Clannad VN:SEEN1429

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa

Hiệu đính:

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN1429.TXT

#character '*B'
#character '%A'
#character 'Sanae'
#character 'Akio'
#character 'Fuuko'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'
#character 'Ibuki'
#character 'Furukawa'
#character 'Nagisa'
#character 'Kouko'

<0000> Thứ Ba, 29 tháng 4
// April 29 (Thursday)

<0001> \{\m{B}} 『Chào.』
// \{\m{B}} "Yo."

<0002> .........
// .........

<0003> Hôm nay cũng không thấy ai cả...
// No one today, either...

<0004> Cả gia đình lại đang khắc gỗ nữa rồi.
// The entire family is off carving again.

<0005> \{\l{A}} 『A,\ \
// \{\l{A}} "Ah, 

<0006> . Chào cậu.』
// \s{strS[0]}. Welcome."

<0007> \{Sanae} 『Chào\ \
<0008> -san.』
// \{Sanae} "Welcome, \m{A}-san."

<0009> \{Akio} 『Yo. Nếu mi không có việc gì thì về đi.』
// \{Akio} "Yo. If you don't need anything, go home."

<0010> \{\m{B}} 『Nhẽ ra giờ này ông phải ra trông tiệm chứ?』
// \{\m{B}} "Aren't you supposed to be tending the shop?"

<0011> \{Akio} 『Khi nào khách đến thì ta phi ra ngay. Không cần chú mày lo giúp.』
// \{Akio} "When customers come, I'll go out at once. Don't you worry about it."

<0012> \{\m{B}} 『Mong là thế...』
// \{\m{B}} "Well I guess that's fine..."

<0013> \{\m{B}} 『Yo, Fuuko.』
// \{\m{B}} "Yo, Fuuko."

<0014> Tôi ngồi xuống bên cạnh Fuuko.
// I settle down beside Fuuko.

<0015> \{Fuuko} 『A,\ \
<0016> -san.』
// \{Fuuko} "Ah, \m{A}-san."

<0017> \{\m{B}} 『Em lại định ngồi khắc cả ngày hôm nay sao?』 
// \{\m{B}} "Are you doing nothing but that today too?"

<0018> Như mọi khi, cô ấy dùng con dao khắc miếng gỗ trên tay.
// As usual, she's using the knife to carve a block in one of her hands.

<0019> \{Fuuko} 『Vâng, tất nhiên rồi. Fuuko không có việc gì khác để làm.』
// \{Fuuko} "Yes, of course. Fuuko doesn't have anything else to do."

<0020> \{\m{B}} 『Sao lại không...』
// \{\m{B}} "That can't be true..."

<0021> \{Giọng nói} 『Có ai không?』
// \{Voice} "Hello?"

<0022> Có khách.
// A customer.

<0023> \{Akio} 『Chậc, bực mình thật... cứ vờ như không có ai đi.』
// \{Akio} "Tch, this is a pain in the ass... I'm gonna pretend to not be here."

<0024> \{\m{B}} 『Ông vừa bảo sẽ phi ra bán khi có khách mà?!』
// \{\m{B}} "Didn't you say you'd go out at once?!"

<0025> \{\m{B}} 『Sanae-san, nói gì đi chứ!』
// \{\m{B}} "Sanae-san, please say something!"

<0026> \{Sanae} 『Akio-san!』
// \{Sanae} "Akio-san!"

<0027> \{Sanae} 『Nếu anh to tiếng như thế, họ sẽ không tin là anh không có nhà đâu!』
// \{Sanae} "If you're this noisy, they won't believe that you're out!"

<0028> \{\m{B}} 『Cháu không nghĩ vấn đề nằm ở chuyện đấy.』
// \{\m{B}} "I don't think that's the problem."

<0029> \{Akio} 『Chết thật... em nói có lý.』
// \{Akio} "Damn... that's a good reason."

<0030> Có lý...?
// That's a reason...?

<0031> \{Akio} 『Nhưng em biết đấy Sanae...』
// \{Akio} "But you know, Sanae..."

<0032> \{Akio} 『Hôm nay anh không muốn làm việc, anh muốn ở đây với Fuuko... và khắc...』
// \{Akio} "I don't want to work today. I want to be by Fuuko... and carve..."

