<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AKonjiki_no_Word_Master_Capitulo_41</id>
	<title>Talk:Konjiki no Word Master Capitulo 41 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AKonjiki_no_Word_Master_Capitulo_41"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Konjiki_no_Word_Master_Capitulo_41&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-05T19:35:18Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Konjiki_no_Word_Master_Capitulo_41&amp;diff=463933&amp;oldid=prev</id>
		<title>Peluche: Created page with &quot;===== Corrección a día 24-09-2015 por Peluche =====  &quot;Rather, they&#039;ve advanced across that bridge several times.&quot;  Esto es algo que no podía traducir, porq...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Konjiki_no_Word_Master_Capitulo_41&amp;diff=463933&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-09-24T18:25:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;===== Corrección a día 24-09-2015 por &lt;a href=&quot;/project/index.php?title=User:Peluche&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;User:Peluche (page does not exist)&quot;&gt;Peluche&lt;/a&gt; =====  &amp;quot;Rather, they&amp;#039;ve advanced across that bridge several times.&amp;quot;  Esto es algo que no podía traducir, porq...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;===== Corrección a día 24-09-2015 por [[User:Peluche|Peluche]] =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rather, they&amp;#039;ve advanced across that bridge several times.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esto es algo que no podía traducir, porque no tenía sentido en el contexto de este capítulo. Pero googleando un poco, descubrí que, en realidad, se trata de una expresión:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/i-ll-we-ll-cross-that-bridge-when-i-we-come-get-to-it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ll/we&amp;#039;ll cross that bridge when I/we come/get to it › An ​expression that ​means you will not ​worry about a ​possible ​future ​problem but will ​deal with it if it ​happens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una expresión que quiere decir que no te preocuparás de un futuro problema posible, pero tratarás con ello si pasa.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Peluche</name></author>
	</entry>
</feed>