<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Yukikaze</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Yukikaze"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Yukikaze"/>
	<updated>2026-05-11T08:55:03Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=367887</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=367887"/>
		<updated>2014-07-09T20:03:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yukikaze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Автоматический молот: pile driver в переводе с английского означает копёр, но к роботам лучше использовать термин «автоматический молот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автоматическое копьё/пробойник как мне кажется будет ближе к теме. Возможно при описании роботов автор опирался на внешний вид оружия роботов в игре &amp;quot;Front Mission&amp;quot;. В четвертой части игры на видео заставке очень хорошо показано что это за инструмент и как он действует. Так же сам вид роботов очень похож на таких же мехов из аниме &amp;quot;Wind of Amnezia&amp;quot;. Под &amp;quot;такими же&amp;quot; я имею в виду, что в аниме &amp;quot;Wind of Amnezia&amp;quot; они служат для той же цели.&lt;br /&gt;
Так же в реале на вооружении специальных и спасательных служб америки и европы стоит ручной пневматический молот - для выбивания усиленных дверей и проламывания отверстий в стенах небольшой толщины. Выглядит как труба с подвижным штырем внутри, как правильно называется это устройство я не знаю. В России подобного не видел, наверно из-за того что у нас в моде обычный Лом, Кувалда и чья то &amp;quot;Мама&amp;quot; =). Но это  всего лишь  моё мнение любителя аниме-техники и мехов в частности - так что могу и ошибаться.&lt;br /&gt;
:Во, пробойник как раз то, что надо. Я сейчас как раз взялся за тотальную редактуру тома, поэтому внесу изменения недели через две-три. Может, за это время придумаю ещё что-нибудь получше. --[[User:Akdotu|Akdotu]] ([[User talk:Akdotu|talk]]) 12:47, 23 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
– Быстро, садитесь за борт.&lt;br /&gt;
 Я не спец в языках, но - за борт обычно падают, прыгают и т.д. - учитывая что она военноподчиненная - то в даннном случае &amp;quot;садитесь НА борт&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Так будет правильно - ибо она имеет в виду посадку в кузов автомобиля. Опять же сие только моё И.М.Х.О.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yukikaze</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362718</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362718"/>
		<updated>2014-06-23T07:57:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yukikaze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Автоматический молот: pile driver в переводе с английского означает копёр, но к роботам лучше использовать термин «автоматический молот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автоматическое копьё/пробойник как мне кажется будет ближе к теме. Возможно при описании роботов автор опирался на внешний вид оружия роботов в игре &amp;quot;Front Mission&amp;quot;. В четвертой части игры на видео заставке очень хорошо показано что это за инструмент и как он действует. Так же сам вид роботов очень похож на таких же мехов из аниме &amp;quot;Wind of Amnezia&amp;quot;. Под &amp;quot;такими же&amp;quot; я имею в виду, что в аниме &amp;quot;Wind of Amnezia&amp;quot; они служат для той же цели.&lt;br /&gt;
Так же в реале на вооружении специальных и спасательных служб америки и европы стоит ручной пневматический молот - для выбивания усиленных дверей и проламывания отверстий в стенах небольшой толщины. Выглядит как труба с подвижным штырем внутри, как правильно называется это устройство я не знаю. В России подобного не видел, наверно из-за того что у нас в моде обычный Лом, Кувалда и чья то &amp;quot;Мама&amp;quot; =). Но это  всего лишь  моё мнение любителя аниме-техники и мехов в частности - так что могу и ошибаться.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yukikaze</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362715</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362715"/>
		<updated>2014-06-23T07:23:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yukikaze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Автоматический молот: pile driver в переводе с английского означает копёр, но к роботам лучше использовать термин «автоматический молот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автоматическое копьё/пробойник как мне кажется будет ближе к теме. Возможно при описании роботов автор опирался на внешний вид роботов в игре Front Mission. В четвертой части игры на видео заставке очень хорошо показано что это за инструмент и как он действует. Но это  всего лишь  моё мнение анимэшника - так что могу и ошибаться.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yukikaze</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362714</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Volume 7 Chapter 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei_~Russian_Version~:Volume_7_Chapter_11&amp;diff=362714"/>
		<updated>2014-06-23T07:23:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yukikaze: Created page with &amp;quot;Автоматический молот: pile driver в переводе с английского означает копёр, но к роботам лучше исполь...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Автоматический молот: pile driver в переводе с английского означает копёр, но к роботам лучше использовать термин «автоматический молот»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автоматическое копьё/пробойник как мне кажется будет ближе к теме. Возможно при описании роботов автор опирался на внешний вид роботов в игре Front Mission. В четвертой части игры на видео заставке очень хорошо показано что это за инструмент и как он действует. Но это  всего лишь  моё мнение анимешка - так что могу и ошибаться.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yukikaze</name></author>
	</entry>
</feed>