<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ulrezaj</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ulrezaj"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Ulrezaj"/>
	<updated>2026-05-02T19:01:02Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shakugan_no_Shana:guidelines&amp;diff=33952</id>
		<title>Talk:Shakugan no Shana:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Shakugan_no_Shana:guidelines&amp;diff=33952"/>
		<updated>2008-09-09T01:23:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Added tense discussion&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Tense==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The guidelines currently state present tense is to be used, which is really odd. In english, using present tense for a narrative invokes a particular style that is not really meant for novels. In Japanese they can get away with it because that literary form is nothing special, but in English you&#039;d be hard-pressed to find any (non-children) novel off the shelves that isn&#039;t written in the past tense. I&#039;m aware there&#039;s a good chunk of work already edited into present tense, but that doesn&#039;t change the fact that it reads really strangely. I&#039;d prefer to keep discussion here but inevitably people never read this so the forum topic is [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=54&amp;amp;t=2303 here].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kara_no_Kyoukai&amp;diff=33914</id>
		<title>Kara no Kyoukai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kara_no_Kyoukai&amp;diff=33914"/>
		<updated>2008-09-08T16:29:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Change &amp;quot;is available&amp;quot; to &amp;quot;is also available&amp;quot; to clarify ambiguity&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Kara no Kyoukai series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Kara_no_Kyoukai_%7ESpanish_Version%7E|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Kara_no_Kyoukai_%7ECzech_Version%7E|Česky (Czech)]]&lt;br /&gt;
*[[Kara_no_Kyoukai_%7ERussian_Version%7E|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Kyoukai.jpg|thumb|&#039;&#039;Kara No Kyoukai&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Kara no Kyoukai&#039;&#039; (&amp;quot;空の境界&amp;quot;) is a series of stories written by Kinoko Nasu (奈須きのこ) with illustrations by Takeshi Takeuchi (武内崇). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first five chapters were posted online on Nasu and Takeuchi&#039;s dojin website &amp;quot;Takebouki (竹箒)&amp;quot; starting Oct 1998, and the last two chapters being released at [http://en.wikipedia.org/wiki/Comiket Comiket] 56 in 1999. In 2001, part of the story was included in &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Tsukihime_PLUS-DISK Tsukihime PLUS-DISK (月姫PLUS-DISC)],&amp;quot; created by [http://en.wikipedia.org/wiki/TYPE-MOON TYPE-MOON], the [http://en.wikipedia.org/wiki/Doujin doujin] circle Nasu and Takeuchi joined. The story gained huge popularity, and the doujinshi edition of the stories saw release on December 30, 2001 at [http://en.wikipedia.org/wiki/Comiket Comiket] 61.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additional information about the light novel can be found [[About_Kara_no_Kyoukai|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Feb 18, 2007&lt;br /&gt;
:*Draft versions of Chapter 4 are all up. Please feel free to edit to heart&#039;s content.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*May 27, 2008&lt;br /&gt;
:*Translation restarted on Chapter 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*June 26, 2008&lt;br /&gt;
:*Part 6 of Chapter 5 completed bar some missing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[user:Alyeris|Alyeris]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[user:Alyeris|Alyeris]] (Back!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation: Active ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This translation was reactivated on 26th June 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kara_no_Kyoukai:Registration_Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Special Thanks ===&lt;br /&gt;
To&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[User:sssssz|sssssz]]&lt;br /&gt;
*[[User:TakaJun|TakaJun]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for translating and giving us permission to host these translation here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you wish to know which chapters was translated by them please see the [[Kara_no_Kyoukai:Registration_Page|Registration Page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kara no Kyoukai Series by Kinoko Nasu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;1／Overlooking View - Fujoh Kirie | 1／俯瞰風景 - Fujoh Kirie&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Thanatos.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_00|／Overlooking View | ／俯瞰風景]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_01|／1]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_02|／2]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_03|Overlooking View／ | 俯瞰風景／]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_04|→／3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_05|／4]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_06|Overlooking View／ | 俯瞰風景／]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_07|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter01_Translation_Notes|Translation Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;2／Murder Study (Part 1) - Ryougi Shiki | 2／殺人考察(前) - Ryohgi Siki&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;...and nothing heart.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_00|／Murder Study (Part 1) | ／殺人考察(前)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_01|／1]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_02|／2]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_03|／3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_04|Murder Study (Part 1)／ 1~5 | 殺人考察(前)／]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_05|／4]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_06|／5]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter02_07|Kara no Kyoukai／Opening | 空の境界／序]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;3／Remaining Sense of Pain - Asagami Fujino | 3／痛覚残留 - Asagami Fujino&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;ever cry, never life.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_a|Remaining Sense of Pain | 痛覚残留]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_01|／0]] &lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_02|／1]] &lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_03| Remaining Sense of Pain／ 1 | 痛覚残留／ 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_04| Remaining Sense of Pain／ 2 | 痛覚残留／ 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_05|／2]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_06|／3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_07| Sense of Pain／Stay Behind 3 | 痛覚／残留 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_08| Sense of Pain／Stay Behind 4 | 痛覚／残留 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_09|／4]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_10|／5]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_11| Remaining Sense of Pain／ 5 | 痛覚残留／ 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter03_12| Remaining Sense of Pain／ 6 | 痛覚残留／ 6]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;4／Void Shrine - 「　　」 | 4／伽藍の洞 - 「　　」&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;garan-no-dou.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04 00|／Void Shrine | ／伽藍の洞]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04_A|／0]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_kyoukai:Chapter04_01|／1]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04_02|／2]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04_03|／3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Void Shrine|Void Shrine／ 1~3 | 伽藍の洞／ 1~3]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04_04|／4]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter04_05|／5]](draft)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter-final|／Void Shrine | ／伽藍の洞]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;Intermission - Kirie/Fujino | 境界式&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Ceremony_of_Boundary-1|境界式]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;5／Paradox Spiral - Enjou Tomoe | 5／矛盾螺旋 - Enjoh Tomoe&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Paradox Paradigm.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_00|／Paradox Spiral | ／矛盾螺旋]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_0|／0]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_01|／1 (Paradox Spiral, 1) | (矛盾螺旋、1)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_02|／2 (Paradox Spiral, 2) | (矛盾螺旋、2)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_03|／3 (Paradox Spiral, 3) | (矛盾螺旋、3)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_04|／4 (Paradox Spiral, 4) | (矛盾螺旋、4)]](draft)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_05|／5 (Spiral Paradox, 1) | (螺旋矛盾、1)]](draft)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_06|／6 (Spiral Paradox, 2) | (螺旋矛盾、2)]](draft 99.9%)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_07|／7 (Spiral Paradox, 3) | (螺旋矛盾、3)]](draft 99.9%)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_08|／8 (Spiral Paradox, 4) | (螺旋矛盾、4)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_09|／9 (Paradox Spiral, 5) | (矛盾螺旋、5)]](99.9%)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_010|／10]](draft 99.8%)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_08_05|／8 (Paradox Spiral, 5) | (矛盾螺旋、5)]]&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_011|／11 (Paradox Spiral, 6) | (矛盾螺旋、6)]](draft)&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter05_012|／12]](draft 65%)&lt;br /&gt;
::*(14／)&lt;br /&gt;
::*／13 (Paradox Spiral, 6) | (矛盾螺旋、6)&lt;br /&gt;
::*／14&lt;br /&gt;
::*／15&lt;br /&gt;
::*／16&lt;br /&gt;
::*17／&lt;br /&gt;
::*／18&lt;br /&gt;
::*Paradox／Spiral (19) | 矛盾／螺旋 (19)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;6／Oblivion Recorder - Kurogiri Satsuki | 6／忘却録音 - Kurogiri Satuki&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;Fairy Tale.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter06_00|／Oblivion Recorder | ／忘却録音]]&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder／ 1~2 | 忘却録音／ 1~2&lt;br /&gt;
::*／1&lt;br /&gt;
::*／2&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder／ 3 | 忘却録音／ 3&lt;br /&gt;
::*／3&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder／ 4 | 忘却録音／ 4&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder ／5 | 忘却録音 5／&lt;br /&gt;
::*5／&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder ／5 | 忘却録音 ／5&lt;br /&gt;
::*／5&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder／ 6 | 忘却録音／ 6&lt;br /&gt;
::*／6&lt;br /&gt;
::*Oblivion Recorder／ 7 | 忘却録音／ 7&lt;br /&gt;
::*／Oblivion Recorder | ／忘却録音&lt;br /&gt;
::*／7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;Intermission - Lio | 境界式&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Kyoukai_Shiki-2|(0)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;7／Murder Study (Part 2) - Shirazumi Lio | 7／殺人考察(後) - Sirazumi Lio&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;...not nothing heart.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*[[Kara_no_Kyoukai:Chapter07_00|／Kara no Kyoukai | ／空の境界]]&lt;br /&gt;
::*／Opening | ／序&lt;br /&gt;
::*Murder Study／1 | 殺人考察／1&lt;br /&gt;
::*／1&lt;br /&gt;
::*Murder Study／2 | 殺人考察／2&lt;br /&gt;
::*／2&lt;br /&gt;
::*Murder Study／3 | 殺人考察／3&lt;br /&gt;
::*Murder Study／4 | 殺人考察／4&lt;br /&gt;
::*／3&lt;br /&gt;
::*／4&lt;br /&gt;
::*Murder Study／5 | 殺人考察／5&lt;br /&gt;
::*／5&lt;br /&gt;
::*Murder Study／6 | 殺人考察／6&lt;br /&gt;
::*[[／6]]&lt;br /&gt;
::*[[／7]]&lt;br /&gt;
::*Murder Study／7 | 殺人考察／7&lt;br /&gt;
::*／8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;Kara no Kyoukai | 空の境界&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
::*Kara no Kyoukai／ | 空の境界／&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*[http://ja.wikipedia.org/wiki/空の境界 Japan wiki 空の境界]&lt;br /&gt;
*[http://www.typemoon.org/kara/ TYPE-MOON HP 空の境界]&lt;br /&gt;
*[http://www.typemoon.com TYPE-MOON HP]&lt;br /&gt;
*[http://mirror.fuzzy2.com/magic-cage/karakyo.html 空の境界 Drama CD Flash movie]&lt;br /&gt;
[[Category:Hosted_Projects]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=33913</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=33913"/>
		<updated>2008-09-08T16:29:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: changed &amp;quot;is available&amp;quot; to &amp;quot;is also available&amp;quot; to clarify.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Spice &amp;amp; Wolf series is also available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Spice_%26_Wolf_~Spanish~|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008 - Project page created&lt;br /&gt;
*March 27, 2008 - Guidelines created&lt;br /&gt;
*April 01, 2008 - Volume 3: Chapter 1 Completed&lt;br /&gt;
*April 23, 2008 - Volume 3: Chapter 2 Completed&lt;br /&gt;
*May   20, 2008 - Volume 3: Chapter 3 Completed&lt;br /&gt;
*July  03, 2008 - Volume 1: Prologue Completed&lt;br /&gt;
*July  08, 2008 - Volume 1: Chapter 3 Completed&lt;br /&gt;
*July  25, 2008 - Volume 1: Chapter 1 Completed&lt;br /&gt;
*July  30, 2008 - Volume 1: Chapter 2 Completed&lt;br /&gt;
*August  01, 2008 - Volume 3: Chapter 4 Completed&lt;br /&gt;
*August 10, 2008 - &#039;&#039;&#039;Please vote on the current poll regarding the layout of the Illustration Gallery page, found [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2231 here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*August  22, 2008 - Volume 3: Epilogue Completed&lt;br /&gt;
*August  22, 2008 - Volume 3 Completed&lt;br /&gt;
*August  29, 2008 - Volume 7: Chapter 3 Added&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EVERYONE PLEASE READ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Spice and Wolf is currently in the middle of a poll, where we are deciding how to setup the image galleries.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[http://baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2231 B-T Spice and Wolf Poll]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please head over and vote to help resolve how the majority wants the images setup.The poll options are pretty straight forward, and you should vote how you want.Whether you want all the black and white and colored images uploaded together, or if you don&#039;t want the black and white images uploaded, etc etc. PLEASE VOTE THOUGH. You are the readers, and YOUR VOTE counts. Thank you.&#039;&#039;&#039; --[[User:Seaghyn16|Krikit]] 21:23, 10 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note on current format==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of translators working on this project are new and thus work slower and require more help than the more seasoned veterans we have in other projects. Thus, many of the chapters are currently set up such that all translation and discussion is done side by side on the discussion pages, as opposed to the chapters themselves. This is only temporary however, and will revert to the standard formats once the editors start their work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, we ask that readers who visit this wiki page for the novels of Spice and Wolf, please vote on the following poll regarding the placement of Spice and Wolf illustrations. Thank you very much for taking the time to do this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2162&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To help out our readers, I am going to ask for naming conventions, and if you could follow them that would be appreciated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;xxx%&amp;quot; next to the section your working on should be filled out with how far along your progress is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the section has been completed and edited, there should be nothing next the chapter name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Incomplete&amp;quot; should be put after the % if the section has not been edited. If it has been edited, but the chapter isn&#039;t complete, then just put the percentage translated, and nothing after the % symbol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 13.46%&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]] - 51.43%&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - 100%===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 01|Chapter 01]] - 28%&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice_&amp;amp;_Wolf:Volume_7_Chapter_03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
::*[[User:Seaghyn16|Krikit]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Chansey|Chansey]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN 4-8402-3302-0 [978-4-8402-3302-6] - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN 4-8402-3451-5 [978-4-8402-3451-1] - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN 4-8402-3588-0 [978-4-8402-3588-4] - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN 4-8402-3723-9 [978-4-8402-3723-9] - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN 4-8402-3933-9 [978-4-8402-3933-2] - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN 4-8402-4114-7 [978-4-8402-4114-4] - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN 4-8402-4169-4 [978-4-8402-4169-4] - Released 2008.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Spice and Wolf VIII Town of Confrontation &amp;lt;Up&amp;gt; - 狼と香辛料 VIII 対立の町 &amp;lt;上&amp;gt; - ISBN 978-4-04-867068-5 - Released 2008.05.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Spice and Wolf IX Town of Confrontation &amp;lt;Down&amp;gt; - 狼と香辛料 IX 対立の町 &amp;lt;下&amp;gt; - TBReleased: 2008.9.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches:guidelines&amp;diff=33912</id>
		<title>Strike Witches:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches:guidelines&amp;diff=33912"/>
