<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NouCome%3A_Volume_2_Interlude_3</id>
	<title>NouCome: Volume 2 Interlude 3 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NouCome%3A_Volume_2_Interlude_3"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=NouCome:_Volume_2_Interlude_3&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-08T10:56:22Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=NouCome:_Volume_2_Interlude_3&amp;diff=401912&amp;oldid=prev</id>
		<title>Venis: Created page with &quot;==Interlude 3: A Certain Possibility&#039;s Story==  “I can’t take this any more, what are parents these days even thinking...”  As the director of the human resource departm...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=NouCome:_Volume_2_Interlude_3&amp;diff=401912&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-11-25T16:28:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;==Interlude 3: A Certain Possibility&amp;#039;s Story==  “I can’t take this any more, what are parents these days even thinking...”  As the director of the human resource departm...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Interlude 3: A Certain Possibility&amp;#039;s Story==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can’t take this any more, what are parents these days even thinking...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the director of the human resource department left, I let out a long and heavy sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nakata Hiren, that was the name of the previous student that came to be interviewed. (TL note: The Kanji for this is中田悲恋, where 悲恋 means “Tragic love”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I’ve been in the human resource business for over twenty years, so the change in attitudes and personalities of students over the years has been especially evident for me; but in more recent times these changes seem to have moved on to their names as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the ones I’ve met this year for example, there are people like Hanto Han, Katou Katou, Ishikawa Butaboku and so on, all these names so ridiculous that I’m having a hard time believing that their parents actually chose them for them. (TL note: Hanto Han has repeated Kanji - 飯鬥飯; the Kanji for Katou Katou is 加藤加糖, the pronunciation is the same despite the difference in Kanji; Ishikawa Butaboku is a parody of famous japanese poet Ishikawa Takuboku)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I know you can’t judge a person’s personality or character through their name alone, but I just can’t shake the thought of “Should these people really be allowed into the company?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be honest, all these cases are making me so irritated that now I don’t even bother looking at the name roster for the interviewees any longer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“No, that won’t do.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, what’s important is the “person”. My job is to judge people, and not their names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I slapped my cheeks a little to try and perk myself up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Next, please.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hello, nice to meet you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A handsome-looking young man stepped into the room whilst greeting me cheerfully. His gait was nimble and firm, not bad for a first impression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Hello, could I have your name, please?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I’m Amakusa A. Kanade.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...I’m sorry, could you please repeat that again?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Amakusa A. Kanade.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...Is that your real name?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Yes. My name is Amakusa A. Kanade.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“...I’m really sorry, but could you just say it for me one more time? Just once more.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Amakusa A. Kanade.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Please leave.”&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Venis</name></author>
	</entry>
</feed>