<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AClannad%3ASEEN4415</id>
	<title>Talk:Clannad:SEEN4415 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AClannad%3ASEEN4415"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN4415&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-01T00:24:31Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN4415&amp;diff=12026&amp;oldid=prev</id>
		<title>Velocity7: New page: === Alternative translation ===  &lt;div class=&quot;clannadbox&quot;&gt; &lt;pre&gt; // Resources for SEEN4415.TXT  #character &#039;＊Ｂ&#039; //#character &#039;＊Ｂ&#039; #character &#039;Female Youth&#039; //character &#039;少女&#039;  &lt;0&gt;...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN4415&amp;diff=12026&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2007-03-01T15:55:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: === Alternative translation ===  &amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;pre&amp;gt; // Resources for SEEN4415.TXT  #character &amp;#039;＊Ｂ&amp;#039; //#character &amp;#039;＊Ｂ&amp;#039; #character &amp;#039;Female Youth&amp;#039; //character &amp;#039;少女&amp;#039;  &amp;lt;0&amp;gt;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;=== Alternative translation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Resources for SEEN4415.TXT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#character &amp;#039;＊Ｂ&amp;#039;&lt;br /&gt;
//#character &amp;#039;＊Ｂ&amp;#039;&lt;br /&gt;
#character &amp;#039;Female Youth&amp;#039;&lt;br /&gt;
//character &amp;#039;少女&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;0&amp;gt; I snuck out of the classroom, and as usual, headed for the old school building.&lt;br /&gt;
// 教室を抜け出し、いつものように旧校舎の方に向かった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;1&amp;gt; I killed my footsteps, and advance down the corridor.&lt;br /&gt;
// 足音を殺して、廊下を進む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;2&amp;gt; Most of the classrooms here are not used.&lt;br /&gt;
// ここらの教室は、ほとんど使用されていない。&lt;br /&gt;
&amp;lt;3&amp;gt; There seemed to be a request for these rooms to be allocated to the cultural club, but in reality, the place was totally neglected.&lt;br /&gt;
// 申請があれば文化部の部室にあてがわれるらしいが、実際は放置されている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;4&amp;gt; As I didn’t see anything wrong in doing it, I slipped into an empty classroom.&lt;br /&gt;
// 見咎められることなく、空き教室のひとつに潜り込んだ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;5&amp;gt; I found a suitable chair to sit on, and leaned my heavy body against it’s back.&lt;br /&gt;
// 適当な椅子に座り、背もたれに深く体を預けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;6&amp;gt; From beyond the curtainless windows; the never changing skies.&lt;br /&gt;
// カーテンのない窓の向こう、代わり映えのしない空。&lt;br /&gt;
&amp;lt;7&amp;gt; \{\m{B}}“After great pains taken to skip class, all that is left is to kill time….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「せっかくサボって、やることは暇つぶしかよ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;8&amp;gt; My self-mumbling seems to have been soaked up by the air in the room.&lt;br /&gt;
// 自分の呟きが、がらんとした部屋に吸い込まれていく。&lt;br /&gt;
&amp;lt;9&amp;gt; Will such a life ever change?&lt;br /&gt;
// こんな生活も、いつか変わるんだろうか？&lt;br /&gt;
&amp;lt;10&amp;gt; Will such a day ever come?&lt;br /&gt;
// 変わる日が来るんだろうか？&lt;br /&gt;
&amp;lt;11&amp;gt; There was somebody who had once said these words…&lt;br /&gt;
// そんなことを言ってた奴がいたな…&lt;br /&gt;
&amp;lt;12&amp;gt; If it was a female who could not decide on anything, then I guess I had realized it.&lt;br /&gt;
// 女々しい奴だと思ってから、自分だと気づいた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;13&amp;gt; I shut my eyes.&lt;br /&gt;
// 俺は目を閉じた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;14&amp;gt; If only I could postpone time, how much better it would be.&lt;br /&gt;
// 時間だけを先送りにできたら、どんなにいいだろうと思った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;15&amp;gt; ……….&lt;br /&gt;
// ………。&lt;br /&gt;
&amp;lt;16&amp;gt; …….&lt;br /&gt;
// ……。&lt;br /&gt;
&amp;lt;17&amp;gt; ….&lt;br /&gt;
// …。&lt;br /&gt;
&amp;lt;18&amp;gt; The sunlight that came from over my head was unbearable; I opened my eyes.&lt;br /&gt;
// ほぼ真上に来た太陽の陽射しに、たまらなくなって目を開けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;19&amp;gt; There probably is a limit to the number of places with totally nothing.&lt;br /&gt;