		<updated>2008-09-08T16:17:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Edited for 3rd person neutral, added header text&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The purpose of this page is to lay down the guidelines by which the editors and translators will fulfil their respective roles for this project. Guidelines are required to create a consistent reading format thoughout all the novels, to ensure the best Strike Witches experience for readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page will be updated to include all terms, formats notes and other points for this project, it should always reflect the joint agreement of all parties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This does not mean the Translators will have to take it upon themselves to apply the guidelines. This guide will mainly affect Editors, and we stress to Translators not to take it upon themselves to change their habits or preferences in any way that will hamper their progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, these are guidelines, not rules carved in stone, and no one will be crucified for failing tofollow them. The idea of these guidelines is that all the work will eventually converge on them after enough editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is strongly advised that if you have any issues with these accepted points, that you please add your voice to the Discussion on the Talk page, or post a message on the forums, before you edit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Translation&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Foreign words===&lt;br /&gt;
Proper nouns/ranks in other languages will be used where appropriate when characters would logically be speaking in their own language. Ranks will be kept in their respective languages until the entire squadron meets up and starts speaking in Britannian. In the prologue, appropriate terms for the various forces have been used for diversity, but starting from Chapter 1, translated terms will be used. Afterwards, everyone starts speaking Britannian, making the issue moot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot;						&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!colspan=8|Character info&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!Book || Character || Affiliation || Rank || Abbr || Equiv.Rank (Britannian Air Force) || Abbr (Brit.) || Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|rowspan=8| || Häkkinen || Suomen Ilmavoimat || Kapteeni || Kapt. || rowspan=2 | Flight Lieutenant || rowspan=2 | F/L || Later promoted to Squadron Leader&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ahonen, Mika || Suomen Ilmavoimat|| Kapteeni || Kapt. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Leivonen, Elma || Suomen Ilmavoimat ||Luutnantti || Ltn. || Flying Officer || F/O ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Anabuki, Tomoko || Fuso Imperial Army Air Service || Shou-i || --- || rowspan=3 | Pilot Officer || rowspan=3 | P/O || Later promoted to Flying Officer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Beurling, Elizabeth F. || Britannian Air Force ||Pilot Officer || P/O ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&#039;Hare, Katharine || US Naval Aviation  || Ensign || Ens. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hartmann, Ursula || Karlsländer Luftwaffe || Feldwebel || --- || rowspan=2 | Flight Sergeant || rowspan=2 | F/S ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sakomizu, Haruka || Fuso Imperial Navy || Ittou Hikou Heisou || Ichi-hisou ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; rowspan=6 | 1 || BAF Commandant || Britannian Air Force || Group Captain || G/C || rowspan=2|Group Captain || rowspan=2|G/C ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|USN Captain || US Navy || Captain || Capt. ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|USN ACO || US Naval Aviation || Commander || Cdr. || rowspan=3|Wing Commander || rowspan=3|W/C ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Washizumi || Fuso Imperial Army Air Service || Chuu-sa || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Sakuma || Fuso Imperial Army || Chuu-sa || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Katoh, Takeko || Fuso Imperial Army Air Service || Shou-i || --- || Pilot Officer || P/O ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#dcdcdc;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; rowspan=2 | 2 || Itokawa, Mamoru　|| Nakajima Striker Company || Gishi || --- || Engineer || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#dcdcdc;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rudel, Hanna|| Karlsländer Luftwaffe &#039;&#039;Schlachtgeschwader&#039;&#039; 2, 10 &#039;&#039;Staffel&#039;&#039; || Hauptmann || -- || Flight Lieutenant || F/L ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#d3d3d3;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; | 3 || Cenni, Giuseppina  || Fourth Joint Air Force No.2 Group || Maresciallo || --- || Warrant Officer || WO || AKA &amp;quot;The Non-Commissioned General&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Countries===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot;						&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!colspan=5|Countries&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Country || Full name ||Adjective || Language || Nationality&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Suomus || || Suomish || Suomish || Suomish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Fuso || Fuso Empire || Fuso || Fusogo ||  Fusojin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Karlsland ||  || Karlsländer || Karlslaendisch || Karlsländer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Britannia || Marine State Britannia || Britannian || Britannian || Britannian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Liberion || United States of Liberion || Liberian || Britannian || Liberian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Romagna || || || || Romagnan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hispania || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Gallia || || Gallic || Gael || Gallian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Orussia || || || || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Venezia || || || || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ostmark || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Baltland || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Neuroi || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Formatting&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
===Punctuation===&lt;br /&gt;
British style punctuation and quotation marks are to be used. This means that the position of commas and periods will follow logic, and not always end up inside quotation marks. Besides this, standard American English will be used throughout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speech quotation marks will use double quotation marks &amp;quot;...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Preferred order for a paired ! and ? is &#039;!?&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_Witches&amp;diff=33910</id>
		<title>Talk:Strike Witches</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Strike_Witches&amp;diff=33910"/>
		<updated>2008-09-08T16:09:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Moved all content to guidelines page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Article discussion==&lt;br /&gt;
I moved the content that was here to the [[Strike_Witches:guidelines|Strike Witches Format Guidelines]] page as that is more appropriate for the subject matter. This page should be more for discussion on the content of the main page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Ulrezaj|Ulrezaj]] 09:09, 8 September 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches&amp;diff=33908</id>
		<title>Strike Witches</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches&amp;diff=33908"/>
		<updated>2008-09-08T16:06:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Format Standards */  added Strike Witches-specific format guidelines link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:SW vol1 cover.jpg|thumb|&#039;&#039;Volume 1 Cover&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
Strike Witches - Suomus Misfits Squadron (ストライクウィッチーズ - スオムスいらん子中隊). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strike Witches takes place in a world similar to Earth, but where magic exists. Magic abilities appear almost exclusively among young women, and usually disappears with age. However, these abilities are generally limited to raising a simple protective magic field, or moving objects slightly at a distance, or for some, flying on a broom. Then, in the 16th and 17 centuries, humanity entered into an age of discovery, highlighted by the Britannian witch Jamie Watt&#039;s invention of the magic engine, a steam-powered mechanical device which could boost a witch&#039;s natural magic powers several times over, which could then be used to drive all types of machinery. The magic engine was soon put to use in all forms of industry and transport, increasing production to levels previously thought impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, together with this huge increase in magic usage, sightings of the Neuroi, enigmatic lifeforms which had been spotted on scarce occasions for centuries, also began to increase exponentially. Appearing in countries all over the world, the Neuroi spread a noxious miasma, putrefying the land and consuming all types of metals, and they began encroaching on human territory. Normal soldiers could do nothing against that miasma, and humanity was on its last legs, with no choice but to retreat time and time again. It was then that it was discovered that a witch&#039;s protective field could block the miasma, and with the power of a magic engine, witches joined the battlefield. With the ability to easily wield weapons which would normally be far too heavy, imbue their attacks with magic, fly through the air freely, and block enemy attacks with magic fields, witches began to turn the tide against the Neuroi invasion. These witches, together with the Striker Units they wore, were known as &amp;quot;Strike Witches&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1939, as the European mainland faced the crisis of a Neuroi invasion of unprecedented scale, Imperial Army and Navy Witches from the far off Fuso Empire were sent to the battlefield as volunteer soldiers. One such Imperial Army Witch, Anabuki Tomoko, an ace and hero to the people after her outstanding service during the Neuroi raid known as the &amp;quot;Fuso Sea Incident&amp;quot;, had been expecting to be sent to Karlsland, where the heaviest fighting was going on. However, she was instead deployed to the northernmost extreme of Europe, Suomus. There she meets the rest of her future fellow squadron members, none of whom had ever made a name for themselves in their former countries, instead being treated nearly like outcasts, half-baked witches without any talent or motivation. It&#039;s now up to the &amp;quot;Misfits Squadron&amp;quot;, or officially the &amp;quot;Suomus Independent Volunteer Air Squadron&amp;quot;, to find out how they can stand up to the Neuroi menace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Information ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series was written by Yamaguchi Noboru, also known for the Zero no Tsukaima series of light novels. It was first published in October 2006, and there are currently three books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A separate light novel using the characters from the OVA and anime series was written by Nanbou Hidehisa, and published in August 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A semi-official novel/manga doujinshi was released during Comiket 74, also in August 2008. The novel section was written by Suzuki Takaaki, while the manga section was illustrated by Nogami Takeshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in the below guidelines&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Strike_Witches:guidelines|Strike Witches Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike Witches, by Yamaguchi Noboru ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - スオムスいらん子中隊がんばる ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - Shou-i Anabuki Tomoko]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Suomus, Northern Europe]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Training in the Azure Sky]] - 00% translated&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - Tomoko&#039;s Depression]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Neuroi Invasion]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Ace]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Showdown! Diomidia!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Exposition|Exposition]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - スオムスいらん子中隊恋する ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Introduction|Character Introduction]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - Dark Clouds over Suomus]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Mikkeli Temporary Air Base]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - Stuka Squadron]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - New Model Ki-44]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - Tomoko&#039;s Unrest]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - First Love under the Aurora]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter7|Chapter 7 - Recapture! Slussen!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter8|Chapter 8 - Showdown! Mobile Fortress!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - スオムスいらん子中隊はじける ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Introduction|Character Introduction]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter1|Chapter 1 - Tomoko&#039;s Distress]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - Operation Bridges Down]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter3|Chapter 3 - Backup from Romagna]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - SEAD Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - Giuseppina]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - Duel]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - Operation Rescue Haruka]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - Tsubame-gaeshi &amp;quot;Kai&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike Witches, by Nanbou Hidehisa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 乙女の巻 ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter1|Chapter 1 - The Good Witch from the East]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Kokkuri-san, Kokkuri-san]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Party Time、Mamma Mia！]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter4|Chapter 4 - Show of Courage]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Comment|Comment]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike Witches: Der Stern von Afrika, by Suzuki Takaaki ==&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter1|Chapter 1 - Afrika]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter2|Chapter 2 - Romagna Logistics Base]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter3|Chapter 3 - Karlsland]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter4|Chapter 4 - Onward to the Base]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter5|Chapter 5 - Britannian Armed Forces]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter6|Chapter 6 - Marseille]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Chapter7|Chapter 7 - Glory&#039;s Afterglow]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Prototype|Original Plot Prototype]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Afrika_Comment|Comment]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
::*[[user:selkirk|Selkirk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Registration: I am not currently looking for help translating this. TL checkers are very welcome though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
::*[[user:Piroko|Piroko]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nojiko|Nojiko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Strike Witches I - ストライクウィッチーズ壱の巻 スオムスいらん子中隊がんばる - ISBN: 978-4044246051 - Released 2006.10.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Strike Witches II - ストライクウィッチーズ弐の巻 スオムスいらん子中隊恋する - ISBN: 978-4044246068 - Released 2007.3.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Strike Witches III - ストライクウィッチーズ参ノ巻 スオムスいらん子中隊はじける - ISBN: 978-4044246075 - Released 2008.7.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Strike Witches Otome no Maki - ストライクウィッチーズ乙女の巻 - ISBN: 978-4044739010 - Released 2008.8.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Strike Witches: Der Stern von Africa - ストライクウィッチーズアフリカの星　- Doujinshi - Released 2008.8.17&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches:guidelines&amp;diff=33906</id>
		<title>Strike Witches:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches:guidelines&amp;diff=33906"/>
		<updated>2008-09-08T16:03:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Moved from discussion for main page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Translation issues==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Foreign words===&lt;br /&gt;