<0033> \{Akio} 『Anh... cảm thấy mình phải làm vậy...』
// \{Akio} "That's... how I feel..."

<0034> \{Sanae} 『A...
<0035> \ Akio-san...』
// \{Sanae} "Ah...\wait{500}Akio-san..."

<0036> \{\m{B}} 『Đợi đã Sanae-san, câu đó có gì cảm động đâu cơ chứ?! Ông ta chỉ đang làm biếng thôi.』
// \{\m{B}} "He just said that to try to get you to feel for him. His selfishness is revealed."

<0037> \{Akio} 『Chú mày dám... ngậm mồm lại đi là vừa rồi đấy!』
// \{Akio} "Why you, you should have kept your mouth shut a long time ago!"

<0038> Bố già tóm lấy tôi.
// He grabs at my chest.

<0039> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0040> Nhưng... tự nhiên mặt ông ta trông rất ngộ.
// But... then he looks funny.

<0041> \{Akio} 『
<0042> \size{intA[1001]}N-Nooooooooooooooooo─────!!\size{}』
// \{Akio} "\size{30}No, noooooooo!!\size{}" 

<0043> Bố già ngã xuống sàn và lăn lộn quanh nhà.
// He falls down on the ground and rolls around.

<0044> Máu tuôn ra từ lòng bàn chân ông ta.
// Blood is gushing out from the sole of his foot.

<0045> \{Akio} 『S-Sanae! L-làm ơn...』
// \{Akio} "Sa-sanae! P, please..."

<0046> \{Akio} 『Mút ngón tay anh đi!』
// \{Akio} "Suck my finger!"

<0047> Nói đoạn, ông ta chìa tay ra.
// He says, and sticks out his hand.

<0048> \{\m{B}} 『Không phải ông bị thương ở chân à?!』
// \{\m{B}} "Wasn't the part you injured your foot?"

<0049> Bốp!
// Boka!

<0050> Tôi tranh thủ đá bố già một cú vì biết ông ta hết còn cựa quậy gì được rồi.
// In his weakened state, he hits me.
// Eng dịch sai hoàn toàn lol

<0051> \{Sanae} 『Nagisa.』
// \{Sanae} "Nagisa."

<0052> \{\l{A}} 『Vâng?』
// \{\l{A}} "Yes?"

<0053> \{Sanae} 『Con trông tiệm nhé. Để mẹ chăm sóc Akio-san.』
// \{Sanae} "Please take care of the shop. I'll watch after Akio-san."

<0054> \{\l{A}} 『Vâng!』
// \{\l{A}} "Okay!"

<0055> Cô ấy ngồi dậy.
// She stands up.

<0056> Đi theo Nagisa
// Follow Nagisa
// Option 1 - to 0053

<0057> Ở đây
// Stay here
// Option 2 - to 0211

<0058> \{\m{B}} 『Để tớ giúp.』
// \{\m{B}} "I'll go too."
// Option 1 - from 0052

<0059> \{\l{A}} 『Không được\ \
// \{\l{A}} "No, 

<0060> , cậu cũng là khách mà.』
// you're a customer too."

<0061> \{\m{B}} 『Lúc này rồi mà cậu còn khách sáo gì nữa.』
// \{\m{B}} "You should stop that at this sort of time."

<0062> \{\l{A}} 『V-vâng...』 
// \{\l{A}} "O-okay..."

<0063> Buộc \l{A} chấp nhận, tôi đi theo giúp cô ấy.
// I give her pushy instructions and decide to follow her.

<0064> \{\l{A}} 『Xin lỗi đã để quý khách đợi lâu.』
// \{\l{A}} "Sorry to keep you waiting."

<0065> Cô ấy cúi chào và bước ra.
// She bows her head and exits.

<0066> Ngoài cửa là...
// And past the door...

<0067> \{Ibuki} 『Chào em, Nagisa-chan!』
// \{Ibuki} "Hello, Nagisa-chan!"

<0068> Đó là Ibuki, chị gái của Fuuko.
// It's the elder Ibuki.

<0069> \{\l{A}} 『Oaa... ưm...』
// \{\l{A}} "Wah... um..."

<0070> \{\m{B}} 『Gì đấy...』
// \{\m{B}} "What is it..."

