Difference between revisions of "Clannad FR"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
(Blanked the page)
Line 1: Line 1:
[[Image:Clannad_Main3.jpg|thumb|right|240px|''Jaquette du jeu original.'']]
 
<center>
 
'''Prenez en note que Baka-Tsuki n'héberge que les les textes traduits. De ce fait, aucune image ni aucun fichier du jeu ne sont hébergés ici.'''
 
</center>
 
== Mises à jour ==
 
=== Historique ===
 
* 04 Janvier 2010 - Changement de responsable équipe française et reprise du Projet
 
* 27 février 2009 - Mise en place des pages du projet : Templates pour le marquage des page terminés.
 
* 22 février 2009 - Création de la page de traduction française.
 
 
=== Annonces ===
 
====Appel aux armes====
 
Le projet de traduction de Clannad en Français vient tout juste de commencer. Par conséquent, vous pouvez si vous le souhaitez rejoindre ce projet en tant que traducteur.
 
 
Voici donc la marche à suivre :
 
* Pour commencer, inscrivez-vous au wiki [[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup ici]]
 
* Inscrivez-vous également au forum [[http://www.baka-tsuki.org/forums/ucp.php?mode=register ici]]
 
* Présentez-vous sur [[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=29&t=2614 ce sujet]] en précisant vos compétences linguistiques, la personne ayant mis en place ce projet n'est plus active sur celui ci, donc si vous avez des question a poser par MP c'est à [[User:Chocx|Chocx]] qu'il faut les poser.
 
 
 
Une fois ceci fait, vous pouvez vous enregistrer [[Clannad_FR:Regisration|ici]] et vous assigner un ou plusieurs fichiers à traduire.
 
 
====Note aux traducteurs====
 
Pour les traducteurs traduisant depuis les scripts de l'équipe Anglaise, leur traduction étant en phase d'édition, pensez à regarder régulièrement les changements sur leur [[http://www.assembla.com/wiki/show/clannad page SVN]].
 
 
====Compatibilité de la traduction====
 
Le patch de traduction est prévu pour fonctionner avec les deux versions PC de Clannad (un patch pour la version basique et un pour la version Full Voice avec voix).
 
 
Les versions XBox 360 et PS2 ne sont pas prises en charges par ce patch et ne seront pas traduites.
 
 
====Où acheter Clannad====
 
Le patch n'est '''pas encore''' prêt, mais cette information peut vous être utile. En effet, il vous faudra en plus du patch un exemplaire du jeu original pour profiter de cette traduction. Personne chez Baka-Tsuki ne mettra à votre disposition une copie illégale du jeu.
 
 
[http://www.himeyashop.com HimeyaShop] et [http://www.paletweb.com PaletWeb] sont deux (mais pas les seules) boutiques en ligne expédiant depuis le Japon et mettant en vente Clannad, Clannad PS2 et Clannad Full Voice. Le patch étant prévu pour prendre en charge la version Full Voice, ne vous inquiétez pas si la version basique n'est plus en stock.
 
 
==Résumé==
 
Clannad est un visual novel tous publics développé par Key/VisualArt's sorti en 2004. Plus d'informations sont disponibles sur la page Wikipedia située [http://fr.wikipedia.org/wiki/Clannad_(visual_novel) ici].
 
 
Ce projet est dérivé du projet d'origine visant à traduire le jeu Clannad en Anglais dirigé par [[User:Velocity7|velocity7]]. Ce projet est donc dirigé en parallèle. Pour l'heure, seule la traduction est prévue. Une fois tous les fichiers traduits, nous passerons à une étape de relecture et de correction avant de nous concerter avec l'équipe anglaise pour la compilation du patch.
 
 
Prenez en note que Baka-Tsuki n'héberge que les les textes traduits. De ce fait, aucune image ni aucun fichier du jeu ne sont hébergés ici.
 
 
'''TOUS LES TRADUCTEURS SONT LES BIENVENUS'''<br />
 
<small>(<i>du moment que vous parlez couramment l'Anglais ou que vous pouvez traduire directement du Japonais vers le Français</i>)</small>
 
 
Nous cherchons de préférence des traducteurs parlant couramment le Japonais. Vous pouvez toutefois traduire depuis l'Anglais, du moment que la traduction a un sens et est le plus fidèle possible. Gardez à l'esprit que nous accordons plus d'importance à une traduction par expressions permettant de comprendre les textes qu'à une traduction littérale.
 
 
Des détails sur la traduction en Anglais ainsi que des captures d'écran sont disponibles [http://clannad.thewafflehouse.net ici].
 
 
Si vous souhaitez nous contacter, vous pouvez le faire par le biais de la [[Talk:Clannad_FR|page de discussion]], ou sur le forum en cliquant sur [[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?f=29&t=2614 ce lien]].
 
 
==Equipe du projet==
 
 
*Administrateur de projet : [[user:velocity7|velocity7]] (équipe anglaise)
 
*Superviseur de projet: ''Non désigné''
 
 
 
Ce projet vous est présenté par le Club de Théâtre/Dango Daikazoku (演劇部/だんご大家族) :
 
* [http://www.thewafflehouse.net TheWaffleHouse]
 
* [http://www.sprocket-hole-subs.org Sprocket-Hole Subs]
 
* [http://www.baka-tsuki.net Baka-Tsuki]
 
* zefgame
 
 
Remerciements aux personnes/groupes suivants :
 
 
*Haeleth
 
**Développeur de ([http://dev.haeleth.net/rldev.shtml RLdev]), l'outil RealLive conçu pour les patchs Clannad (d'après le site)
 
*[http://radicalr.pestermom.com/ Non-Directional Translations]
 
**Assistance hacking avec RealLive
 
*[[User:JRaiKetchum|JRaiKetchum]]
 
**A aidé à régler le problème d'anticrénelage
 
*[[User:RasqualTwilight|RasqualTwilight]]
 
**A documenté le [[Clannad:PAK File Format|contenu des archives PAK]]
 
 
==Statut de la traduction==
 
A l'heure actuelle, nous sommes dans la phase de '''TRADUCTION'''. Ce qui veut dire que tous les fichiers sont en cours de traduction, et qu'une fois traduits, ils devront être relus et édités pour la suite. La fin de cette phase n'a pas été annoncée.
 