// 何もない場所にいるのは、そのぐらいが限界だった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;20&amp;gt; I left the vacant classroom.&lt;br /&gt;
// 俺は空き教室を出た。&lt;br /&gt;
&amp;lt;21&amp;gt; It was when I was descending the stairs casually.&lt;br /&gt;
// 何気なく階段を下りようとした時。&lt;br /&gt;
&amp;lt;22&amp;gt; I saw someone enter the sliding door by the end of the corridor.&lt;br /&gt;
// 廊下の突き当たりの引き戸が目に入った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;23&amp;gt; It was the library.&lt;br /&gt;
// 図書室だった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;24&amp;gt; A note had been suspended that read ‘Library closed’.&lt;br /&gt;
// 『閉室中』と書かれた札がかかっている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;25&amp;gt; After getting a better look, I observed that the door was slightly open.&lt;br /&gt;
// よく見ると、戸の端がほんの少しだけ開いていた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;26&amp;gt; For some reason, it gave me the creeps.&lt;br /&gt;
// なぜだか気になった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;27&amp;gt; I opened the door, and looked inside.&lt;br /&gt;
// 引き戸を開け、中に入ってみた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;28&amp;gt; The tall bookshelves and library chairs were arranged systematically.&lt;br /&gt;
// 背の高い書棚と閲覧席が、整然と並んでいる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;29&amp;gt; Blown by the feeble breeze, the smell of dust drifted to my nose.&lt;br /&gt;
// かすかな風に乗って、埃と紙の匂いがした。&lt;br /&gt;
&amp;lt;30&amp;gt; The curtains floating in the wind billowed as though they were alive.&lt;br /&gt;
// 吹き流されたカーテンが、息をするように揺れている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;31&amp;gt; Over there, by the windows, was the shadow of a person.&lt;br /&gt;
// その向こう、窓際に人影があった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;32&amp;gt; Wearing childish hair ornaments; a quiet schoolgirl.&lt;br /&gt;
// 子供っぽい髪飾りをした、物静かな感じの女生徒。&lt;br /&gt;
&amp;lt;33&amp;gt; From the colour of the school badge by the breast, I could tell she was a third–year student too.&lt;br /&gt;
// 胸元の校章の色は、俺と同じ三年生だ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;34&amp;gt; For some reason, she was betan[J]–ly sitting on the floor.[3]&lt;br /&gt;
// なぜだか、床にぺたんと座り込んでいる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;35&amp;gt; … might she not be feeling well?&lt;br /&gt;
// …気分でも悪いんだろうか？&lt;br /&gt;
&amp;lt;36&amp;gt; As I came closer, I noticed that the girl was reading with great enthusiasm.&lt;br /&gt;
// 近づこうとして、彼女が熱心に本を読んでいるのに気づいた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;37&amp;gt; Skipping class, huh?&lt;br /&gt;
// サボリだろうか？&lt;br /&gt;
&amp;lt;38&amp;gt; I had believed that only Sunohara and I were the only ones currently not in class.&lt;br /&gt;
// こんな時間に教室にいないのは、俺か春原ぐらいだと思っていた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;39&amp;gt; After noticing my presence, the girl continues to read.&lt;br /&gt;
// 俺のことには気づかず、彼女は本を読み続けている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;40&amp;gt; But, when she flipped over the page, her hand remained there.&lt;br /&gt;
// と、ページをめくる手が止まった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;41&amp;gt; As though something had caught her eye.&lt;br /&gt;
// 何か見つけたらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;42&amp;gt; For some reason, she took out a pair of scissors.&lt;br /&gt;
// なぜかハサミを取り出した。&lt;br /&gt;
&amp;lt;43&amp;gt; She applied the edge on the page, but stopped for a few seconds.&lt;br /&gt;
// 本のページに刃を当てて、何秒かの間動作を止める。&lt;br /&gt;
&amp;lt;44&amp;gt; As though she had something in mind.&lt;br /&gt;
// 何かを念じるかのようだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;45&amp;gt; And then.&lt;br /&gt;
// そして。&lt;br /&gt;
&amp;lt;46&amp;gt; Jyogijyogijyogi[J]. *snip, snip, snip&lt;br /&gt;
// じょきじょきじょき。&lt;br /&gt;
&amp;lt;47&amp;gt; Without hesitation, she cut out the page…&lt;br /&gt;
// ためらうことなく、本を切り抜いていった…&lt;br /&gt;
&amp;lt;48&amp;gt; \{\m{B}}“Hey, hold on, you.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ちょっと待て、こらっ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;49&amp;gt; I rushed there spontaneously.&lt;br /&gt;
// 思わず駆け寄ってしまっていた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;50&amp;gt; \{Female Youth}“?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;51&amp;gt; Her hand stopped; she looks up at my face.&lt;br /&gt;