<0071> Thụp.\shake{2}
// Thud.\shake{2}

<0072> Cô ấy luống cuống quay lại, thế là chúng tôi va đầu vào nhau.
// The confused Nagisa and I bang our heads together.

<0073> Cô Ibuki cười khúc khích.
// The older Ibuki laughs softly.

<0074> \{Ibuki} 『Hai đứa thân mật quá nhỉ.』
// \{Ibuki} "You get along well."

<0075> \{Furukawa} 『V-vâng... cậu ấy rất thân thiết với em.』
// \{Furukawa} "Y-yes... he gets along well with me!"
// Furukawa = 0071, else 0072

<0076> \{Nagisa} 『V-vâng... chúng em rất thân mật ạ.』
// \{Nagisa} "Y-yes... We get along. Very well."
// goto 0073

<0077> ... Đừng có nói thẳng ra mấy lời xấu hổ thế chứ.
// ... don't answer by emphasizing such an embarrassing thing.

<0078> \{Ibuki} 『Hai em trông tiệm hôm nay à?』
// \{Ibuki} "Are you two helping out today?"

<0079> \{\l{A}} 『Vâng, bởi vì ba em đang bị thương.』
// \{\l{A}} "Yes, because Dad injured himself."

<0080> \{Ibuki} 『Nguy quá... chú ấy có sao không?』
// \{Ibuki} "That's awful... is he okay?"

<0081> \{\l{A}} 『Không sao ạ. Vết thương không nặng lắm...』
// \{\l{A}} "Yeah. It wasn't too deep a wound..."

<0082> \{Giọng nói} 『
<0083> \size{intA[1001]}Nooooooooo! Đau quááááááááááá!!\size{}』
// \{Voice} "\size{30} Nooooo! It huuuuuuuuurts!\size{}"

<0084> \{Giọng nói} 『Làm ơn nhẹ nhàng thôiiiii~~!』
// \{Voice} "Please be more gentle~~~!"

<0085> \{Ibuki} 『.........』
// \{Ibuki} "........."

<0086> \{\l{A}} 『Hihi...』
// \{\l{A}} "Ehehe..."

<0087> \{\m{B}} (Sanae-san... biết cô ấy phải làm gì mà, dù có vẻ như không giống lắm...)
// \{\m{B}} (Sanae-san... does what she has to do, even if it doesn't seem like it...)

<0088> \{Ibuki} 『Xem ra chú bị thương không nhẹ đâu. Để cô vào giúp nhé.』
// \{Ibuki} "That's pretty hard. Please let me help too."

<0089> \{\l{A}} 『A, không... không sao đâu ạ.』
// \{\l{A}} "Ah, no... it's fine."

<0090> \{\m{B}} 『Đúng đấy, ông ta chỉ bị đinh ghim cắm vào chân hay gì đó thôi.』
// \{\m{B}} "Yeah, he just got a thumbtack stuck in his foot or something."

<0091> \{\l{A}} 『Vâng, ba em chỉ làm quá lên thôi ạ.』
// \{\l{A}} "Yeah. He just likes to exaggerate things."

<0092> \{Ibuki} 『Vậy thì... chắc là không nghiêm trọng.』
// \{Ibuki} "Well then... I guess that's fine."

<0093> \{\m{B}} 『Vâng, nên cô đừng lo về chuyện đó.』
// \{\m{B}} "Yeah, please don't worry about it."

<0094> \{\l{A}} 『Khay đây ạ.』
// \{\l{A}} "Here, take a tray."

<0095> \{Ibuki} 『A, cảm ơn em.』
// \{Ibuki} "Ah, thank you very much."

<0096> \{\l{A}} 『Em chỉ nói điều này với cô thôi... những cái bánh đằng kia vừa mới ra lò đấy ạ.』
// \{\l{A}} "I'll only tell this to you, but... the ones over here are freshly baked."

<0097> \{Ibuki} 『Thật à? Cô sẽ ăn gian đấy.』
// \{Ibuki} "Really? That's tricky."

<0098> \{\l{A}} 『Vâng. Hihi!』
// \{\l{A}} "It is. Ehehe!"

<0099> Xem ra tình hình đã được \l{A} kiểm soát khá tốt.
// It seems like the conversation is progressing at \l{A}'s pace.