Proper nouns/ranks in other languages will be used where appropriate when characters would logically be speaking in their own language. This mainly goes for character speech, but I&#039;ll probably change things and just give a translation if it gets needlessly awkward. I will keep ranks in their respective languages until the entire squadron meets up and starts speaking in Britannian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the prologue, appropriate terms for the various forces have been used for diversity, but starting from Chapter 1, I&#039;ll be using translated terms. Afterwards, everyone starts speaking Britannian, making the issue moot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot;						&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!colspan=8|Character info&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!Book || Character || Affiliation || Rank || Abbr || Equiv.Rank (Britannian Air Force) || Abbr (Brit.) || Notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|rowspan=8| || Häkkinen || Suomen Ilmavoimat || Kapteeni || Kapt. || rowspan=2 | Flight Lieutenant || rowspan=2 | F/L || Later promoted to Squadron Leader&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ahonen, Mika || Suomen Ilmavoimat|| Kapteeni || Kapt. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Leivonen, Elma || Suomen Ilmavoimat ||Luutnantti || Ltn. || Flying Officer || F/O ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Anabuki, Tomoko || Fuso Imperial Army Air Service || Shou-i || --- || rowspan=3 | Pilot Officer || rowspan=3 | P/O || Later promoted to Flying Officer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Beurling, Elizabeth F. || Britannian Air Force ||Pilot Officer || P/O ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&#039;Hare, Katharine || US Naval Aviation  || Ensign || Ens. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hartmann, Ursula || Karlsländer Luftwaffe || Feldwebel || --- || rowspan=2 | Flight Sergeant || rowspan=2 | F/S ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sakomizu, Haruka || Fuso Imperial Navy || Ittou Hikou Heisou || Ichi-hisou ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; rowspan=6 | 1 || BAF Commandant || Britannian Air Force || Group Captain || G/C || rowspan=2|Group Captain || rowspan=2|G/C ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|USN Captain || US Navy || Captain || Capt. ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|USN ACO || US Naval Aviation || Commander || Cdr. || rowspan=3|Wing Commander || rowspan=3|W/C ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Washizumi || Fuso Imperial Army Air Service || Chuu-sa || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Sakuma || Fuso Imperial Army || Chuu-sa || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Katoh, Takeko || Fuso Imperial Army Air Service || Shou-i || --- || Pilot Officer || P/O ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#dcdcdc;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; rowspan=2 | 2 || Itokawa, Mamoru　|| Nakajima Striker Company || Gishi || --- || Engineer || --- ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#dcdcdc;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rudel, Hanna|| Karlsländer Luftwaffe &#039;&#039;Schlachtgeschwader&#039;&#039; 2, 10 &#039;&#039;Staffel&#039;&#039; || Hauptmann || -- || Flight Lieutenant || F/L ||&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background:#d3d3d3;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|align=&amp;quot;center&amp;quot; | 3 || Cenni, Giuseppina  || Fourth Joint Air Force No.2 Group || Maresciallo || --- || Warrant Officer || WO || AKA &amp;quot;The Non-Commissioned General&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Countries===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;4&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot;						&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!colspan=5|Countries&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Country || Full name ||Adjective || Language || Nationality&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Suomus || || Suomish || Suomish || Suomish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Fuso || Fuso Empire || Fuso || Fusogo ||  Fusojin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Karlsland ||  || Karlsländer || Karlslaendisch || Karlsländer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Britannia || Marine State Britannia || Britannian || Britannian || Britannian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Liberion || United States of Liberion || Liberian || Britannian || Liberian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Romagna || || || || Romagnan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hispania || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Gallia || || Gallic || Gael || Gallian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Orussia || || || || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Venezia || || || || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ostmark || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Baltland || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Neuroi || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formatting==&lt;br /&gt;
===Punctuation===&lt;br /&gt;
I will be using British styles for dealing with punctuation and quotation marks. This means that the position of commas and periods will follow logic, and not always end up inside quotation marks. Other than this, I&#039;ll be using American English for spelling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speech quotation marks will use a double quotation mark &amp;quot;...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preferred order for ! and ? is &#039;!?&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches&amp;diff=33700</id>
		<title>Strike Witches</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Strike_Witches&amp;diff=33700"/>
		<updated>2008-09-06T06:35:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Copied wiki summary&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:SW vol1 cover.jpg|thumb|&#039;&#039;Volume 1 Cover&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
Strike Witches - Suomus Misfits Squadron (ストライクウィッチーズ - スオムスいらん子中隊). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Set in a world similar to Earth in the mid twentieth century, Strike Witches tells the story of a fight to protect that world using a combination of magic and technology. The titular Strike Witches, a group of young women with high magical potential, have been gathered together from various nations in a task force to fight against the enigmatic Neuroi, which made their first strike in the year 1939. This puzzling enemy force has appeared frequently and without warning in many areas across the world. The weapons of the Neuroi mostly take on forms similar to aircraft, but their most troubling tactic is the spreading of a corrosive miasma. Not only do normal humans have no defense against this miasma, but the remnants of the land affected by it are processed by the Neuroi into new weapons, crumbling huge sections of former nations into the sea. As the miasma seems to be unable to spread across large bodies of water, humanity has designated such areas as their main lines of defense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to bring out their potential for use in battle, each Witch equips a unique machine onto their legs: the Striker Unit. With the Striker Unit equipped, they gain the ability to fly and their tapped magical potential provides the strength to utilize weapons far too heavy and powerful for a normal person. Also created is a defensive field that can protect the Witches from the Neuroi&#039;s miasma as well as other physical weaponry, making them humanity&#039;s trump card in the war. The franchise&#039;s main media focuses on the 501st Joint Fighter Wing, spearheading the counterattack in war-torn Europe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Information ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This series was written by Yamaguchi Noboru, also known for the Zero no Tsukaima series of light novels. It was first published in October 2006, and there are currently three books. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in the below guidelines&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike Witches, by Yamaguchi Noboru ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - スオムスいらん子中隊がんばる ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter1|Chapter 1 - Shou-i Anabuki Tomoko]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter2|Chapter 2 - Suomus, Northern Europe]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter3|Chapter 3 - Training in the Azure Sky]] - 00% translated&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter4|Chapter 4 - Tomoko&#039;s Depression]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter5|Chapter 5 - Neuroi Invasion]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter6|Chapter 6 - Ace]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Chapter7|Chapter 7 - Showdown! Diomidia!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Exposition|Exposition]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume1_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - スオムスいらん子中隊恋する ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Introduction|Character Introduction]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter1|Chapter 1 - Dark Clouds over Suomus]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter2|Chapter 2 - Mikkeli Temporary Air Base]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter3|Chapter 3 - Stuka Squadron]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter4|Chapter 4 - New Model Ki-44]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter5|Chapter 5 - Tomoko&#039;s Unrest]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter6|Chapter 6 - First Love under the Aurora]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter7|Chapter 7 - Recapture! Slussen!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Chapter8|Chapter 8 - Showdown! Mobile Fortress!]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - スオムスいらん子中隊はじける ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Introduction|Character Introduction]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter1|Chapter 1 - 智子の憂鬱]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter2|Chapter 2 - 橋梁破壊作戦]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter3|Chapter 3 - ロマーニャからの補充兵]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter4|Chapter 4 - 対空防御制圧任務]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter5|Chapter 5 - ジュゼッピーナ]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter6|Chapter 6 - 決闘]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter7|Chapter 7 - ハルカ救出作戦]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Chapter8|Chapter 8 - つばめ返し”改”]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strike Witches, by Nanbou Hidehisa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 乙女の巻 ===&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter1|Chapter 1 - 東から来た善き魔女]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter2|Chapter 2 - コックリさん、コックリさん]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter3|Chapter 3 - 親睦会、マンマ・ミーア！]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Chapter4|Chapter 4 - 勇気を貰って]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Strike_Witches:OnM_Volume1_Comment|Comment]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
::*[[user:selkirk|Selkirk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Registration: I am not currently looking for help translating this. TL checkers and Editors are very welcome though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
::*[[user:Piroko|Piroko]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nojiko|Nojiko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Strike Witches I - ストライクウィッチーズ壱の巻 スオムスいらん子中隊がんばる - ISBN: 978-4044246051 - Released 2006.10.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Strike Witches II - ストライクウィッチーズ弐の巻 スオムスいらん子中隊恋する - ISBN: 978-4044246068 - Released 2007.3.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Strike Witches III - ストライクウィッチーズ参ノ巻 スオムスいらん子中隊はじける - ISBN: 978-4044246075 - Released 2008.7.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Strike Witches Otome no Maki - ストライクウィッチーズ乙女の巻 - ISBN: 978-4044739010 - Released 2008.8.1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=33698</id>
		<title>Talk:Spice &amp; Wolf:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=33698"/>
		<updated>2008-09-06T06:33:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Why does this redirect exist? Removed.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Spanish~&amp;diff=33697</id>
		<title>Guías para Spice &amp; Wolf ~Spanish~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Spanish~&amp;diff=33697"/>
		<updated>2008-09-06T06:32:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Removed strange spanish link. Does not belong here.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=33696</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=33696"/>
		<updated>2008-09-06T06:30:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Removed self as translator&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Spice &amp;amp; Wolf series is available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[Spice_%26_Wolf_~Spanish~|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008 - Project page created&lt;br /&gt;
*March 27, 2008 - Guidelines created&lt;br /&gt;
*April 01, 2008 - Volume 3: Chapter 1 Completed&lt;br /&gt;
*April 23, 2008 - Volume 3: Chapter 2 Completed&lt;br /&gt;
*May   20, 2008 - Volume 3: Chapter 3 Completed&lt;br /&gt;
*July  03, 2008 - Volume 1: Prologue Completed&lt;br /&gt;
*July  08, 2008 - Volume 1: Chapter 3 Completed&lt;br /&gt;
*July  25, 2008 - Volume 1: Chapter 1 Completed&lt;br /&gt;
*July  30, 2008 - Volume 1: Chapter 2 Completed&lt;br /&gt;
*August  01, 2008 - Volume 3: Chapter 4 Completed&lt;br /&gt;
*August 10, 2008 - &#039;&#039;&#039;Please vote on the current poll regarding the layout of the Illustration Gallery page, found [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2231 here].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*August  22, 2008 - Volume 3: Epilogue Completed&lt;br /&gt;
*August  22, 2008 - Volume 3 Completed&lt;br /&gt;
*August  29, 2008 - Volume 7: Chapter 3 Added&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EVERYONE PLEASE READ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Spice and Wolf is currently in the middle of a poll, where we are deciding how to setup the image galleries.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[http://baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2231 B-T Spice and Wolf Poll]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please head over and vote to help resolve how the majority wants the images setup.The poll options are pretty straight forward, and you should vote how you want.Whether you want all the black and white and colored images uploaded together, or if you don&#039;t want the black and white images uploaded, etc etc. PLEASE VOTE THOUGH. You are the readers, and YOUR VOTE counts. Thank you.&#039;&#039;&#039; --[[User:Seaghyn16|Krikit]] 21:23, 10 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note on current format==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of translators working on this project are new and thus work slower and require more help than the more seasoned veterans we have in other projects. Thus, many of the chapters are currently set up such that all translation and discussion is done side by side on the discussion pages, as opposed to the chapters themselves. This is only temporary however, and will revert to the standard formats once the editors start their work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, we ask that readers who visit this wiki page for the novels of Spice and Wolf, please vote on the following poll regarding the placement of Spice and Wolf illustrations. Thank you very much for taking the time to do this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=52&amp;amp;t=2162&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To help out our readers, I am going to ask for naming conventions, and if you could follow them that would be appreciated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;xxx%&amp;quot; next to the section your working on should be filled out with how far along your progress is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the section has been completed and edited, there should be nothing next the chapter name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Incomplete&amp;quot; should be put after the % if the section has not been edited. If it has been edited, but the chapter isn&#039;t complete, then just put the percentage translated, and nothing after the % symbol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 13.46%&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]] - 51.43%&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
::*Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3 - 100%===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 01|Chapter 01]] - 28%&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice_&amp;amp;_Wolf:Volume_7_Chapter_03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 8===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
::*[[User:Seaghyn16|Krikit]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Chansey|Chansey]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN 4-8402-3302-0 [978-4-8402-3302-6] - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN 4-8402-3451-5 [978-4-8402-3451-1] - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN 4-8402-3588-0 [978-4-8402-3588-4] - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN 4-8402-3723-9 [978-4-8402-3723-9] - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN 4-8402-3933-9 [978-4-8402-3933-2] - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN 4-8402-4114-7 [978-4-8402-4114-4] - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN 4-8402-4169-4 [978-4-8402-4169-4] - Released 2008.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Spice and Wolf VIII Town of Confrontation &amp;lt;Up&amp;gt; - 狼と香辛料 VIII 対立の町 &amp;lt;上&amp;gt; - ISBN 978-4-04-867068-5 - Released 2008.05.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Spice and Wolf IX Town of Confrontation &amp;lt;Down&amp;gt; - 狼と香辛料 IX 対立の町 &amp;lt;下&amp;gt; - TBReleased: 2008.9.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26095</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26095"/>
		<updated>2008-03-28T13:47:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: chapter 3 completion&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note on current format==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of translators working on this project are new and thus work slower and require more help than the more seasoned veterans we have in other projects. Thus, many of the chapters are currently set up such that all translation and discussion is done side by side on the discussion pages, as opposed to the chapters themselves. This is only temporary however, and will revert to the standard formats once the editors start their work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
*March 27, 2008&lt;br /&gt;
:*Guidelines created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]] - 100% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]] - 32% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*[[Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26070</id>
		<title>Spice &amp; Wolf:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26070"/>
