because Alderamin of the sky is one of the best light novels out there right now and it would be a shame to see it abandoned. Once more, thank you. --[[User:Sejuro|Sejuro]] ([[User talk:Sejuro|talk]]) 14:33, 21 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and interested in editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the tls. are you going to add a full text page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations of Alderamin!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Actor Thing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally the actor thing sounds like it would completely invalidate everything that happens, any character interaction, any plot development, just everything.&lt;br /&gt;
As the translator would you mind expanding on it for me, Cuz the synopsis sounds amazing, and I dont want to give up on it just yet.--[[User:Godoffire|Godoffire]] ([[User talk:Godoffire|talk]]) 13:11, 26 May 2015 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenkyou no Alderamin in alt. language  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greeting,&lt;br /&gt;
I&#039;m currently read series that you are project manager -Tenkyou no Alderamin and think both story and translation are quite good that I like to suggest this series to other. &lt;br /&gt;
But my English skill is limit to reading and as for Japanese Language I really hopeless that why I want to ask for your permission for translate your work into Thai language version.&lt;br /&gt;
I think I should wait for your answer first before make next step so please answer in this text if you don&#039;t mind.&lt;br /&gt;
Thanks. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamlin</name></author>
	</entry>
</feed>