<0100> Họ vui vẻ chọn bánh.
// They look like they're having fun choosing bread together.

<0101> \{\m{B}} (Mà sao phải vội vàng thế...)
// \{\m{B}} (They really seem to be hurrying...)

<0102> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0103> Đúng... tôi và \l{A} đang khẩn trương vì chuyện gì chứ?
// But... what were \l{A} and I hurrying about?

<0104> Nếu Fuuko và chị mình gặp nhau bây giờ... mọi việc xem như được giải quyết, không phải sao?
// If Fuuko and elder Ibuki meet here... everything would be resolved, wouldn't it?

<0105> Tôi nghĩ vậy.
// That's what I thought.

<0106> Nhưng... Fuuko đã nói điều đó là gian lận...
// But... Fuuko would say that's unfair.

<0107> Và không thể làm được.
// If I don't get this across...

<0108> Liệu có đến mức đó không nhỉ...?
// I guess I can't check on her...

<0109> Nếu tôi thử... có ai sẽ phải chịu tổn thương chăng...?
// If I do... someone would probably get hurt...

<0110> Tôi không biết phải làm gì nữa.
// I don't know what to do.

<0111> \{\l{A}} 『Cô mua nhiều bánh quá!』
// \{\l{A}} "You're buying a lot, huh!"

<0112> \{Ibuki} 『Ừ. Không phải chỉ có mình cô.』
// \{Ibuki} "Yes. This isn't just for one person."

<0113> \{Ibuki} 『Đây là phần ăn trưa của hai người.』
// \{Ibuki} "It's a lunch for two people."

<0114> \{\m{B}} 『Tức là...』
// \{\m{B}} "That..."

<0115> Tôi đau đớn khi biết rõ câu trả lời.
// I ask painfully.

<0116> \{Ibuki} 『Fuu-chan cũng thích bánh mì ở đây.』
// \{Ibuki} "Fuu-chan loved the bread here."

<0117> \{Ibuki} 『Những hôm được nghỉ, cô luôn đến đây mua bánh.』
// \{Ibuki} "On breaks, I would always come to buy the bread here."

<0118> \{Ibuki} 『Cô về nhà, đánh thức em ấy dậy... và cùng nhau ăn trưa.』
// \{Ibuki} "I would go home, wake her up... and have lunch."

<0119> \{Ibuki} 『Nhưng giờ con bé vẫn chưa tỉnh...』
// \{Ibuki} "But she won't wake up..."

<0120> \{Ibuki} 『Dù vậy... cô cũng không thể chỉ lấy một phần ăn được.』
// \{Ibuki} "Even so... I can't just get one person's share."

<0121> \{Ibuki} 『Bởi vì cô cũng không biết khi nào em ấy tỉnh lại.』
// \{Ibuki} "Since I don't know when she'll wake up."

<0122> \{Ibuki} 『Có thể là hôm nay, hoặc ngày mai không chừng.』
// \{Ibuki} "It might be today, it might be tomorrow."

<0123> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0124> Tôi không biết nên nói gì nữa.
// I can't figure out what to say.

<0125> Tôi phải che giấu nỗi bất an trong lòng và nói gì đó an ủi cô ấy.
// I should hide my unrest and say something in a kind voice.

<0126> Tôi phải vờ như không biết Fuuko...
// I don't know Fuuko, it's someone else...

<0127> \{\l{A}} 『Em chắc chắn...』
// \{\l{A}} "I'm sure..."

<0128> \l{A} nói trước tôi.
// \l{A} opens her mouth before me.

<0129> \{\l{A}} 『Bạn ấy sẽ tỉnh lại.』
// \{\l{A}} "She'll wake up."

<0130> Cô ấy nói với giọng nghẹn ngào.
// She says in a crying voice.

<0131> \{\m{B}} (Cậu dễ xúc động quá đấy!)
// \{\m{B}} (You get upset too easily!)

<0132> Tôi ngoái ra sau và thì thầm vào tai \l{A}.
// I look behind and whisper into her ears.

<0133> \{\l{A}} (Nhưng... tớ thấy buồn quá... hức...)
// \{\l{A}} (But... it's so sad... sniff...)