		<updated>2008-03-27T19:59:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dialogue and Narration Syntax&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The purpose of this page is to lay down the guidelines by which the editors and translators will fulfil their respective roles for this project. Guidelines are required to create a consistent reading format thoughout all the novels, to ensure the best Spice and Wolf experience for readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page will be updated to include all terms, formats notes and other points for this project, it should always reflect the joint agreement of all parties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This does not mean the Translators will have to take it upon themselves to apply the guidelines. This guide will mainly affect Editors, and we stress to Translators not to take it upon themselves to change their habits or preferences in any way that will hamper their progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, these are guidelines, not rules carved in stone, and no one will be crucified for failing tofollow them. The idea of these guidelines is that all the work will eventually converge on them after enough editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is strongly advised that if you have any issues with these accepted points, that you please add your voice to the Discussion on the Talk page, or post a message on the forums, before you edit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Spice and Wolf Series Format Guidelines&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page is a style guide for the Spice and Wolf Project. The consensus of many Editors &amp;amp; Translators formed the conventions described here. Translated chapters should heed these rules. Feel free to update this page as needed, but please use the discussion page to propose major changes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Translators&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Work will be divided by Chapters per Volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which Chapters you wish to work on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; please register your intended chapters on the [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:Registration_Page Registration Page]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more than half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Editors&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are required to justify any major edits in the related chapter Talk Page which could be considered disputable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Always fill in the summary box on all non-minor edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are advised to communicate with Translators in the case of any ambiguity or questions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Anonymous Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors are Welcome, but please note that any large edits, which are considered further then grammar and spelling corrections, must be justified in the Discussion page beforehand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors be aware that your edits will be reverted if you have not complied to the above points, in order to prevent perceived vandalism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is free, and we strongly advised that you do, in order to acknowledge contributions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As a point of order, always fill in the summary box after all edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Dialogue and Narration Syntax&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
*Unless specified otherwise (eg: Horo), all text is to be standard American English&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The story is told from a third person past perspective, and it will remain this way in English&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*All dialogue is non-inline, ie: every quotation takes up its own line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As this is effectively middle ages europe, Japanese name honorifics are not to be used&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Horo speech conventions ====&lt;br /&gt;
Horo&#039;s speech will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; be in old english. Her dialect in the novels is closer to Okayama-ben or Oosaka-ben than Edo-era Japanese. That is to say, the differences are mainly pronouns, verb endings, and gobi. She is perfectly intelligible to a modern Japanese speaker, whereas shakespearean english is not. Hence the following conventions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No contractions. &amp;quot;It is&amp;quot;, &amp;quot;I am&amp;quot;, and so on, will replace &amp;quot;It&#039;s&amp;quot; and &amp;quot;I&#039;m&amp;quot;. This is to represent her slightly aloof style of speech&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No slang or colloquial phrases. While it may make sense to use common english phrases for other characters in order to get the best translation from the source, in the case of Horo, she uses very little of it to begin with, and keeping her language to well-established phrases helps instill the &amp;quot;sage&amp;quot; feeling we are going for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Naming Conventions&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;People&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Places&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Trade names&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*クラフトロレンス: Craft Lawrence&lt;br /&gt;
*ホロ: Horo&lt;br /&gt;
*ヤレイ: Yarei&lt;br /&gt;
*エーレンドット: Elendott&lt;br /&gt;
*ゼーレン: Zelen&lt;br /&gt;
*ワイズ: Weiss&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*パスロエ: Pasroe&lt;br /&gt;
*ヨーレンツ: Yorent&lt;br /&gt;
*ペレンツォ: Perent&lt;br /&gt;
*パッツィオ: Pattio&lt;br /&gt;
*ヨーレンド: Yorrend&lt;br /&gt;
*スラウド川: Traude River&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*ミローネ商会: Milone Company&lt;br /&gt;
*トレニー銀貨: Trenni silver&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26069</id>
		<title>Spice &amp; Wolf:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26069"/>
		<updated>2008-03-27T19:26:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: got rid of draft&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The purpose of this page is to lay down the guidelines by which the editors and translators will fulfil their respective roles for this project. Guidelines are required to create a consistent reading format thoughout all the novels, to ensure the best Spice and Wolf experience for readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page will be updated to include all terms, formats notes and other points for this project, it should always reflect the joint agreement of all parties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This does not mean the Translators will have to take it upon themselves to apply the guidelines. This guide will mainly affect Editors, and we stress to Translators not to take it upon themselves to change their habits or preferences in any way that will hamper their progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, these are guidelines, not rules carved in stone, and no one will be crucified for failing tofollow them. The idea of these guidelines is that all the work will eventually converge on them after enough editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is strongly advised that if you have any issues with these accepted points, that you please add your voice to the Discussion on the Talk page, or post a message on the forums, before you edit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Spice and Wolf Series Format Guidelines&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page is a style guide for the Spice and Wolf Project. The consensus of many Editors &amp;amp; Translators formed the conventions described here. Translated chapters should heed these rules. Feel free to update this page as needed, but please use the discussion page to propose major changes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Translators&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Work will be divided by Chapters per Volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which Chapters you wish to work on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; please register your intended chapters on the [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:Registration_Page Registration Page]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more than half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Editors&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are required to justify any major edits in the related chapter Talk Page which could be considered disputable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Always fill in the summary box on all non-minor edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are advised to communicate with Translators in the case of any ambiguity or questions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Anonymous Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors are Welcome, but please note that any large edits, which are considered further then grammar and spelling corrections, must be justified in the Discussion page beforehand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors be aware that your edits will be reverted if you have not complied to the above points, in order to prevent perceived vandalism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is free, and we strongly advised that you do, in order to acknowledge contributions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As a point of order, always fill in the summary box after all edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Dialogue and Narration Syntax&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The story is told from a third person past perspective, and it will remain this way in English&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*All dialogue is non-inline, ie: every quotation takes up its own line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As this is effectively middle ages europe, Japanese name honorifics are not to be used&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Horo speech conventions ====&lt;br /&gt;
Horo&#039;s speech will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; be in old english. Her dialect in the novels is closer to Okayama-ben or Oosaka-ben than Edo-era Japanese. That is to say, the differences are mainly pronouns, verb endings, and gobi. She is perfectly intelligible to a modern Japanese speaker, whereas shakespearean english is not. Hence the following conventions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No contractions. &amp;quot;It is&amp;quot;, &amp;quot;I am&amp;quot;, and so on, will replace &amp;quot;It&#039;s&amp;quot; and &amp;quot;I&#039;m&amp;quot;. This is to represent her slightly aloof style of speech&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No slang or colloquial phrases. While it may make sense to use common english phrases for other characters in order to get the best translation from the source, in the case of Horo, she uses very little of it to begin with, and keeping her language to well-established phrases helps instill the &amp;quot;sage&amp;quot; feeling we are going for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Naming Conventions&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;People&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Places&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Trade names&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*クラフトロレンス: Craft Lawrence&lt;br /&gt;
*ホロ: Horo&lt;br /&gt;
*ヤレイ: Yarei&lt;br /&gt;
*エーレンドット: Elendott&lt;br /&gt;
*ゼーレン: Zelen&lt;br /&gt;
*ワイズ: Weiss&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*パスロエ: Pasroe&lt;br /&gt;
*ヨーレンツ: Yorent&lt;br /&gt;
*ペレンツォ: Perent&lt;br /&gt;
*パッツィオ: Pattio&lt;br /&gt;
*ヨーレンド: Yorrend&lt;br /&gt;
*スラウド川: Traude River&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*ミローネ商会: Milone Company&lt;br /&gt;
*トレニー銀貨: Trenni silver&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26068</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26068"/>
		<updated>2008-03-27T19:20:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note on current format==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of translators working on this project are new and thus work slower and require more help than the more seasoned veterans we have in other projects. Thus, many of the chapters are currently set up such that all translation and discussion is done side by side on the discussion pages, as opposed to the chapters themselves. This is only temporary however, and will revert to the standard formats once the editors start their work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
*March 27, 2008&lt;br /&gt;
:*Guidelines created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]] - 32% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*[[Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26067</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26067"/>
		<updated>2008-03-27T18:28:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Note */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note on current format==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of translators working on this project are new and thus work slower and require more help than the more seasoned veterans we have in other projects. Thus, many of the chapters are currently set up such that all translation and discussion is done side by side on the discussion pages, as opposed to the chapters themselves. This is only temporary however, and will revert to the standard formats once the editors start their work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]] - 32% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*[[Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26066</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=26066"/>
		<updated>2008-03-27T18:25:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: link changes, un-drafted guidelines&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please be aware:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both the Prologue and Chapter 1 are currently being worked on, but there is no &#039;official&#039; translation yet. There is however a draft available in the Chapter 1 [[Talk:Spice_&amp;amp;_Wolf:Chapter_01|Discussion Page]], which may contain inaccuracies. Anyone who has good knowledge of Japanese is invited to take a look and critique it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to the Spice and Wolf guidelines [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:guidelines Discussion Page] for in depth discussion on the guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor differences compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission. Chapters translated from the Chinese version are indicated on the Registration page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 01|Chapter 01]] - 32% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 02|Chapter 02]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 04|Chapter 04]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*[[Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Barbsicle|Barbsicle]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
::*[[User:Judgment26|Judgment26]](Chinese translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~&amp;diff=26063</id>
		<title>Guías para Spice &amp; Wolf ~Versión Española~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~&amp;diff=26063"/>
		<updated>2008-03-27T18:20:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Intro&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Discussion for Spice and Wolf guidelines to go here.&lt;br /&gt;
Yes, a lot of it was taken from the Haruhi project. It works.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26062</id>
		<title>Spice &amp; Wolf:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=26062"/>
		<updated>2008-03-27T18:16:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Initial proposal&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page will list specific guidelines for this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to the nature of it, the following guidelines (draft) has been put forward to ensure transparency &amp;amp; standard are maintained along with the applicable in the general guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purpose of this page is to lay down the guidelines by which the editors and translators will fulfil their respective roles for this project. Guidelines are required to create a consistent reading format thoughout all the novels, to ensure the best Spice and Wolf experience for readers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page will be updated to include all terms, formats notes and other points for this project, it should always reflect the joint agreement of all parties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This does not mean the Translators will have to take it upon themselves to apply the guidelines. This guide will mainly affect Editors, and we stress to Translators not to take it upon themselves to change their habits or preferences in any way that will hamper their progress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, these are guidelines, not rules carved in stone, and no one will be crucified for failing tofollow them. The idea of these guidelines is that all the work will eventually converge on them after enough editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is strongly advised that if you have any issues with these accepted points, that you please add your voice to the Discussion on the Talk page, or post a message on the forums, before you edit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Spice and Wolf Series Format Guidelines&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page is a style guide for the Spice and Wolf Project. The consensus of many Editors &amp;amp; Translators formed the conventions described here. Translated chapters should heed these rules. Feel free to update this page as needed, but please use the discussion page to propose major changes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Translators&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Work will be divided by Chapters per Volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You are required to register which Chapters you wish to work on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is on a &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot; please register your intended chapters on the [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:Registration_Page Registration Page]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more than half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Editors&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are required to justify any major edits in the related chapter Talk Page which could be considered disputable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Always fill in the summary box on all non-minor edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Editors are advised to communicate with Translators in the case of any ambiguity or questions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Anonymous Editors ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors are Welcome, but please note that any large edits, which are considered further then grammar and spelling corrections, must be justified in the Discussion page beforehand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Anonymous Editors be aware that your edits will be reverted if you have not complied to the above points, in order to prevent perceived vandalism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Registration is free, and we strongly advised that you do, in order to acknowledge contributions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As a point of order, always fill in the summary box after all edits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Dialogue and Narration Syntax&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The story is told from a third person past perspective, and it will remain this way in English&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*All dialogue is non-inline, ie: every quotation takes up its own line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As this is effectively middle ages europe, Japanese name honorifics are not to be used&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Horo speech conventions ====&lt;br /&gt;