// 手を止めて、俺の顔を見上げる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;52&amp;gt; For some reason, the girl was barefooted.&lt;br /&gt;
// なぜだか、彼女は素足だった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;53&amp;gt; Both the hallway slippers and the socks were taken off, and left untouched on the floor.&lt;br /&gt;
// 上履きも靴下も、脱いだまま床に置かれている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;54&amp;gt; Nearby her were what seemed to be her pouch and a mountain of books…&lt;br /&gt;
// その周りに、彼女のものらしい巾着袋と本の山…&lt;br /&gt;
&amp;lt;55&amp;gt; More than that; if I looked closer, there were cushions strewn all over the floor.&lt;br /&gt;
// さらによく見れば、どこから見つけてきたのかクッションまで敷いていた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;56&amp;gt; When I conducted a through glance, the place seemed to resemble a home; not at all like the image of a library.&lt;br /&gt;
// 真剣なまなざしと、自分の家のようなくつろいだ格好が、不釣り合いだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;57&amp;gt; \{\m{B}}“Isn’t that a library book?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「それ、図書室の本だろ？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;58&amp;gt; \{Female Youth}“??”&lt;br /&gt;
// \{少女}「？？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;59&amp;gt; She’s considering something.&lt;br /&gt;
// 何事か考える。&lt;br /&gt;
&amp;lt;60&amp;gt; Jyogijyogijyogi[J].&lt;br /&gt;
// じょきじょきじょき。&lt;br /&gt;
&amp;lt;61&amp;gt; \{Female Youth}“Yes.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「はい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;62&amp;gt; She made a new cut by the corner of the cut page, and presented to me.&lt;br /&gt;
// 切り取ったページの隅を新しく切って、俺に差し出してきた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;63&amp;gt; \{Female Youth}“The edge is delicious.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「はしっこの方が、おいしいの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;64&amp;gt; She was speaking as though it was sponge cake or roast pork.&lt;br /&gt;
// カステラか焼き豚みたいなことを言う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;65&amp;gt; \{\m{B}}“Are you going to eat that?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「食べるのか、あんたはこれを」&lt;br /&gt;
&amp;lt;66&amp;gt; She took the finished product and pushed the scrap of paper at me; asking that.&lt;br /&gt;
// 成り行きで受け取ってしまった紙切れを突きつけ、そう訊いてやる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;67&amp;gt; \{Female Youth}“I’m not eating it. Because it’s not mutton.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「食べないの。ヤギじゃないから」&lt;br /&gt;
&amp;lt;68&amp;gt; \{\m{B}}“I’ll guess not.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「そうだろうな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;69&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want to eat paper?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「紙、食べたい？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;70&amp;gt; \{\m{B}}“But I’m not feeling like eating.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「俺だって食べたくない」&lt;br /&gt;
&amp;lt;71&amp;gt; \{Female Youth}“You’re not hungry?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「お腹、空いてない？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;72&amp;gt; \{\m{B}}“Nope. I guess I’m supposed to start feeling hungry, say, right about now?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや。そろそろ腹は減ってきたところだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;73&amp;gt; \{Female Youth}“Me too, I’m starting to feel hungry.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「私も、お腹空いてきたの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;74&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;75&amp;gt; If I likened the conversation to engaged gears, I was having a premonition that the basic ones are starting to slip off.&lt;br /&gt;
// 会話が噛み合っているようで、根本的にずれている気がする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;76&amp;gt; \{\m{B}}“Well, anyway.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「とにかくだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;77&amp;gt; \{\m{B}}“What do you think when you, like, cut school books?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「学校の本を切り取るのはどうかと思うぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;78&amp;gt; Despite being out of character, I’ll give her a lesson for the time being.&lt;br /&gt;
// 柄にもないが、一応説教しておく。&lt;br /&gt;
&amp;lt;79&amp;gt; Jyogijyogi[J].&lt;br /&gt;