<0134> \{\m{B}} (Đừng nói gì nữa!)
// \{\m{B}} (Don't talk anymore!)

<0135> \{\l{A}} (Nếu không nói gì thì tớ không bán bánh được...)
// \{\l{A}} (If I don't talk, I can't tend the shop...)

<0136> \{\m{B}} (Thôi được rồi, để đấy cho tớ!)
// \{\m{B}} (That's enough, I'll do it!)

<0137> \{\l{A}} (Tớ xin lỗi...)
// \{\l{A}} (I'm sorry...)

<0138> \{\l{A}} 『.........』
// \{\l{A}} "........."

<0139> \l{A} lặng thinh, cố kìm nước mắt.
// She stands up speechlessly, but it's just to endure the tears.

<0140> Cô ấy gồng người, khiến đôi vai khẽ run.
// She's shaking softly.

<0141> \{\m{B}} (Đừng khóc nữa nào...)
// \{\m{B}} (You're so worked up...)

<0142> \{Ibuki} 『Sao thế, Nagisa-chan?』
// \{Ibuki} "What's wrong, Nagisa-chan?"

<0143> \{\m{B}} 『Chắc là cậu ấy buồn đi vệ sinh thôi cô ạ.』
// \{\m{B}} "I think she probably injured herself with the tray or something."
// Eng dịch sai

<0144> \{Ibuki} 『Ồ thật à? Đi đi em, đừng lo cho cô.』
// \{Ibuki} "Oh really? Go on then, don't worry about me."

<0145> Cô ấy quay đầu lại.
// She turns her head.

<0146> Ngay khoảnh khắc đó, nước mắt tuôn rơi.
// At that moment, the tears began to overflow.

<0147> \{Ibuki} 『Nagisa-chan?!』
// \{Ibuki} "Nagisa-chan?!"

<0148> \{\m{B}} (\l{A}, ngưng mau, giả vờ đi vệ sinh và về phòng đi!)
// \{\m{B}} (\l{A}, stop, pretend to take the tray, and go back to the room!)
// Eng dịch sai

<0149> \{\l{A}} (Đ-được rồi... nhờ cậu nhé.)
// \{\l{A}} (A-all right... I'll leave it to you.)

<0150> \{\l{A}} 『Sensei, em xin lỗi, em phải đi một chút!』
// \{\l{A}} "Sensei, I'm sorry, I have to go!"

<0151> Lau nước mắt, cô ấy chạy đi thật nhanh.
// Wiping off her tears, she runs off quickly.

<0152> \{Ibuki} 『.........』
// \{Ibuki} "........."

<0153> \{Ibuki} 『Không biết Nagisa-chan có sao không...』
// \{Ibuki} "I wonder if she's okay..."

<0154> \{\m{B}} (Uoa... mong là cô ấy không nghĩ, \l{A} lớn vậy rồi mà còn tè dầm...)
// \{\m{B}} (Uwa, she's gonna think I made her cry...)
// Eng dịch sai

<0155> \{\m{B}} 『Cậu ấy nhõng nhẽo đấy ạ.』
// \{\m{B}} "She's a crybaby."

<0156> Đâm lao thì phải theo lao vậy.
// I'll have to follow up with something like that.

<0157> \{\m{B}} 『Cô cần mua gì khác không ạ? Em sẽ thanh toán cho cô.』
// \{\m{B}} "Would you like anything else? I'll ring it up for you."

<0158> \{Ibuki} 『Ừ, cảm ơn em nhé.』
// \{Ibuki} "Yes, please."

<0159> Tôi ra đứng ở quầy thu ngân.
// I stand at the register.

<0160> \{\m{B}} (Giờ mới nhớ... mình có biết giá đâu...)
// \{\m{B}} (Come to think of it... I don't know the cost...)

<0161> \{\m{B}} (Nhân \g{ngày lễ}={Ngày lễ được đề cập ở đây là Ngày Xanh. Tác phẩm này lấy bối cảnh năm 2003, tức là thời điểm mà Ngày Xanh vẫn được cử hành như quốc lễ vào ngày 29 tháng 4 hàng năm. Từ năm 2007, Ngày Xanh được chuyển sang 4 tháng 5, và 29 tháng 4 trở thành Ngày Chiêu Hòa. Nó đánh dấu mở đầu chuỗi ngày lễ kéo dài một tuần gọi là Tuần lễ Vàng ở Nhật Bản.} nên chắc cứ lấy đồng giá 50 yên thôi...)
// \{\m{B}} (Maybe I'll just make this a special 50 yen on everything day...)