Horo&#039;s speech will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; be in old english. Her dialect in the novels is closer to Okayama-ben or Oosaka-ben than Edo-era Japanese. That is to say, the differences are mainly pronouns, verb endings, and gobi. She is perfectly intelligible to a modern Japanese speaker, whereas shakespearean english is not. Hence the following conventions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No contractions. &amp;quot;It is&amp;quot;, &amp;quot;I am&amp;quot;, and so on, will replace &amp;quot;It&#039;s&amp;quot; and &amp;quot;I&#039;m&amp;quot;. This is to represent her slightly aloof style of speech&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No slang or colloquial phrases. While it may make sense to use common english phrases for other characters in order to get the best translation from the source, in the case of Horo, she uses very little of it to begin with, and keeping her language to well-established phrases helps instill the &amp;quot;sage&amp;quot; feeling we are going for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Naming Conventions&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;People&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Places&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Trade names&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*クラフトロレンス: Craft Lawrence&lt;br /&gt;
*ホロ: Horo&lt;br /&gt;
*ヤレイ: Yarei&lt;br /&gt;
*エーレンドット: Elendott&lt;br /&gt;
*ゼーレン: Zelen&lt;br /&gt;
*ワイズ: Weiss&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*パスロエ: Pasroe&lt;br /&gt;
*ヨーレンツ: Yorent&lt;br /&gt;
*ペレンツォ: Perent&lt;br /&gt;
*パッツィオ: Pattio&lt;br /&gt;
*ヨーレンド: Yorrend&lt;br /&gt;
*スラウド川: Traude River&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*ミローネ商会: Milone Company&lt;br /&gt;
*トレニー銀貨: Trenni silver&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~&amp;diff=26053</id>
		<title>Guías para Spice &amp; Wolf ~Versión Española~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gu%C3%ADas_para_Spice_%26_Wolf_~Versi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola~&amp;diff=26053"/>
		<updated>2008-03-27T17:35:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Page creation. No content yet.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Spice and Wolf format discussion to go here.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=25897</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=25897"/>
		<updated>2008-03-24T01:50:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Translators */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please be aware:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both the Prologue and Chapter 1 are currently being worked on, but there is no &#039;official&#039; translation yet. There is however a draft available in the Chapter 1 [[Talk:Spice_&amp;amp;_Wolf:Chapter_01|Discussion Page]], which may contain inaccuracies. Anyone who has good knowledge of Japanese is invited to take a look and critique it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]] (Draft proposal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to this [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=34&amp;amp;t=1674 topic thread] for in depth discussion on the guidelines proposals and other information about this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*[[Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi&amp;diff=25595</id>
		<title>Suzumiya Haruhi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi&amp;diff=25595"/>
		<updated>2008-03-22T05:45:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Undo revision 25586 by Special:Contributions/JUMP (User talk:JUMP)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Suzumiya Haruhi series is available in the following languages:&lt;br /&gt;
*[[SPA_Suzumiya_Haruhi|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%28version_fran%C3%A7aise%29|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Vietnamese_version|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Italian_Version|Italiano (Italian)]] &lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_PT-br|Português do Brasil (Brazilian Portuguese)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7E_Indonesian_Version|Bahasa Indonesia (Indonesian)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_%7EPolski%7E|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Haruhi Suzumiya (Saling Tagalog)|Wikang Tagalog (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi_Romanian|Romanian]]&lt;br /&gt;
*[[Судзумия_Харухи_%7E_Русская_Версия|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Note: Translation progress varies for each version.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not your average Japanese High School Story! Kyon is a first year student at North High. Sitting behind him is an intelligent, energetic and very bored Suzumiya Haruhi who introduces herself as having no interest in &amp;quot;normal humans&amp;quot; and that any aliens, time travelers, sliders, or espers should come forward and join her. Why is she so particular about non-humans? &amp;quot;Because humans are no fun at all!&amp;quot; Kyon is soon wrapped up in this unusual girl&#039;s attempts to make life more interesting, and quickly discovers the world is a lot more amazing than Haruhi could ever be allowed to know.&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every Chapter (after editing) must conform to the agreed points highlighted in the below guidelines&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Suzumiya_Haruhi:Guideline|Project Specific translation and format conventions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of these chapters are translations of the &#039;&#039;&#039;Chinese edition&#039;&#039;&#039; of the novels, which are known to have some minor mistakes compared to the original Japanese text. If you have access to the originals and you spot an error, &#039;&#039;&#039;please feel free to make the corrections yourself&#039;&#039;&#039; - this is a Wiki which means it&#039;s meant for anyone to fix things (and if you screw up, we can revert back your changes if all deem necessary). We can see the corrections you make, so just go ahead instead of hiding or waiting for permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strato (of #a.f.k. translator fame) is currently translating the novels on his own terms, from &#039;&#039;&#039;Japanese to English&#039;&#039;&#039;. If you would like to view that [http://www12.brinkster.com/stratoct/haruhi.htm translation], you are more than welcome to do so. However, please keep in mind that this does not mean you can simply replace the current translations as is. If there were details that were missed in our Translation Teams scripts that should be changed, feel free to make the changes. Replacing the entire script immediately is a no-no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is a [[Suzumiya_Haruhi:Timeline|story timeline]] available which organizes the stories in the novels in chronological order, should you want to read everything ordered by date. =)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*March 03, 2008&lt;br /&gt;
**&#039;&#039;&#039;News Announcement: Volume 09 will now be locked to Anonymous Edits. Thank you for all your contribution. If you still wish to edit, please take your time to register.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Older updates can be found [[Update|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The &#039;&#039;Suzumiya Haruhi&#039;&#039; series, by [[Tanigawa Nagaru]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Full Text|Volume 1 - &#039;&#039;The Melancholy of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第一巻: 涼宮ハルヒの憂鬱]]===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Chapter7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Editor&#039;s Notes|Editor&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume1_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Full Text|Volume 2 - &#039;&#039;The Sighs of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第二巻: 涼宮ハルヒの溜息]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter2|Chapter 2]]  &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume2_Author&#039;s notes|Author&#039;s notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Full Text|Volume 3 - &#039;&#039;The Boredom of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第三巻: 涼宮ハルヒの退屈]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_The Boredom of Suzumiya Haruhi|The Boredom of Suzumiya Haruhi]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Bamboo_Leaf_Rhapsody|Bamboo Leaf Rhapsody]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Mystérique Sign|Mystérique Sign]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Lone Island Syndrome|Lone Island Syndrome]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume3_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume4 Full Text|Volume 4 - &#039;&#039;The Disappearance of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第四巻: 涼宮ハルヒの消失]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Chapter6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume4_Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Full Text|Volume 5 - &#039;&#039;The Rampage of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第五巻: 涼宮ハルヒの暴走]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume5_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Prologue - Summer|Prologue - Summer]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Endless Eight|Endless Eight]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Prologue - Autumn|Prologue - Autumn]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 The Day of Sagittarius|The Day of Sagittarius]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Prologue - Winter|Prologue - Winter]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Snow Mountain Syndrome|Snow Mountain Syndrome]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume5 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume6 Full Text|Volume 6 - &#039;&#039;The Wavering of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第六巻: 涼宮ハルヒの動揺]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume6 Live A Live|Live A Live]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6 Asahina Mikuru&#039;s Adventure Episode 00|Asahina Mikuru&#039;s Adventure Episode 00]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6_Charmed at First Sight LOVER|Charmed at First Sight LOVER]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6 Where did the Cat Go?|Where did the Cat Go?]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6_The_Melancholy_of_Asahina_Mikuru|The Melancholy of Asahina Mikuru]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume6 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume7 Full Text|Volume 7 - &#039;&#039;The Intrigues of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第七巻: 涼宮ハルヒの陰謀]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 4|Chapter 4]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 5|Chapter 5]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 6|Chapter 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Chapter 7|Chapter 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume7_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Full Text|Volume 8 - &#039;&#039;The Indignation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第八巻: 涼宮ハルヒの憤慨]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Editor in Chief★Straight Ahead!|Editor in Chief★Straight Ahead!]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Wandering Shadow|Wandering Shadow]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume8 Author&#039;s Notes|Author&#039;s Notes]]&lt;br /&gt;
::*Translator&#039;s Notes and References&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Suzumiya Haruhi:Volume9 Full Text|Volume 9 - &#039;&#039;The Dissociation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第九巻: 涼宮ハルヒの分裂]] ===&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume9_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume9_Chapter_1|Chapter 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume9_Chapter_2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya Haruhi:Volume9_Chapter_3|Chapter 3]] &lt;br /&gt;
::*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Haruhi Theater / ハルヒ劇場 ===&lt;br /&gt;
::*[[Haruhi_Theater_act.1|Haruhi Theater act.1&#039;&#039; / ハルヒ劇場 act.1&#039;&#039; Original]] (50% Completed)&lt;br /&gt;
::*[[Haruhi_Theater_act.1_Version2|Haruhi Theater act.1&#039;&#039; / ハルヒ劇場 act.1&#039;&#039; Preview]] (Completed)&lt;br /&gt;
::*[[Haruhi_Theater_act.2|&#039;&#039;Haruhi Theater act.2&#039;&#039; / ハルヒ劇場 act.2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Interview with Tanigawa Nagaru|Interview with Tanigawa Nagaru]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:thelastguardian|thelastguardian]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:An_Engrish_speaker|An Engrish Speaker]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Deskoh91|Deskoh91]]&lt;br /&gt;
::*[[User:GDsMDDLFNGR|GDsMDDLFNGR]]&lt;br /&gt;
::*[[user:HolyCow|HolyCow]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Kinny Riddle|Kinny Riddle]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Magus|Magus]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Shiratoriryuuko|Shiratoriryuuko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:BaKaFiSh|BaKaFiSh]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Harunako|Harunako]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;None&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:arcticphoenix16|arcticphoenix16]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Freak Of Nature|Freak Of Nature]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Scripts Partially Contributed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We would like to thank these users for contributing portions of translated script:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[user:skythewood|skythewood]] for Volume 3&#039;s The Boredom of Suzumiya Haruhi&lt;br /&gt;
*[[User:Canthelpit|Canthelpit]] for Volume 9&#039;s Chapter 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: Please [[User_talk:Thelastguardian|contact thelastguardian]] if you are planning to contribute a significant amount of script.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User who wish to contribute partially translated scripts but wish not to continue with the whole chapter i.e. become a fully fledged Project Translator therefore expected to contribute regularly.&lt;br /&gt;
Please inform [[user:onizuka-gto|onizuka-gto]] before submitting, this includes both Anonymous &amp;amp; Registered Users.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Suzumiya_Haruhi:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the Project Editorial Team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:The naming game|The naming game]] &lt;br /&gt;
::*[[user:Bicube|Bicube]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Darkoneko|Darkoneko]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nandeyanen|Nandeyanen]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Smidge204|Smidge204]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Molitar|Molitar]] (PDF Editor)&lt;br /&gt;
::*[[User:Velocity7|velocity7]] (Image Editor)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A.W.O.L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:BlckKnght|BlckKnght]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nutcase|Nutcase]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;R&amp;amp;R&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[user:Da~Mike|Da~Mike]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:keito|keito]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:Adelina|Adelina]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Ryukaiser|Ryukaiser]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Baltakatei|Baltakatei]]&lt;br /&gt;
::*[[User:Psieye|Psieye]]&lt;br /&gt;
::*[[Eleutheria|Eleutheria]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - &#039;&#039;The Melancholy of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第一巻: 涼宮ハルヒの憂鬱 (Published June 6, 2003, ISBN 4-04-429201-9)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - &#039;&#039;The Sighs of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第二巻: 涼宮ハルヒの溜息 (Published September 30, 2003, ISBN 4-04-429202-7)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - &#039;&#039;The Boredom of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第三巻: 涼宮ハルヒの退屈 (Published December 27, 2003, ISBN 4-04-429203-5)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - &#039;&#039;The Disappearance of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第四巻: 涼宮ハルヒの消失 (Published July 31, 2004, ISBN 4-04-429204-3)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - &#039;&#039;The Rampage of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第五巻: 涼宮ハルヒの暴走 (Published September 30, 2004 ISBN 4-04-429205-1)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - &#039;&#039;The Wavering of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第六巻: 涼宮ハルヒの動揺 (Published March 31, 2005, ISBN 4-04-429206-X)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - &#039;&#039;The Intrigues of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第七巻: 涼宮ハルヒの陰謀 (Published August 31, 2005, ISBN 4-04-429207-8)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - &#039;&#039;The Indignation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第八巻: 涼宮ハルヒの憤慨 (Published May 1, 2006, ISBN 4-04-429208-6)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - &#039;&#039;The Dissociation of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第九巻: 涼宮ハルヒの分裂 (Published April 1, 2007, ISBN 978-4-04-429209-6)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - &#039;&#039;The Astonishment of Suzumiya Haruhi&#039;&#039; / 第十巻: 涼宮ハルヒの驚愕 (To be announced, ISBN 4-04-429210-8)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=25573</id>