// じょきじょき。&lt;br /&gt;
&amp;lt;80&amp;gt; She’s not listening.&lt;br /&gt;
// 聞いちゃいなかった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;81&amp;gt; \{Female Youth}“?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;82&amp;gt; \{\m{B}}“Sigh, I’ve had enough. Do as you please.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、もういい。勝手にしてくれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;83&amp;gt; I dropped the cut page that was presented to me.&lt;br /&gt;
// 渡されたページの切れ端を、床に放った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;84&amp;gt; With that, I obliquely glanced at the books strewn around her.&lt;br /&gt;
// ついでに、少女の周りに置かれている本をそれとなく眺める。&lt;br /&gt;
&amp;lt;85&amp;gt; On the front cover of the thickest book was written: ‘Astrophysics~History and future prospects~’.&lt;br /&gt;
// いちばん厚い本の表紙には、『宇宙物理学～その歴史と展望～』と書かれていた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;86&amp;gt; Even as I read, I could not assimilate a single line.&lt;br /&gt;
// 俺が読んでも、１行も意味がわからないだろう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;87&amp;gt; Such a library is not befitting; it is full of professional and expensive books.&lt;br /&gt;
// こんな図書室には似つかわしくないぐらい、専門的で高価そうな本ばかりだ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;88&amp;gt; If I looked harder, I could see a seal with the words ‘Prefectural library book collection’ stamped on it.&lt;br /&gt;
// よく見ると、『県立図書館蔵書』と印がおしてある。&lt;br /&gt;
&amp;lt;89&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;90&amp;gt; In the first place, this book did not belong to the school.&lt;br /&gt;
// そもそも学校の本じゃなかった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;91&amp;gt; \{\m{B}}“Excuse ME….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「あのなあ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;92&amp;gt; I am unintentionally scratching my hair.&lt;br /&gt;
// 思わず髪を掻きむしる俺。&lt;br /&gt;
&amp;lt;93&amp;gt; \{\m{B}}“Didn’t your parents tell you to ‘Treat public property with great care’ when you were small?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「『みんなのものは大切に』って、子供の頃親に言われただろ？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;94&amp;gt; \{Female Youth}“??”&lt;br /&gt;
// \{少女}「？？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;95&amp;gt; She looked as though she was considering something again.&lt;br /&gt;
// また何事か考える。&lt;br /&gt;
&amp;lt;96&amp;gt; She takes something that looks like a box out from her pouch, and opens the lid( with a paka[–tto][J] sound.)&lt;br /&gt;
// 巾着袋の中から、何か箱のようなものを取り出し、ぱかっと蓋を開ける。&lt;br /&gt;
&amp;lt;97&amp;gt; \{Female Youth}“o–bento”[4]&lt;br /&gt;
// \{少女}「お弁当」&lt;br /&gt;
&amp;lt;98&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;99&amp;gt; \{Female Youth}“A delicious o–bento.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「とってもおいしいお弁当」&lt;br /&gt;
&amp;lt;100&amp;gt; She’s not listening.&lt;br /&gt;
// 聞いてないっての。&lt;br /&gt;
&amp;lt;101&amp;gt; \{Female Youth}“Handmade by me.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「私の手づくりなの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;102&amp;gt; \{Female Youth}“Today’s menu is, Dashi[J] egg rolls, Nikujaga[J], spinach and lastly, cooked beans.”[5]&lt;br /&gt;
// \{少女}「今日のメニューは、出汁巻き卵と肉じゃがとほうれん草と煮豆なの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;103&amp;gt; \{Female Youth}“A local special, a work of confidence.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「特にこの辺が自信作」&lt;br /&gt;
&amp;lt;104&amp;gt; And she puts a finger inside the plastic container.&lt;br /&gt;
// タッパーの中を指さす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;105&amp;gt; \{\m{B}}“I’ll have to admit, it certainly looks done with skill….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「たしかに、うまそうだけどな…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;106&amp;gt; I’m pretty sure that eating and drinking was prohibited in the library.&lt;br /&gt;
// 図書室は、飲食禁止だった気がする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;107&amp;gt; That was before; it now seems to be lesson time.&lt;br /&gt;
// それ以前に、今は授業中だったような気もする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;108&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want to eat?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「食べる？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;109&amp;gt; \{\m{B}}“No, it’s not that….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、そうじゃなくてだな…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;110&amp;gt; \{Female Youth}“It’s not clay today.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「今日のは、粘土じゃないから」&lt;br /&gt;
