<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AZero_no_Tsukaima_~Russian_Version~%3AVolume2_Notes</id>
	<title>Talk:Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Notes - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Talk%3AZero_no_Tsukaima_~Russian_Version~%3AVolume2_Notes"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Notes&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-05T07:16:04Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Notes&amp;diff=119488&amp;oldid=prev</id>
		<title>Glenrok: Replaced content with &quot;Немного подправил определение по первому пункту (Glenrok)&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Notes&amp;diff=119488&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-11-02T18:05:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Replaced content with &amp;quot;Немного подправил определение по первому пункту (Glenrok)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 18:05, 2 November 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;При всём уважении к корректорe, фраза いただきます ДОСЛОВНО с японского переводится как &quot;Я приступаю&quot;. Так в домах феодалов, лорд давал отмашку остальным за столом, т.к. никто не имел права начинать есть прежде него. Отсюда и повелась традиция говорить перед едой эту фразу, а в контексте секса, фраза получается двусмысленной, с одной стороны он говорит о том, что начинает, с другой стороны, что типа щас её &quot;съест&quot; 8))))) Подобное словоупотребление также часто встречается в различных хентайных додзях &quot;романтической&quot; направленности... И не надо на меня так смотреть, я знаю что извращенец 8)))))))))))) &lt;/del&gt;(Glenrok)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Немного подправил определение по первому пункту &lt;/ins&gt;(Glenrok)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key haruhiwiki:diff:1.41:old-119476:rev-119488:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Glenrok</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Notes&amp;diff=119476&amp;oldid=prev</id>
		<title>Glenrok: Created page with &quot;При всём уважении к корректорe, фраза いただきます ДОСЛОВНО с японского переводится как &quot;Я приступаю...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Notes&amp;diff=119476&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-11-02T17:28:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;При всём уважении к корректорe, фраза いただきます ДОСЛОВНО с японского переводится как &amp;quot;Я приступаю...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;При всём уважении к корректорe, фраза いただきます ДОСЛОВНО с японского переводится как &amp;quot;Я приступаю&amp;quot;. Так в домах феодалов, лорд давал отмашку остальным за столом, т.к. никто не имел права начинать есть прежде него. Отсюда и повелась традиция говорить перед едой эту фразу, а в контексте секса, фраза получается двусмысленной, с одной стороны он говорит о том, что начинает, с другой стороны, что типа щас её &amp;quot;съест&amp;quot; 8))))) Подобное словоупотребление также часто встречается в различных хентайных додзях &amp;quot;романтической&amp;quot; направленности... И не надо на меня так смотреть, я знаю что извращенец 8)))))))))))) (Glenrok)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Glenrok</name></author>
	</entry>
</feed>