		<title>Spice &amp; Wolf:guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:guidelines&amp;diff=25573"/>
		<updated>2008-03-21T17:35:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Names proposal&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page will list specific guidelines for this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Due to the nature of it, the following guidelines (draft) has been put forward to ensure transparency &amp;amp; standard are maintained along with the applicable in the general guidelines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Naming Conventions =&lt;br /&gt;
&amp;lt;table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;People&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Places&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th&amp;gt;Trade names&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*クラフトロレンス: Craft Lawrence&lt;br /&gt;
*ホロ: Horo&lt;br /&gt;
*ヤレイ: Yarei&lt;br /&gt;
*エーレンドット: Elendott&lt;br /&gt;
*ゼーレン: Zelen&lt;br /&gt;
*ワイズ: Weiss&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*パスロエ: Pasroe&lt;br /&gt;
*ヨーレンツ: Yorent&lt;br /&gt;
*ペレンツォ: Perent&lt;br /&gt;
*パッツィオ: Pattio&lt;br /&gt;
*ヨーレンド: Yorrend&lt;br /&gt;
*スラウド川: &lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*ミローネ商会: Milone Company&lt;br /&gt;
*トレニー銀貨: Trenni　silver&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25541</id>
		<title>Talk:Spice &amp; Wolf:Volume1 Chapter 04</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25541"/>
		<updated>2008-03-21T05:25:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I take as little creative license as I can when translating (stylistic issues are the editor&#039;s job) so it may seem a little forced at times. Of course, I&#039;m also new to the translation business so there&#039;ll likely be plenty of errors. TLCs will have their work cut out for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 175 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会の面々は、突然訪問したロレンスの話を聞くや否や、驚いた表情をあっという間に警戒のそれに変えた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whole of the Milone Company, upon hearing Lawrence&#039;s story after suddenly dropping by, went from shocked to guarded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、それもゼLレンがロレンスに持ちかけた取引の裏を突くことをミローネ商会に持ちかけているのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore, Lawrence&#039;s proposed a counter to the scheme Zelen had in mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンの話の時点ですぐに信用できるようなものではないのに、さらにそこの裏を突くようなロレンスの話は、もっと信用できなくても当然といえば当然だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Zelen&#039;s proposal was not something one could trust at the time, Lawrence&#039;s story was naturally even less trustworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それに、ミローネ商会とは毛皮の一件がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, there was the matter of the furs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今後の商取引に影響がありそうなほど怒ってはいなかったが、さすがに担当者はロレンスの姿を笑いだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It may influence future trades, but they weren&#039;t angry over it, though as expected the man in charge was laughing at the irony.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それでもミローネ商会が一応動いてくれたのは、ロレンスがゼーレンと公証人の下で交わした契約書を見せたからだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even so, the Milone Company will move once it is shown the contract that Lawrence and Zelen signed under the attestor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
取引はミローネ商会が存分に確信を持ててからでいいと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then the Milone Company can proceed without reserve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さらに、ロレンスはゼーレンの背後関係を調べてくれと言って、これが単純な詐欺ではないことを強調した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, Lawrence told them to examine Zelen&#039;s background and emphasized that this was no simple swindle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ここまですれば例え詐欺にしても手の込んだものだとミローネ商会は考える。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it does this much, the Milone Company will consider this a carefully planned fraud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうすれば後学のためにわざと首を突っ込んでくれる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they will deliberately intervene for information that may be useful in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそう考え、そして、実際にそのとおりになった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And even as Lawrence hypothesized as such, so it came to pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにより、ロレンスの考えが当たっていればこの取引でミローネ商会は莫大な利益を得る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most importantly, if Lawrence&#039;s deducations were to be accurate, the Milone Copmany would &lt;br /&gt;
obtain an enormous profit with this transaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会は虎視眈々と他の商会を出し抜く機会を窺っているはずなのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Milone Company is sure to have been looking out for a chance to outdo their rivals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多少胡散臭い話でも大きな利益の可能性は見逃さないだろうという予想は、当たっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The expectation is that they would not overlook the possibility of huge gains even in light of the somewhat suspicious story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 176 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがミローネ商会にとりあえずこの話に興味を持ってもらうことに成功したその後にしたことは、まずゼーレンといいう男の存在を証明することだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After having succeeded in perking the Milone Company&#039;s interest in his story, Lawrence&#039;s first task was to prove the existence of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
ロレンスとホロは早速その日の日没にヨーレンドの酒場に出向き、ゼーレンと連絡を取りたいとウェイトレスの娘に告げた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were informed to go to a bar in Yorrend at sunset of that day, and inform the daughter of the waitress immediately if Zelen appears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンは案の定毎日定刻にここに顔を出すわけではないようで店内に姿がなかったが、ウェイトレスの娘はたまたま今日だけいなかったようなことを言い、そして日が沈んでしばらく経ってからゼーレンが姿を現した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Zelen didn&#039;t show his form at the appointed time every day as I had thought, unexpectedly the waitress&#039; daughter wasn&#039;t around, and a short while after the sun had gone down, Zelen appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは他愛のない商売の話をゼーレンとしていたが、その模様は事前に打ち合わせをしておいたミローネ商会の人間が近くの席で秘密裏に観察していたはずだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence had an innocent business story prepared for Zelen, while the Milone Company had secretly made arrangements beforehand to observe the man in the nearby seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これから数日間、ミローネ商会はロレンスの持ちかけてきた商談が事実であるかどうかの判断を、ゼーレンの身辺を調査することでつける手はずだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a few days, The Milone Company would judge the truth of Lawrence&#039;s proposal by investigating Zelen&#039;s background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは、まず間違いなくゼーレンの背後には大商人が控えていると思っている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence believed that a large merchant company surely had to be backing Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そして、背後に大商人が控えていれば、まず間違いなくロレンスの思ったとおりの構図がそこにあるはずだったし、だとすればそれをミローネ商会が確かめるのもたやすいことだと思った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And if a large merchant were indeed backing him, the underlying threads linking them would be there, and easy for the Milone Company to confirm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、問題はあった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was just one problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「間に合うかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will we be on time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会がゼーレンの身辺調査を開始したその日の夜、宿に帰ってホロはそう言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Horo asked when they returned to the inn after the evening the Milone Company had started its investigation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 177 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロの言うとおり、間題は時間だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Horo said, the problem was time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仮にロレンスの仮説がすべて正しかったとしても、場合によってはもう利益など見込めなくなる可能性がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a possibility that the profits would not be as expected, even if Lawrence&#039;s hypothesis was correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
いや、出るには出るだろうが、ミローネ商会が商会として動いてくれるほどの利益は見込めなくなるかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s likely to happen anyway, but the Milone company might not be possible to predict the gains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうなればロレンス一人でこの話から利益を出すのは難しくなる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If not, it becomes difficult for Lawrence to gain profit from this venture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その代わり、ミローネ商会がすばやく決断をして計画に着手すれば、転がり込む利益は途方もないものになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If on the other hand, the Milone Company decides quickly to go ahead with the project, the profits that roll in will be extraordinary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがゼーレンの背後に見た企みと、その裏を突く企みは、そういった類のものだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The scheme of Zelen that Lawrence uncovered, and the scheme to counter it, was of such a kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、おそらく間に合うだろう。そう思ったからこそミローネ商会に頼んだ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, we&#039;ll probably be on time. I thought as such when I asked the Milone Company.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ろうそくの明かりを頼りに、酒場から小売りしてもらったぶどう酒をコップに注ぎ、ロレンスは中を覗きこんでから半分ほど一息に飲んだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence poured some wine from the bar, and after glancing at the half-full glass under the candlelight, drank the whole thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ベッドの上で胡坐をかいて同じくぶどう酒の注がれたコップを手にしたホロが、中身を干してからそんなロレンスを見る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He similarly poured a cup for Horo, who sitting cross-legged on the bed, and watched as she took it and dried its contents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「あの商会はそんなに優秀なのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that company really that good?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「異国の地で商売を成功させるには、とにかく強力な耳を持つことだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To succeed at business in foreign countries, it&#039;s sure to have a powerful information network.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酒場での商人達の会話や、市場での客達の会話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conversations of merchants in bars and in the market.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それらを周りより飛びぬけて多く集めなければ異国の地に商会の支店を構え、立派な大きさにすることなどできない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If they didn&#039;t have excellent communication between their branch offices, being a company of their size wouldn&#039;t be possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その点、あの商会はかなりのものだろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, that company is considerable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンという男一人の身の回りを調べるくらいは造作ないと思う」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The easist way is by examining the background of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喋りながら、ロレンスは酒を注ぐようにと催促するホロのコップをぶどう酒で満たし、喋り終わる頃にはホロのそれは空になっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cup of wine that Lawrence had poured at Horo&#039;s request while they were talking had been emptied after they had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その上に次を催促する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On top of that she asked for more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
呆れた早さだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What speed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 178 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふうん……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうかしたか?」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What did you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ぼんやりとした顔で遠くを見つめて気のない返事をしたのでホロは何か思うところがあったのかと思ったのだが、どうやらだいぶ酔いが回っているだけのようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She replied indifferently while staring off into the distance with a blank look, seemingly having gotten considerably drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手にコップを持ったまま、まぶたがゆっくりと閉じかけていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were slowly closing as she held her cup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「しかし、ずいぶん飲むな」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But that really was fast.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「酒の魅力は大きい……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This wine is very captivating...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、それなりの酒だしな。普段はこんないいものは飲まない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well it is quite passable. Usually you wouldn&#039;t drink wine of such quality.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「そうなのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「金がない時は、葡萄の搾りかすでどろどろになっていたり、砂糖や蜂蜜やショウガを入れないと飲めないくらい苦かったりするようなのも飲む。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When you don&#039;t have the money, even something as bitter as squeezed pulpy grapes without sugar, honey or ginger must be drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コップの底が見えるようなぶどう酒は基本的にぜいたく品だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, wine that is clear enough to see the bottom of your glass is a luxury commodity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスの言葉に、ホロは手元のコップを覗き込んでからぼんやりと眩いた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Lawrence&#039;s words, Horo gazed blankly at the cup in her hand and felt dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふむ。これくらいが普通なのかと思っとった」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmph. I thought this was normal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「はっは。そりゃあよいご身分だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haha. Only if you were upper class.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは笑いながらそう言ったのだが、ホロはロレンスのそんな言葉を聞くと途端に顔をこわばらせて、うつむきが&lt;br /&gt;
ちにコシプをベッドの下の床に置くとそのままベッドの上で丸くなってしまった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence said as he laughed, but while he was talking Horo&#039;s face had stiffened up and, lying down on the bed, she put her cup on the floor underneath, and curled up to sleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 179 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あまりにも唐突過ぎて、ロレンスは驚いてそんなホロの様子をただ見つめていたのだが、少なくとも眠いからそうしたとかいう雰囲気ではあり得なった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was so sudden that even though she was sleepy, the atmosphere in the room had changed such that Lawrence could only just stare at her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
少し自分の言動を思い返す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He reconsidered his actions a little.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何かホロの気に障るようなことを言ってしまったのかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps Horo was annoyed at something he&#039;d said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうした？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s wrong?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、特に思いつかずそう尋ねてみるが、ホロのとがった狼の耳はピクリとも動かない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, even after asking as the idea hit him, Horo&#039;s pointed ears didn&#039;t prick up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうも相当怒っているようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed she was somehow quite angry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそれ以上声もかけられず必死に頭を巡らせていたのだが、やがて思い出した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence mulled it over in his head without saying anything, and before long, remembered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロと出会った時に交わしたやり取りを。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The exchange they had when he had met Horo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「もしかして、よい身分だって言ったのに怒ったのか？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could it be, you&#039;re angry at the social status thing I said?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロはロレンスに狼の姿を見せろと言われた時、恐れおののかれるのが嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Horo agreed to show Lawrence her wolf form, she had said she didn&#039;t like how I had been afraid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
また、特別な存在に祭り上げられるのも嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, being admired and revered was also something she disliked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは旅の吟遊詩人の歌を思い出す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence recalled the song of the wandering minstrel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
神が年に一回の祭りを要求するのは、そのあまりの寂しさからだ、という歌を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song of god requiring a yearly festival and the lonely remainder from it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「悪かった。特に深い意味があって言ったんじゃない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry. I didn&#039;t get the deep meaning of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、ホロは相変わらずピクリともしなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Horo didn&#039;t stir as normal.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25519</id>
		<title>Talk:Spice &amp; Wolf:Volume1 Chapter 04</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25519"/>
		<updated>2008-03-20T20:39:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Chapter 4, Page 175 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I take as little creative license as I can when translating (stylistic issues are the editor&#039;s job) so it may seem a little forced at times. Of course, I&#039;m also new the TL business so there&#039;ll likely be plenty of errors. TLCs have their work cut out for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 175 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会の面々は、突然訪問したロレンスの話を聞くや否や、驚いた表情をあっという間に警戒のそれに変えた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whole of the Milone Company, upon hearing Lawrence&#039;s story after suddenly dropping by, went from shocked to guarded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、それもゼLレンがロレンスに持ちかけた取引の裏を突くことをミローネ商会に持ちかけているのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore, Lawrence&#039;s proposed a counter to the scheme Zelen had in mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンの話の時点ですぐに信用できるようなものではないのに、さらにそこの裏を突くようなロレンスの話は、もっと信用できなくても当然といえば当然だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Zelen&#039;s proposal was not something one could trust at the time, Lawrence&#039;s story was naturally even less trustworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それに、ミローネ商会とは毛皮の一件がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, there was the matter of the furs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今後の商取引に影響がありそうなほど怒ってはいなかったが、さすがに担当者はロレンスの姿を笑いだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It may influence future trades, but they weren&#039;t angry over it, though as expected the man in charge was laughing at the irony.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それでもミローネ商会が一応動いてくれたのは、ロレンスがゼーレンと公証人の下で交わした契約書を見せたからだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even so, the Milone Company will move once it is shown the contract that Lawrence and Zelen signed under the attestor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