&amp;lt;111&amp;gt; \{\m{B}}“… do you usually make clay for your bento and eat that?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…普段は粘土で作った弁当を食ってるのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;112&amp;gt; \{Female Youth}“I don’t eat that. My stomach will break down.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「食べないの。お腹こわすから」&lt;br /&gt;
&amp;lt;113&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want to eat clay?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「粘土、食べたい？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;114&amp;gt; \{\m{B}}“I, too, do not eat clay.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「俺だって食べたくない」&lt;br /&gt;
&amp;lt;115&amp;gt; \{Female Youth}“Your stomach isn’t empty?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「お腹、空いてない？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;116&amp;gt; \{\m{B}}“Nope. I guess I’m supposed to start feeling hungry, say, right about now?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや。そろそろ腹は減ってきたところだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;117&amp;gt; \{Female Youth}“Me too, I’m starting to feel hungry.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「私も、お腹空いてきたの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;118&amp;gt; The gears of the conversation are not engaging; I’m having a hunch it was looping all over again from the start.&lt;br /&gt;
// 会話が噛み合わない上に、ループしてるような気がする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;119&amp;gt; \{\m{B}}“Hold on a sec’. You know, I….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ちょっと待て。俺はだな…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;120&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want to eat?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「食べる？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;121&amp;gt; I looked straight in front of me, and another question came again.&lt;br /&gt;
// 俺の目をまっすぐに見て、もう一度訊いてくる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;122&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want to eat…?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「食べる…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;123&amp;gt; The voice somehow sounded forlorn.&lt;br /&gt;
// どこか心細そうな声。&lt;br /&gt;
&amp;lt;124&amp;gt; The wind coming in through the window made her child-like hair sway.&lt;br /&gt;
// 窓から入ってくる風に、子供っぽい髪留めがふわりと揺れる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;125&amp;gt; For some reason, I felt a little guilty.&lt;br /&gt;
// なぜだか少し、罪悪感を覚えた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;126&amp;gt; Eat&lt;br /&gt;
// 食べる&lt;br /&gt;
&amp;lt;127&amp;gt; Refuse&lt;br /&gt;
// 断る&lt;br /&gt;
&amp;lt;128&amp;gt; \{\m{B}}“I’ll have a little.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「少しだけ、もらうな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;129&amp;gt; The girl appeared to be relieved, and nodded her head (with a kokuri[J].)&lt;br /&gt;
// 彼女は安心したように、こくりと頷いた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;130&amp;gt; \{Female Youth}“Itadakimashou[J]”[6]&lt;br /&gt;
// \{少女}「いただきましょう」&lt;br /&gt;
&amp;lt;131&amp;gt; \{Female Youth}“Itadakimasu[J]”[6]&lt;br /&gt;
// \{少女}「いただきます」&lt;br /&gt;
&amp;lt;132&amp;gt;(kichinto[J]) she clapped her hands together, (pekorito[J]) and bowed.[7]&lt;br /&gt;
// きちんと手を合わせ、ぺこりとお辞儀をする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;133&amp;gt; \{Female Youth}“Say Aa.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「あーんして」&lt;br /&gt;
&amp;lt;134&amp;gt; \{\m{B}}“Aa–’.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「あーん」&lt;br /&gt;
&amp;lt;135&amp;gt; \{\m{B}}“… NOT, it’s the first time I’ve met you, aren’t you the even least bit embarrassed with this?!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…って、初対面なのにそんな恥ずかしいことできるかっ！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;136&amp;gt; \{Female Youth}“???”&lt;br /&gt;
// \{少女}「？？？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;137&amp;gt; Seems like she does not grasp the meaning of embarrassment.&lt;br /&gt;
