<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=User_talk%3A85.250.171.45</id>
	<title>User talk:85.250.171.45 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=User_talk%3A85.250.171.45"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:85.250.171.45&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-06T21:20:37Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:85.250.171.45&amp;diff=266248&amp;oldid=prev</id>
		<title>Multipartite: &#039;jutsu&#039; information.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:85.250.171.45&amp;diff=266248&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-07-02T21:57:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&amp;#039;jutsu&amp;#039; information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;(Copied from my User talk to ensure you&amp;#039;ll see it.) Arere?  I saw some spellings of &amp;#039;ninjitsu&amp;#039; in the English (and one in the French) volumes, but it&amp;#039;s &amp;#039;ninjutsu&amp;#039; in the first (English--ah, and also French) volume; also, the word according to WWWJDIC is &amp;#039;忍術 【にんじゅつ】 (n) {MA} ninjutsu (fighting art of the ninja); ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques&amp;#039;.  That&amp;#039;s &amp;#039;jutsu&amp;#039;, &amp;#039;術&amp;#039;, &amp;#039;art; technique; skill; means; trick; resources; magic&amp;#039;.  The same &amp;#039;jutsu&amp;#039; as in &amp;#039;bijutsu&amp;#039;, &amp;#039;kenjutsu&amp;#039;, &amp;#039;gijutsu&amp;#039;.  In modern Japanese, the word is definitely represented as じゅつ, not じつ, and the translation project is of volumes written in modern Japanese.  If it was originally &amp;#039;jitsu&amp;#039;, I would be glad to learn about the details of your project and the history of the word, but the hiragana presently used are not affected.  As I do not usually look at the non-English translations (and am not familiar with any differing translation approaches used there) I can likely overlook differences in the French volumes as long as they are consistent across all French volumes.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Multipartite</name></author>
	</entry>
</feed>