取引はミローネ商会が存分に確信を持ててからでいいと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then the Milone Company can proceed without reserve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さらに、ロレンスはゼーレンの背後関係を調べてくれと言って、これが単純な詐欺ではないことを強調した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, Lawrence told them to examine Zelen&#039;s background and emphasized that this was no simple swindle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ここまですれば例え詐欺にしても手の込んだものだとミローネ商会は考える。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it does this much, the Milone Company will consider this a carefully planned fraud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうすれば後学のためにわざと首を突っ込んでくれる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they will deliberately intervene for information that may be useful in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそう考え、そして、実際にそのとおりになった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And even as Lawrence hypothesized as such, so it came to pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにより、ロレンスの考えが当たっていればこの取引でミローネ商会は莫大な利益を得る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most importantly, if Lawrence&#039;s deducations were to be accurate, the Milone Copmany would &lt;br /&gt;
obtain an enormous profit with this transaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会は虎視眈々と他の商会を出し抜く機会を窺っているはずなのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Milone Company is sure to have been looking out for a chance to outdo their rivals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多少胡散臭い話でも大きな利益の可能性は見逃さないだろうという予想は、当たっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The expectation is that they would not overlook the possibility of huge gains even in light of the somewhat suspicious story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 176 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがミローネ商会にとりあえずこの話に興味を持ってもらうことに成功したその後にしたことは、まずゼーレンといいう男の存在を証明することだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After having succeeded in perking the Milone Company&#039;s interest in his story, Lawrence&#039;s first task was to prove the existence of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
ロレンスとホロは早速その日の日没にヨーレンドの酒場に出向き、ゼーレンと連絡を取りたいとウェイトレスの娘に告げた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were informed to go to a bar in Yorrend at sunset of that day, and inform the daughter of the waitress immediately if Zelen appears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンは案の定毎日定刻にここに顔を出すわけではないようで店内に姿がなかったが、ウェイトレスの娘はたまたま今日だけいなかったようなことを言い、そして日が沈んでしばらく経ってからゼーレンが姿を現した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Zelen didn&#039;t show his form at the appointed time every day as I had thought, unexpectedly the waitress&#039; daughter wasn&#039;t around, and a short while after the sun had gone down, Zelen appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは他愛のない商売の話をゼーレンとしていたが、その模様は事前に打ち合わせをしておいたミローネ商会の人間が近くの席で秘密裏に観察していたはずだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence had an innocent business story prepared for Zelen, while the Milone Company had secretly made arrangements beforehand to observe the man in the nearby seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これから数日間、ミローネ商会はロレンスの持ちかけてきた商談が事実であるかどうかの判断を、ゼーレンの身辺を調査することでつける手はずだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a few days, The Milone Company would judge the truth of Lawrence&#039;s proposal by investigating Zelen&#039;s background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは、まず間違いなくゼーレンの背後には大商人が控えていると思っている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence believed that a large merchant company surely had to be backing Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そして、背後に大商人が控えていれば、まず間違いなくロレンスの思ったとおりの構図がそこにあるはずだったし、だとすればそれをミローネ商会が確かめるのもたやすいことだと思った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And if a large merchant were indeed backing him, the underlying threads linking them would be there, and easy for the Milone Company to confirm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、問題はあった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was just one problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「間に合うかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will we be on time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会がゼーレンの身辺調査を開始したその日の夜、宿に帰ってホロはそう言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Horo asked when they returned to the inn after the evening the Milone Company had started its investigation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 177 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロの言うとおり、間題は時間だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Horo said, the problem was time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仮にロレンスの仮説がすべて正しかったとしても、場合によってはもう利益など見込めなくなる可能性がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a possibility that the profits would not be as expected, even if Lawrence&#039;s hypothesis was correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
いや、出るには出るだろうが、ミローネ商会が商会として動いてくれるほどの利益は見込めなくなるかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s likely to happen anyway, but the Milone company might not be possible to predict the gains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうなればロレンス一人でこの話から利益を出すのは難しくなる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If not, it becomes difficult for Lawrence to gain profit from this venture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その代わり、ミローネ商会がすばやく決断をして計画に着手すれば、転がり込む利益は途方もないものになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If on the other hand, the Milone Company decides quickly to go ahead with the project, the profits that roll in will be extraordinary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがゼーレンの背後に見た企みと、その裏を突く企みは、そういった類のものだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The scheme of Zelen that Lawrence uncovered, and the scheme to counter it, was of such a kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、おそらく間に合うだろう。そう思ったからこそミローネ商会に頼んだ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, we&#039;ll probably be on time. I thought as such when I asked the Milone Company.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ろうそくの明かりを頼りに、酒場から小売りしてもらったぶどう酒をコップに注ぎ、ロレンスは中を覗きこんでから半分ほど一息に飲んだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence poured some wine from the bar, and after glancing at the half-full glass under the candlelight, drank the whole thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ベッドの上で胡坐をかいて同じくぶどう酒の注がれたコップを手にしたホロが、中身を干してからそんなロレンスを見る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He similarly poured a cup for Horo, who sitting cross-legged on the bed, and watched as she took it and dried its contents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「あの商会はそんなに優秀なのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that company really that good?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「異国の地で商売を成功させるには、とにかく強力な耳を持つことだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To succeed at business in foreign countries, it&#039;s sure to have a powerful information network.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酒場での商人達の会話や、市場での客達の会話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conversations of merchants in bars and in the market.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それらを周りより飛びぬけて多く集めなければ異国の地に商会の支店を構え、立派な大きさにすることなどできない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If they didn&#039;t have excellent communication between their branch offices, being a company of their size wouldn&#039;t be possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その点、あの商会はかなりのものだろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, that company is considerable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンという男一人の身の回りを調べるくらいは造作ないと思う」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The easist way is by examining the background of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喋りながら、ロレンスは酒を注ぐようにと催促するホロのコップをぶどう酒で満たし、喋り終わる頃にはホロのそれは空になっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cup of wine that Lawrence had poured at Horo&#039;s request while they were talking had been emptied after they had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その上に次を催促する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On top of that she asked for more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
呆れた早さだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What speed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 178 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふうん……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうかしたか?」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What did you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ぼんやりとした顔で遠くを見つめて気のない返事をしたのでホロは何か思うところがあったのかと思ったのだが、どうやらだいぶ酔いが回っているだけのようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She replied indifferently while staring off into the distance with a blank look, seemingly having gotten considerably drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手にコップを持ったまま、まぶたがゆっくりと閉じかけていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were slowly closing as she held her cup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「しかし、ずいぶん飲むな」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But that really was fast.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「酒の魅力は大きい……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This wine is very captivating...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、それなりの酒だしな。普段はこんないいものは飲まない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well it is quite passable. Usually you wouldn&#039;t drink wine of such quality.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「そうなのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「金がない時は、葡萄の搾りかすでどろどろになっていたり、砂糖や蜂蜜やショウガを入れないと飲めないくらい苦かったりするようなのも飲む。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When you don&#039;t have the money, even something as bitter as squeezed pulpy grapes without sugar, honey or ginger must be drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コップの底が見えるようなぶどう酒は基本的にぜいたく品だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, wine that is clear enough to see the bottom of your glass is a luxury commodity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスの言葉に、ホロは手元のコップを覗き込んでからぼんやりと眩いた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Lawrence&#039;s words, Horo gazed blankly at the cup in her hand and felt dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふむ。これくらいが普通なのかと思っとった」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmph. I thought this was normal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「はっは。そりゃあよいご身分だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haha. Only if you were upper class.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは笑いながらそう言ったのだが、ホロはロレンスのそんな言葉を聞くと途端に顔をこわばらせて、うつむきが&lt;br /&gt;
ちにコシプをベッドの下の床に置くとそのままベッドの上で丸くなってしまった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence said as he laughed, but while he was talking Horo&#039;s face had stiffened up and, lying down on the bed, she put her cup on the floor underneath, and curled up to sleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 179 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あまりにも唐突過ぎて、ロレンスは驚いてそんなホロの様子をただ見つめていたのだが、少なくとも眠いからそうしたとかいう雰囲気ではあり得なった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was so sudden that even though she was sleepy, the atmosphere in the room had changed such that Lawrence could only just stare at her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
少し自分の言動を思い返す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He reconsidered his actions a little.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何かホロの気に障るようなことを言ってしまったのかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps Horo was annoyed at something he&#039;d said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうした？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s wrong?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、特に思いつかずそう尋ねてみるが、ホロのとがった狼の耳はピクリとも動かない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, even after asking as the idea hit him, Horo&#039;s pointed ears didn&#039;t prick up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうも相当怒っているようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed she was somehow quite angry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそれ以上声もかけられず必死に頭を巡らせていたのだが、やがて思い出した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence mulled it over in his head without saying anything, and before long, remembered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロと出会った時に交わしたやり取りを。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The exchange they had when he had met Horo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「もしかして、よい身分だって言ったのに怒ったのか？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could it be, you&#039;re angry at the social status thing I said?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロはロレンスに狼の姿を見せろと言われた時、恐れおののかれるのが嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Horo agreed to show Lawrence her wolf form, she had said she didn&#039;t like how I had been afraid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
また、特別な存在に祭り上げられるのも嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, being admired and revered was also something she disliked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは旅の吟遊詩人の歌を思い出す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence recalled the song of the wandering minstrel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
神が年に一回の祭りを要求するのは、そのあまりの寂しさからだ、という歌を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song of god requiring a yearly festival and the lonely remainder from it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「悪かった。特に深い意味があって言ったんじゃない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry. I didn&#039;t get the deep meaning of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、ホロは相変わらずピクリともしなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Horo didn&#039;t stir as normal.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=25518</id>
		<title>Spice &amp; Wolf</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf&amp;diff=25518"/>
		<updated>2008-03-20T20:38:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: /* Volume 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Hosted Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:Ookami no Koushinryou VI.jpg|200px|thumb|A promotional image.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Ookami to Koushinryou/狼と香辛料&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please be aware:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both the Prologue and Chapter 1 are currently being worked on, but there is no &#039;official&#039; translation yet. There is however a draft available in the Chapter 1 [[Talk:Spice_&amp;amp;_Wolf:Chapter_01|Discussion Page]], which may contain inaccuracies. Anyone who has good knowledge of Japanese is invited to take a look and critique it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Story Synopsis ==&lt;br /&gt;
Spice and Wolf&#039;s story revolves around Lawrence Craft, a twenty-five-year-old merchant. His main goal in life is to gather enough money to start his own shop, and he already has been traveling for seven years while gaining experience in the trade. One night when stopped at the town of Pasroe, he finds a centuries-old pagan wolf-deity girl named Horo sleeping in his cart. She appears to be a fifteen-year-old girl, except she possesses a wolf’s tail and ears. She introduces herself as the town’s harvest goddess, who has kept the area blessed with good wheat crops for many years. Despite having the responsibility to watch over the town, she wishes to go back to her homeland in the north called Yoitsu, since she believes that the locals have forsaken their past agreement and therefore she is no longer bound to their land. She makes a deal with Lawrence to take her with him in exchange for her wisdom and supernatural abilities, but as they travel, her true nature draws unwanted attention from the church.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Spice &amp;amp; Wolf:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Spice &amp;amp; Wolf:guidelines|Spice &amp;amp; Wolf Format Guidelines]] (Draft proposal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please refer to this [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=34&amp;amp;t=1674 topic thread] for in depth discussion on the guidelines proposals and other information about this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*February 07, 2008&lt;br /&gt;
:*Project page created&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf / 狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Prologue|Prologue]] &lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 01|Chapter 01]] - 45% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 02|Chapter 02]] - 1.02% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 03|Chapter 03]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 04|Chapter 04]] - 10% Completed&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 05|Chapter 05]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 06|Chapter 06]]&lt;br /&gt;
::*[[Spice &amp;amp; Wolf:Chapter 07|Chapter 07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 2===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume2_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 3===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume3_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 4===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume4_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue&lt;br /&gt;
::*Chapter 01&lt;br /&gt;
::*Chapter 02&lt;br /&gt;
::*Chapter 03&lt;br /&gt;
::*Chapter 04&lt;br /&gt;
::*Chapter 05&lt;br /&gt;