// なにが恥ずかしいのか、わからないらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;138&amp;gt; \{\m{B}}“Haa….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「はあ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;139&amp;gt; I have a feeling that even before this girl leaves this sad world, she will not live an ordinary life.&lt;br /&gt;
// この少女の浮世離れっぷりは、只者ではない気がする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;140&amp;gt; \{Female Youth}“Eer….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「ええと…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;141&amp;gt; \{Female Youth}“But there is only one pair of o–chopsticks.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「でも、お箸、一膳しかないの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;142&amp;gt; \{Female Youth}“What should we do….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「どうしよう…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;143&amp;gt; I had the Nikujaga; I picked up a piece (with a hyoi’[J]) and put it into my mouth.&lt;br /&gt;
// 俺は肉じゃがをひとつ、指でひょいっとつまんで、口に入れた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;144&amp;gt; I eat it, chewing well.&lt;br /&gt;
// よく噛んで食べる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;145&amp;gt; Though it was no longer warm, the excellent flavour permeated my mouth.&lt;br /&gt;
// 冷たいけれどよく味が染みている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;146&amp;gt; I thought that if this was handmade, then it was considerably skilful cooking.&lt;br /&gt;
// これが手作りなら、かなり料理上手だと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;147&amp;gt; \{Female Youth}“O–….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「お…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;148&amp;gt; The girl looked as though she had wanted to say something, and looked at my face again.&lt;br /&gt;
// 少女は何か言いかけて、もう一度俺の顔を見た。&lt;br /&gt;
&amp;lt;149&amp;gt; \{Female Youth}“Is it delicious?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「おいしい？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;150&amp;gt; \{\m{B}}“Not too bad.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「まあまあ、だな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;151&amp;gt; When I answered, she leaked out a faint smile.&lt;br /&gt;
// 答えると、かすかに微笑んだ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;152&amp;gt; \{Female Youth}“Do you want some more?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「もっと食べる？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;153&amp;gt; At that time, the chime signalling the start of lunch break rang.&lt;br /&gt;
// その時、昼休みのチャイムが鳴った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;154&amp;gt; In 15 minutes, this place would be packed with pupils for lessons.&lt;br /&gt;
// もう１５分もすれば、予習をする生徒でここも混み合うはずだ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;155&amp;gt; With such a small bento, I wouldn’t want to continue eating, leaving her with nothing.&lt;br /&gt;
// そう量が多くない弁当を、これ以上もらうわけにもいかない。&lt;br /&gt;
&amp;lt;156&amp;gt; \{\m{B}}“No, and stop asking.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、やめとく」&lt;br /&gt;
&amp;lt;157&amp;gt; After I said that, she looked at me with a curious face.&lt;br /&gt;
// そう言ったとたん、不思議そうに俺のことを見た。&lt;br /&gt;
&amp;lt;158&amp;gt; \{Female Youth}“Are you full?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「おなか、いっぱい？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;159&amp;gt; \{\m{B}}“No, it’s not because of that….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、そういうわけじゃなくてだな…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;160&amp;gt; …the strange girl suddenly gives me the bento; I had expected some resistance.&lt;br /&gt;
// …見ず知らずの奴からいきなり弁当を恵んでもらうのは、やはり抵抗がある。&lt;br /&gt;
&amp;lt;161&amp;gt; The girl stared at me, (ji–tto[J]) and said with determination:&lt;br /&gt;
// 少女は俺のことをじっと見ていたが、決心したように言った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;162&amp;gt; \{Female Youth}“Well then, I’ll have a taste.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「それじゃ、私が食べてみるの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;163&amp;gt; \{\m{B}}“No, not even if you announce your every decision….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、いちいち宣言しなくても…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;164&amp;gt; \{Female Youth}“Itadakimashou[J]”[6]&lt;br /&gt;
// \{少女}「いただきましょう」&lt;br /&gt;
