<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=User%3AAriel_Saeba</id>
	<title>User:Ariel Saeba - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=User%3AAriel_Saeba"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ariel_Saeba&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-09T16:16:22Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ariel_Saeba&amp;diff=477993&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ariel Saeba at 17:47, 21 January 2016</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ariel_Saeba&amp;diff=477993&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-01-21T17:47:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:47, 21 January 2016&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A user going by the name of Ariel Saeba. I&amp;#039;ve never worked on full translation of light novels before, just reading some LNs or VNs by using online translators and a software (an old version of Fujitsu Atlas) and mostly are Fate/ series and Attack on Titan prequels. I do translate some of the text manually by myself, but not that much. Foreign term transliterations is one of the aspects that is said can make a beginner Japanese translator go prematurely grey, especially if his/her primary language is not English (and I often blunder with, along with other cases like full Chinese-derivative words). Me having Japanese proficiency barely reaching functional N5 level of the JLPT does a good justice since the Japanese usually decides to pronounce foreign words by how the &amp;#039;&amp;#039;gaijin&amp;#039;&amp;#039; says it, not the Roman/Romaji spelling, making it more confusing for the untrained ear like me).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A user going by the name of Ariel Saeba. I&amp;#039;ve never worked on full translation of light novels before, just reading some LNs or VNs by using online translators and a software (an old version of Fujitsu Atlas) and mostly are Fate/ series and Attack on Titan prequels. I do translate some of the text manually by myself, but not that much. Foreign term transliterations is one of the aspects that is said can make a beginner Japanese translator go prematurely grey, especially if his/her primary language is not English (and I often blunder with, along with other cases like full Chinese-derivative words). Me having Japanese proficiency barely reaching functional N5 level of the JLPT does a good justice since the Japanese usually decides to pronounce foreign words by how the &amp;#039;&amp;#039;gaijin&amp;#039;&amp;#039; says it, not the Roman/Romaji spelling, making it more confusing for the untrained ear like me).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;My primary contributions will be the spin-off of High School DxD, the notorious High School DxD EX.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key haruhiwiki:diff:1.41:old-477991:rev-477993:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ariel Saeba</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ariel_Saeba&amp;diff=477991&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ariel Saeba: Created page with &quot;A user going by the name of Ariel Saeba. I&#039;ve never worked on full translation of light novels before, just reading some LNs or VNs by using online translators and a software...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Ariel_Saeba&amp;diff=477991&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-01-21T17:46:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;A user going by the name of Ariel Saeba. I&amp;#039;ve never worked on full translation of light novels before, just reading some LNs or VNs by using online translators and a software...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;A user going by the name of Ariel Saeba. I&amp;#039;ve never worked on full translation of light novels before, just reading some LNs or VNs by using online translators and a software (an old version of Fujitsu Atlas) and mostly are Fate/ series and Attack on Titan prequels. I do translate some of the text manually by myself, but not that much. Foreign term transliterations is one of the aspects that is said can make a beginner Japanese translator go prematurely grey, especially if his/her primary language is not English (and I often blunder with, along with other cases like full Chinese-derivative words). Me having Japanese proficiency barely reaching functional N5 level of the JLPT does a good justice since the Japanese usually decides to pronounce foreign words by how the &amp;#039;&amp;#039;gaijin&amp;#039;&amp;#039; says it, not the Roman/Romaji spelling, making it more confusing for the untrained ear like me).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ariel Saeba</name></author>
	</entry>
</feed>