<0162> \{\m{B}} (Nhưng dù thế... mình còn không biết phải tính thuế sao đây...)
// \{\m{B}} (But even so... I don't even know if I'm supposed to tax...)

<0163> \{\m{B}} (Hừm...)
// \{\m{B}} (Hmm...)

<0164> \{\m{B}} 『Chúc mừng cô.』
// \{\m{B}} "Congratulations."

<0165> \{Ibuki} 『Hở?』
// \{Ibuki} "Yes?"

<0166> \{\m{B}} 『Bánh hôm nay miễn phí.』
// \{\m{B}} "Today is free."

<0167> \{Ibuki} 『Em đùa à?』
// \{Ibuki} "You're joking, right?"

<0168> \{\m{B}} 『Thật mà cô.』
// \{\m{B}} "I'm serious."

<0169> \{Ibuki} 『Em không biết giá phải không? Để cô chỉ cho.』
// \{Ibuki} "You don't know the price, do you? I'll tell it to you."

<0170> \{\m{B}} 『V-vâng... Em xin lỗi.』
// \{\m{B}} "A-all right... sorry."

<0171> ... Cô ấy như đi guốc trong bụng tôi vậy.
// ... she saw through me.

<0172> \{\m{B}} 『Giờ, cô sẽ đi thăm em gái phải không ạ?』
// \{\m{B}} "After this, are you going to go see your sister?"

<0173> \{Ibuki} 『Ừ.』
// \{Ibuki} "Yes."

<0174> \{\m{B}} 『Bạn ấy... em gái cô...』
// \{\m{B}} "She... your sister..."

<0175> \{\m{B}} 『Bạn ấy có thật là đang... \pở đó không?』
// \{\m{B}} "Is she really...\pthere?"

<0176> \{Ibuki} 『Ế?』
// \{Ibuki} "Eh?"

<0177> Ngay lập tức tôi thấy hối hận vì điều vừa hỏi. Bây giờ trông tôi như gã ngốc vậy.
// After asking, I instantly regret it. Now I just look weird.

<0178> \{Ibuki} 『Em hỏi gì lạ lùng vậy... ưm,\ \
<0179> -san phải không nhỉ?』
// \{Ibuki} "You ask some weird things... um, was it \m{A}-san?"

<0180> \{\m{B}} 『Vâng,\ \
<0181> \ ạ.』
// \{\m{B}} "Yes, I'm \m{A}."

<0182> \{Ibuki} 『Em có hơi quái quái ấy nhỉ, \m{A}-san.』 
// \{Ibuki} "You're weird, \m{A}-san."

<0183> Cô ấy cười khúc khích.
// She laughs softly.
// Eng dịch sai

<0184> \{\m{B}} (A, mình bị cả cô chị lẫn nhỏ em dán nhãn là quái nhân...)
// \{\m{B}} (Ah, I'm branded as weird by both sisters...)

<0185> \{Ibuki} 『Em ấy vẫn luôn ở đó.』
// \{Ibuki} "She's always in there."

<0186> \{\m{B}} 『Em biết...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0187> \{\m{B}} 『Ưm... Ibuki-sensei... à mà, em gọi cô là Kouko-san có được không ạ?』
// \{\m{B}} "Um... Ibuki... actually, is it alright if I call you Kouko-san?"

<0188> \{Ibuki} 『Được chứ em.』
// \{Ibuki} "Yes, of course."

<0189> \{\m{B}} 『Vậy thì, Kouko-san...』
// \{\m{B}} "Then, Kouko-san..."

<0190> \{Kouko} 『Sao vậy?』
// \{Kouko} "Yes?"

<0191> \{\m{B}} 『Hãy mạnh mẽ lên cô nhé.』
// \{\m{B}} "Please be strong."

<0192> \{\m{B}} 『Nếu cô giữ vững niềm tin... thì ngày mà em gái cô tỉnh dậy sẽ chóng đến thôi... em chắc chắn đấy.』
// \{\m{B}} "If you believe in it... the day she wakes up will come... I'm sure of it."