&amp;lt;165&amp;gt; \{Female Youth}“Itadakimasu[J]”[6]&lt;br /&gt;
// \{少女}「いただきます」&lt;br /&gt;
&amp;lt;166&amp;gt;(kichinto[J]) she clapped her hands together, (pekorito[J]) and bowed.[7]&lt;br /&gt;
// きちんと手を合わせ、ぺこりとお辞儀をする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;167&amp;gt; \{Female Youth}“First, I’ll eat the Dashi egg rolls.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「最初は出汁巻き卵」&lt;br /&gt;
&amp;lt;168&amp;gt; And carefully splits it in half using chopsticks.&lt;br /&gt;
// 丁寧に箸で半分にする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;169&amp;gt; …haguhaguhagu[J]. *chewing&lt;br /&gt;
// …はぐはぐはぐ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;170&amp;gt; Gokun[J]. *swallow&lt;br /&gt;
// ごくん。&lt;br /&gt;
&amp;lt;171&amp;gt; \{Female Youth}“It’s very delicious.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「とってもおいしいの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;172&amp;gt; \{Female Youth}“Next is the Nikujaga”&lt;br /&gt;
// \{少女}「次は肉じゃが」&lt;br /&gt;
&amp;lt;173&amp;gt; As I expected, she splits the meal in half.&lt;br /&gt;
// やっぱり半分にする。&lt;br /&gt;
&amp;lt;174&amp;gt; …mogumogumogumogu[J]. *munching&lt;br /&gt;
// …もぐもぐもぐもぐ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;175&amp;gt; gokun[J]. *swallow&lt;br /&gt;
// ごくん。&lt;br /&gt;
&amp;lt;176&amp;gt; \{Female Youth}“It’s very, very delicious”&lt;br /&gt;
// \{少女}「とってもとってもおいしいの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;177&amp;gt; \{Female Youth}“And that’s that, then next is….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「それでね、次は…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;178&amp;gt; She reachs for the rice with her chopsticks.&lt;br /&gt;
// 白いご飯に箸をのばす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;179&amp;gt; \{Female Youth}“… with the umeboshi[J] sitting on top.”[8]&lt;br /&gt;
// \{少女}「…と見せかけて梅干しなの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;180&amp;gt; She was feinting.&lt;br /&gt;
// フェイントだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;181&amp;gt; \{Female Youth}“This is going to be difficult to divide….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「これは半分こするのがむずかしいから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;182&amp;gt; \{Female Youth}“I’ll have a try first?”&lt;br /&gt;
// \{少女}「私が先に食べてみていい？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;183&amp;gt; \{\m{B}}“…Do as you please.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…勝手にしてくれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;184&amp;gt; \{Female Youth}“Okay.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「うん」&lt;br /&gt;
&amp;lt;185&amp;gt; She pops the small, deep red plum into her mouth.&lt;br /&gt;
// 真っ赤な小梅を、箸で口に放り込む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;186&amp;gt; \{Female Youth}“…It’s very salty.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「…とってもしょっぱいの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;187&amp;gt; She actually said that it was salty.&lt;br /&gt;
// 本当にしょっぱそうに言う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;188&amp;gt; After that, she took out the pip, and for some reason, rested her head on her hands.&lt;br /&gt;
// それから種をそっと出して、なぜか自分の顔の前にかざす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;189&amp;gt; It seems like she’s showing off to me.&lt;br /&gt;
// どうやら俺に見せびらかしているらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;190&amp;gt; \{Female Youth}“Look, it’s not clay you know.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「ほらね、粘土じゃないの」&lt;br /&gt;
&amp;lt;191&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;192&amp;gt; What an amazing difficult–to–comprehend statement.&lt;br /&gt;
// ものすごい意味不明っぷりだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;193&amp;gt; At that time, the chime signalling the start of lunch break rang.&lt;br /&gt;
// その時、昼休みのチャイムが鳴った。&lt;br /&gt;
&amp;lt;194&amp;gt; In 15 minutes, this place would be packed with pupils for lessons.&lt;br /&gt;
// もう１５分もすれば、予習をする生徒でここも混み合うはずだ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;195&amp;gt; \{\m{B}}“Well, jamashita[J].”[9]&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「邪魔したな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;196&amp;gt; I said that, and turned around, preparing to leave, with her behind my back.&lt;br /&gt;