 
Une fois cette phase terminée, les autres phases à venir sont :
 
 
*La phase de relecture, qui consiste à trouver des éléments, non ou mal traduits (lignes, références, etc...).
 
*La phase Beta, qui consiste à s'assurer que le jeu a été traduit sans erreur (logique du jeu, références des variables, etc...).
 
*La phase d'édition durant laquelle tous les fichiers sont édités pour s'assurer que les fichiers sont corrects (cohérence des traductions, grammaire, orthographe, etc...).
 
 
'''NOTE :''' Pour les traducteurs traduisant depuis les scripts de l'équipe Anglaise, leur traduction étant en phase d'édition, pensez à regarder régulièrement les changements sur leur [[http://www.assembla.com/wiki/show/clannad page SVN]].
 
 
==Instructions générales==
 
Avant de modifier les pages, veuillez lire les '''[[Clannad_FR:Instructions|instructions générales]]'''.
 
 
'''Si vous souhaitez contribuer à la traduction mais que vous ne pouvez pas suivre les instructions générales, mettez votre texte entre balises &lt;pre&gt; et mettez ceci en haut de la page : <nowiki>{{Clannad_FR:Correction}}</nowiki>. Un Editeur du projet se chargera de la mise en forme.'''
 
 
Le haut des pages peut être marqué par :
 
*<nowiki>{{</nowiki>[[Template:Clannad_FR:Traduction|Clannad_FR:Traduction]]<nowiki>}}</nowiki>, pour indiquer que la traduction est en cours. Les pages sont classées dans [[:Category:ClannadFRTraduction]].
 
*<nowiki>{{</nowiki>[[Template:Clannad_FR:Correction|Clannad_FR:Correction]]<nowiki>}}</nowiki>, pour indiquer que la mise en forme de la page doit être revue. Les pages cont classées dans [[:Category:ClannadFRCorrection]].
 
*<nowiki>{{</nowiki>[[Template:Clannad_FR:Recodage|Clannad_FR:Recodage]]<nowiki>}}</nowiki>, pour indiquer que la page nécessite ou a été sujette à une correction de code Kepago. Les pages sont classées dans [[:Category:ClannadFRRecodage]].
 
*<nowiki>{{</nowiki>[[Template:Clannad_FR:Alternative|Clannad_FR:Alternative]]<nowiki>}}</nowiki>, pour indiquer qu'une traduction alternative est disponible.
 
 
==Traducteurs==
 
 
'''Equipe anglaise'''
 
<table>
 
<tr><th>Participation majeure</th><th>Participation mineure</th></tr>
 
<tr><td valign="top">
 
*[[User:DGreater1|DGreater1]] - ''Traducteur principal''
 
*[[User:Velocity7|velocity7]] - ''Administrateur de projet''
 
*[[User:Todkapuz|Todkapuz]]
 
*[[User:Jc100|Jc100]]
 
*[[User:SirAnonymous|SirAnonymous]]
 
*[[User:Mashu|Mashu]]
 
*[[User:LianYL|LianYL]]
 
*[[User:Kwok|kwok]]
 
*[[User:Rabidkimba|rabidkimba]]
 
</td><td valign="top">
 
*[[User:Blatt|Blatt]]
 
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]
 
*[[User:PeaceKeeper|PeaceKeeper]]
 
*[[User:Proteenx11|Proteenx11]]
 
*[[User:FatPianoBoy|FatPianoBoy]]
 
*[[User:Phenie|Phenie]]
 
*[[User:Tashi|tashi]]
 
*[[User:TheFish|TheFish]]
 
</td></tr></table>
 
 
'''Equipe française'''
 
<table>
 
<tr><th>Participation majeure</th> <th>Participation mineure</th></tr>
 
<tr><td valign="top">
 
*[[User:Chocx|Chocx]] - ''Responsable équipe française/Traducteur''
 
*[[User:Tymari|Tymari]] - ''Ancien Responsable équipe française''
 
*[[User:DL21|DL21]] - ''Traducteur''
 
*[[User:Sosongoku|Sosongoku]] - ''Traducteur/Éditeur Graphique''
 
</td><td valign="top">
 
</td></tr></table>
 
 
 
 
'''Simples contributions :'''
 
*[[User:Facteur rien|Facteur rien]]
 
*[[User:Linkan|Linkan]]
 
*[[User:Akuro|Akuro]]
 
'''Contributions anonymes :'''
 
 
==Editeurs==
 
L'équipe d'édition du projet. Ils patrouillent régulièrement pour empêcher le vandalisme (modifications inappropriées ou suppression du contenu des pages) et s'assurent que les instructions générales sont respectées.
 
 
<table><tr><td valign="top">
 
*[[User:Chocx|Chocx]] (Responsable équipe française/Traducteur)
 
</td><td valign="top">
 
</td></tr></table>
 
 
'''Editeurs graphiques'''
 
 
*[[User:Sosongoku|Sosongoku]] (Traducteur/Éditeur Graphique)
 
 
{{Clannad_FR:ScriptInstructions}}
 
{{Clannad_FR:ScriptChart}}
 
[[Category:Hosted_Projects]]
 
[[Category: Alternative Languages]]
 
[[Category:French]]
 

Revision as of 21:25, 6 September 2013