::*Chapter 06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: [[User:onizuka-gto|Onizuka-GTO]]&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Matt122004|Matt122004]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*[[Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[User:ShApEsHiFt3r|ShApEsHiFt3r]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Spice and Wolf - 狼と香辛料 - ISBN-10 4-8402-3302-0 (-13 978-4-8402-3302-6) - Released 2006.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Spice and Wolf II - 狼と香辛料 II - ISBN-10 4-8402-3451-5 (-13 978-4-8402-3451-1) - Released 2006.06.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Spice and Wolf III - 狼と香辛料 III - ISBN-10 4-8402-3588-0 (-13 978-4-8402-3588-4) - Released 2006.10.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Spice and Wolf IV -  狼と香辛料 IV - ISBN-10 4-8402-3723-9 (-13 978-4-8402-3723-9) - Released 2007.02.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Spice and Wolf V - 狼と香辛料 V - ISBN-10 4-8402-3933-9 (-13 978-4-8402-3933-2) - Released 2007.08.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Spice and Wolf VI - 狼と香辛料 VI - ISBN-10 4-8402-4114-7 (-13 	978-4-8402-4114-4) - Released 2007.12.10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Spice and Wolf VII Side Colors - 狼と香辛料 VII Side Colors - ISBN-10 4-8402-4169-4 (-13 978-4-8402-4169-4) - Released 2008.02.10&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25514</id>
		<title>Talk:Spice &amp; Wolf:Volume1 Chapter 04</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Spice_%26_Wolf:Volume1_Chapter_04&amp;diff=25514"/>
		<updated>2008-03-20T20:25:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: Page creation&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I take as little creative license as I can when translating (stylistic issues are the editor&#039;s job) so it may seem a little forced at times. Of course, I&#039;m also new the TL business so there&#039;ll likely be plenty of errors. TLCs have their work cut out for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 175 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会の面々は、突然訪問したロレンスの話を聞くや否や、驚いた表情をあっという間に警戒のそれに変えた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The whole of the Milone Company, upon hearing Lawrence&#039;s story after suddenly dropping by, went from shocked to guarded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、それもゼLレンがロレンスに持ちかけた取引の裏を突くことをミローネ商会に持ちかけているのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンの話の時点ですぐに信用できるようなものではないのに、さらにそこの裏を突くようなロレンスの話は、もっと信用できなくても当然といえば当然だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Zelen&#039;s proposal was not something one could trust at the time, Lawrence&#039;s story was naturally even less trustworthy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それに、ミローネ商会とは毛皮の一件がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, there was the matter of the furs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今後の商取引に影響がありそうなほど怒ってはいなかったが、さすがに担当者はロレンスの姿を笑いだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It may influence future trades, but they weren&#039;t angry over it, though as expected the man in charge was laughing at the irony.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それでもミローネ商会が一応動いてくれたのは、ロレンスがゼーレンと公証人の下で交わした契約書を見せたからだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even so, the Milone Company will move once it is shown the contract that Lawrence and Zelen signed under the attestor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
取引はミローネ商会が存分に確信を持ててからでいいと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then the Milone Company can proceed without reserve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さらに、ロレンスはゼーレンの背後関係を調べてくれと言って、これが単純な詐欺ではないことを強調した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, Lawrence told them to examine Zelen&#039;s background and emphasized that this was no simple swindle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ここまですれば例え詐欺にしても手の込んだものだとミローネ商会は考える。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it does this much, the Milone Company will consider this a carefully planned fraud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうすれば後学のためにわざと首を突っ込んでくれる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So they will deliberately intervene for information that may be useful in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそう考え、そして、実際にそのとおりになった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And even as Lawrence hypothesized as such, so it came to pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにより、ロレンスの考えが当たっていればこの取引でミローネ商会は莫大な利益を得る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most importantly, if Lawrence&#039;s deducations were to be accurate, the Milone Copmany would &lt;br /&gt;
obtain an enormous profit with this transaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会は虎視眈々と他の商会を出し抜く機会を窺っているはずなのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Milone Company is sure to have been looking out for a chance to outdo their rivals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多少胡散臭い話でも大きな利益の可能性は見逃さないだろうという予想は、当たっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The expectation is that they would not overlook the possibility of huge gains even in light of the somewhat suspicious story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 176 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがミローネ商会にとりあえずこの話に興味を持ってもらうことに成功したその後にしたことは、まずゼーレンといいう男の存在を証明することだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After having succeeded in perking the Milone Company&#039;s interest in his story, Lawrence&#039;s first task was to prove the existence of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
ロレンスとホロは早速その日の日没にヨーレンドの酒場に出向き、ゼーレンと連絡を取りたいとウェイトレスの娘に告げた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were informed to go to a bar in Yorrend at sunset of that day, and inform the daughter of the waitress immediately if Zelen appears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンは案の定毎日定刻にここに顔を出すわけではないようで店内に姿がなかったが、ウェイトレスの娘はたまたま今日だけいなかったようなことを言い、そして日が沈んでしばらく経ってからゼーレンが姿を現した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Zelen didn&#039;t show his form at the appointed time every day as I had thought, unexpectedly the waitress&#039; daughter wasn&#039;t around, and a short while after the sun had gone down, Zelen appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは他愛のない商売の話をゼーレンとしていたが、その模様は事前に打ち合わせをしておいたミローネ商会の人間が近くの席で秘密裏に観察していたはずだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence had an innocent business story prepared for Zelen, while the Milone Company had secretly made arrangements beforehand to observe the man in the nearby seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これから数日間、ミローネ商会はロレンスの持ちかけてきた商談が事実であるかどうかの判断を、ゼーレンの身辺を調査することでつける手はずだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a few days, The Milone Company would judge the truth of Lawrence&#039;s proposal by investigating Zelen&#039;s background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは、まず間違いなくゼーレンの背後には大商人が控えていると思っている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence believed that a large merchant company surely had to be backing Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そして、背後に大商人が控えていれば、まず間違いなくロレンスの思ったとおりの構図がそこにあるはずだったし、だとすればそれをミローネ商会が確かめるのもたやすいことだと思った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And if a large merchant were indeed backing him, the underlying threads linking them would be there, and easy for the Milone Company to confirm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ただ、問題はあった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was just one problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「間に合うかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Will we be on time?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ミローネ商会がゼーレンの身辺調査を開始したその日の夜、宿に帰ってホロはそう言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Horo asked when they returned to the inn after the evening the Milone Company had started its investigation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 177 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロの言うとおり、間題は時間だった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Horo said, the problem was time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仮にロレンスの仮説がすべて正しかったとしても、場合によってはもう利益など見込めなくなる可能性がある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a possibility that the profits would not be as expected, even if Lawrence&#039;s hypothesis was correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
いや、出るには出るだろうが、ミローネ商会が商会として動いてくれるほどの利益は見込めなくなるかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s likely to happen anyway, but the Milone company might not be possible to predict the gains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そうなればロレンス一人でこの話から利益を出すのは難しくなる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If not, it becomes difficult for Lawrence to gain profit from this venture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その代わり、ミローネ商会がすばやく決断をして計画に着手すれば、転がり込む利益は途方もないものになる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If on the other hand, the Milone Company decides quickly to go ahead with the project, the profits that roll in will be extraordinary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスがゼーレンの背後に見た企みと、その裏を突く企みは、そういった類のものだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The scheme of Zelen that Lawrence uncovered, and the scheme to counter it, was of such a kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、おそらく間に合うだろう。そう思ったからこそミローネ商会に頼んだ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, we&#039;ll probably be on time. I thought as such when I asked the Milone Company.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ろうそくの明かりを頼りに、酒場から小売りしてもらったぶどう酒をコップに注ぎ、ロレンスは中を覗きこんでから半分ほど一息に飲んだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence poured some wine from the bar, and after glancing at the half-full glass under the candlelight, drank the whole thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ベッドの上で胡坐をかいて同じくぶどう酒の注がれたコップを手にしたホロが、中身を干してからそんなロレンスを見る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He similarly poured a cup for Horo, who sitting cross-legged on the bed, and watched as she took it and dried its contents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「あの商会はそんなに優秀なのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that company really that good?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「異国の地で商売を成功させるには、とにかく強力な耳を持つことだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To succeed at business in foreign countries, it&#039;s sure to have a powerful information network.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酒場での商人達の会話や、市場での客達の会話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conversations of merchants in bars and in the market.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それらを周りより飛びぬけて多く集めなければ異国の地に商会の支店を構え、立派な大きさにすることなどできない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If they didn&#039;t have excellent communication between their branch offices, being a company of their size wouldn&#039;t be possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その点、あの商会はかなりのものだろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, that company is considerable.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ゼーレンという男一人の身の回りを調べるくらいは造作ないと思う」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The easist way is by examining the background of the man called Zelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喋りながら、ロレンスは酒を注ぐようにと催促するホロのコップをぶどう酒で満たし、喋り終わる頃にはホロのそれは空になっていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cup of wine that Lawrence had poured at Horo&#039;s request while they were talking had been emptied after they had finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その上に次を催促する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On top of that she asked for more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
呆れた早さだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What speed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 178 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふうん……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうかしたか?」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What did you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ぼんやりとした顔で遠くを見つめて気のない返事をしたのでホロは何か思うところがあったのかと思ったのだが、どうやらだいぶ酔いが回っているだけのようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She replied indifferently while staring off into the distance with a blank look, seemingly having gotten considerably drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手にコップを持ったまま、まぶたがゆっくりと閉じかけていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes were slowly closing as she held her cup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「しかし、ずいぶん飲むな」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But that really was fast.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「酒の魅力は大きい……」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This wine is very captivating...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「まあ、それなりの酒だしな。普段はこんないいものは飲まない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well it is quite passable. Usually you wouldn&#039;t drink wine of such quality.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「そうなのかや？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「金がない時は、葡萄の搾りかすでどろどろになっていたり、砂糖や蜂蜜やショウガを入れないと飲めないくらい苦かったりするようなのも飲む。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;When you don&#039;t have the money, even something as bitter as squeezed pulpy grapes without sugar, honey or ginger must be drunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コップの底が見えるようなぶどう酒は基本的にぜいたく品だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, wine that is clear enough to see the bottom of your glass is a luxury commodity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスの言葉に、ホロは手元のコップを覗き込んでからぼんやりと眩いた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Lawrence&#039;s words, Horo gazed blankly at the cup in her hand and felt dizzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「ふむ。これくらいが普通なのかと思っとった」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmph. I thought this was normal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「はっは。そりゃあよいご身分だ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Haha. Only if you were upper class.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは笑いながらそう言ったのだが、ホロはロレンスのそんな言葉を聞くと途端に顔をこわばらせて、うつむきが&lt;br /&gt;
ちにコシプをベッドの下の床に置くとそのままベッドの上で丸くなってしまった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence said as he laughed, but while he was talking Horo&#039;s face had stiffened up and, lying down on the bed, she put her cup on the floor underneath, and curled up to sleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Chapter 4, Page 179 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あまりにも唐突過ぎて、ロレンスは驚いてそんなホロの様子をただ見つめていたのだが、少なくとも眠いからそうしたとかいう雰囲気ではあり得なった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was so sudden that even though she was sleepy, the atmosphere in the room had changed such that Lawrence could only just stare at her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
少し自分の言動を思い返す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He reconsidered his actions a little.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何かホロの気に障るようなことを言ってしまったのかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps Horo was annoyed at something he&#039;d said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「どうした？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s wrong?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、特に思いつかずそう尋ねてみるが、ホロのとがった狼の耳はピクリとも動かない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, even after asking as the idea hit him, Horo&#039;s pointed ears didn&#039;t prick up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうも相当怒っているようだった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed she was somehow quite angry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスはそれ以上声もかけられず必死に頭を巡らせていたのだが、やがて思い出した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence mulled it over in his head without saying anything, and before long, remembered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロと出会った時に交わしたやり取りを。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The exchange they had when he had met Horo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「もしかして、よい身分だって言ったのに怒ったのか？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could it be, you&#039;re angry at the social status thing I said?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ホロはロレンスに狼の姿を見せろと言われた時、恐れおののかれるのが嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Horo agreed to show Lawrence her wolf form, she had said she didn&#039;t like how I had been afraid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
また、特別な存在に祭り上げられるのも嫌だと言った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, being admired and revered was also something she disliked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ロレンスは旅の吟遊詩人の歌を思い出す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawrence recalled the song of the wandering minstrel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
神が年に一回の祭りを要求するのは、そのあまりの寂しさからだ、という歌を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The song of god requiring a yearly festival and the lonely remainder from it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「悪かった。特に深い意味があって言ったんじゃない」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry. I didn&#039;t get the deep meaning of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかし、ホロは相変わらずピクリともしなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Horo didn&#039;t stir as normal.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:Registration_Page&amp;diff=25428</id>
		<title>Spice &amp; Wolf:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Spice_%26_Wolf:Registration_Page&amp;diff=25428"/>
		<updated>2008-03-20T00:51:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ulrezaj: registered self to chapter 4&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given act. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Maximum number of Translators per act is two &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Maximum number of acts you may be active on is one &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spice &amp;amp; Wolf/狼と香辛料 by Hasekura Isuna ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
:[[Spice &amp;amp; Wolf:Volume1_Illustrations|Color Illustrations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Chapter 01 - [[user:AlephNull|AlephNull]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 02 - [[user:Seaghyn16|Seaghyn16]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 03 - [[user:Firedoo|Firedoo]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 04 - [[user:Ulrezaj|Ulrezaj]]&lt;br /&gt;
::*Chapter 05 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 06 -&lt;br /&gt;
::*Chapter 07 -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
*  &#039;&#039;Spice &amp;amp; Wolf/狼と香辛料 &#039;&#039;&lt;br /&gt;
First Edition Published: unknown, ISBN: Unknown&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ulrezaj</name></author>
	</entry>
</feed>