// それだけ言って、彼女から背を向けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;197&amp;gt; \{Female Youth}“Eer….”&lt;br /&gt;
// \{少女}「ええと…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;198&amp;gt; She wanted to say something, but hesitated as the meaning of my words sank in.&lt;br /&gt;
// 何か言いたそうにして、ためらったのがわかった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;199&amp;gt; \{Female Youth}“See you tomorrow.”&lt;br /&gt;
// \{少女}「また、明日」&lt;br /&gt;
&amp;lt;200&amp;gt; That was the only thing I bothered to hear coming from her.&lt;br /&gt;
// それだけ聞こえた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;201&amp;gt; ([With a] hyoito[J] sound,) I wave my left hand over my shoulder and exit the library.&lt;br /&gt;
// 俺は肩越しにひょいっと左手を上げて、図書室を後にした。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Notes (for alt. (-415)) ===&lt;br /&gt;
[1]&lt;br /&gt;
&amp;lt;41&amp;gt;\{Girl}“An–pan’.”[1]&lt;br /&gt;
*An An–pan is a bread/bun with read bean paste inside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]&lt;br /&gt;
&amp;lt;90&amp;gt;‘Aokute te ga nagakute hukuro o motte te ookii Sunohara no mo doki nan da.’&lt;br /&gt;
*Blue hands held a long bag, with an imitation Sunohara clay figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]&lt;br /&gt;
&amp;lt;34&amp;gt; For some reason, she wasぺたん[J], betan–ly sitting on the floor.&lt;br /&gt;
*betan, legs by both sides of the body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]&lt;br /&gt;
&amp;lt;97&amp;gt; \{Female Youth}“o-Bento”&lt;br /&gt;
*o– is a honorary prefix, commonly used in polite speech.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[5]&lt;br /&gt;
&amp;lt;102&amp;gt; \{Female Youth}“Today’s menu is, 出汁[J], dashi egg rolls, 肉じゃが[J], Nikujaga, spinach and lastly, cooked beans.”&lt;br /&gt;
*Dashi is fish and kelp soup stock, Nikujaga is meat and potato stew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[6]&lt;br /&gt;
&amp;lt;130&amp;gt; \{Female Youth}“いただきましょう, itadakimashou”&lt;br /&gt;
&amp;lt;131&amp;gt; \{Female Youth} “いただきます, itadakimasu”&lt;br /&gt;
&amp;lt;164&amp;gt; \{Female Youth}“いただきましょう, itadakimashou”&lt;br /&gt;
&amp;lt;165&amp;gt; \{Female Youth}“いただきます, itadakimasu”&lt;br /&gt;
*Itadakimasu, set phrase said before eating, changing –[s]u to –[s]ho mahes if volitional, in this case, ‘Let’s [itadakimasu]’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[7]&lt;br /&gt;
&amp;lt;132&amp;gt;(きちんと[J], kichinto) she clapped her hands together, (ぺこりと[J], pekorito) and bowed.&lt;br /&gt;
&amp;lt;166&amp;gt;(きちんと[J], kichinto) she clapped her hands together, (ぺこりと[J], pekorito) and bowed.&lt;br /&gt;
*Kichin describes precision, the Japanese particle ‘to’ is similar to the English particle ‘and’ in this context.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[8]&lt;br /&gt;
&amp;lt;179&amp;gt; \{Female Youth}“… with the 梅干し[J], umeboshi sitting on top.”&lt;br /&gt;
*umeboshi, preserved sour plums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[9]&lt;br /&gt;
&amp;lt;195&amp;gt; \{\m{B}}“Well, 邪魔した[J], jamashita.”&lt;br /&gt;
*Jamashita is a set phrase said when entering homes as a guest, also means ‘I’ve been a bother’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[10]&lt;br /&gt;
&amp;lt;485&amp;gt;\{Female Youth}“They didn’t accept me back into their clique.”&lt;br /&gt;
*She actually means, “They couldn’t meet with me.”, an alternative interpretation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[11]&lt;br /&gt;
&amp;lt;500&amp;gt;\{Female Youth}“I realized how Urashima Tarou must have felt.”&lt;br /&gt;
*Folklore fisherman who, after living in the Dragon King’s palace underwater, felt homesick and returned to shore to find that 300 years have passed, wiki it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[12]&lt;br /&gt;
&amp;lt;660&amp;gt;\{\m{B}}“Yoroshiku.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;661&amp;gt;\{Furukawa}“Yes, Yoroshiku onegai shimasu.”&lt;br /&gt;
*Set phrase when introducing oneself, literally ‘hope for your favour’, Furukawa uses a more polite version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[13]&lt;br /&gt;
&amp;lt;845&amp;gt;\{Sunohara}“Let’s see, 1-Down…what do you call the three days after New Year’s Day, huh….”&lt;br /&gt;
*Answer is Shougatsu.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Velocity7</name></author>
	</entry>
</feed>