<0193> Chính tôi cũng thấy lạ, tại sao mình lại nói ra những lời đó.
// I wonder why I had suddenly wanted to add that.

<0194> Tôi thật sự không hiểu.
// I don't really understand.

<0195> \{Kouko} 『Được rồi, cô đi nhé.』
// \{Kouko} "Well then, I'll be going."

<0196> \{\m{B}} 『Vâng.』
// \{\m{B}} "Alright."

<0197> Chia tay nhau... và nhìn thân ảnh cô ấy đi xa dần, tôi chợt hiểu ra một chuyện.
// After parting... and after watching her leave, I understand at once.

<0198> \{\m{B}} (Mình không ghét con người đó chút nào cả...)
// \{\m{B}} (I don't hate her at all...)

<0199> Chỉ vậy thôi.
// That's all.

<0200> Cũng giống như \l{A}.
// It's the same as \l{A}.

<0201> \{\m{B}} (Nghĩ thử thì, nếu mình vào trường sớm hơn một năm, là có thể học ở lớp cô ấy rồi...)
// \{\m{B}} (Come to think of it, if I had gotten into school one year earlier, I could have taken her class...)

<0202> \{\m{B}} (Chán thật... được vậy thì hay biết mấy.)
// \{\m{B}} (Damn... that would've been nice.)

<0203> \{Sanae} 『Xin lỗi nhé,\ \
<0204> -san.』
// \{Sanae} "I'm sorry, \m{A}-san."

<0205> Vừa trở vào phòng đã thấy Sanae-san cúi đầu trước mặt tôi.
// When I return to the room, Sanae-san bows to me.

<0206> \{\m{B}} 『Không, cháu ổn mà...』
// \{\m{B}} "No, it's fine..."

<0207> \l{A} và cha cô ấy không ở đây.
// \l{A} and her dad can't be found.

<0208> Fuuko vẫn siêng năng khắc gỗ.
// Fuuko is diligently carving by herself.

<0209> \{\m{B}} 『Người khách vừa nãy...』
// \{\m{B}} "The customer just now..." 

<0210> \{\m{B}} 『là Ibuki Kouko-san.』
// \{\m{B}} "Was Ibuki Kouko-san."

<0211> Tôi cố tình nói to, cốt để Fuuko nghe thấy.
// I say it purposefully loud so that it'd be heard.

<0212> \{Sanae} 『Vậy ư? Giá mà cô có thể ra đó chào hỏi cho phải phép...』
// \{Sanae} "Is that so? I'm sorry I didn't leave then..."

<0213> \{Sanae} 『Cô sẽ gọi cho cô ấy sau.』
// \{Sanae} "I'll have to call her later."

<0214> \{\m{B}} 『Hai người có vẻ rất thân nhau ạ?』
// \{\m{B}} "Do you get along well with her?"

<0215> \{Sanae} 『Đúng đấy!』
// \{Sanae} "Yes!"

<0216> Cô ấy cười và đáp lời ngay.
// She smiles as she replies immediately.

<0217> Cảnh tượng có cả Sanae-san và Kouko-san trong đó...
// A scene with both Sanae-san and Kouko-san together...

<0218> ...Tôi không thể hình dung nổi.
// ... I can't imagine it.

<0219> Tôi quyết định ở lại phòng.
// I decide to stay.
// goto 0302

<0220> \{\l{A}} 『Vậy để con ra trông tiệm!』
// \{\l{A}} "Well then, I'll go take care of the shop!"
// Option 2 - from 0053

<0221> \l{A} rời phòng một mình.
// \l{A} left alone.

<0222> Sanae-san ra ngoài một lát, và quay lại với hộp y tế.
// Sanae-san leaves the room for a moment, then returns with a box of medical supplies.

<0223> Cô ấy lấy từ trong hộp ra một cái chai nhỏ, nhíp và bông băng.
// From inside she pulls out a small bottle, tweezers, and cotton.

<0224> \{Sanae} 『Em sẽ sát trùng vết thương.』
// \{Sanae} "I'm going to rub alcohol on it."

<0225> \{Akio} 『Đ-được...』
// \{Akio} "A-alright..."

<0226> Cô ấy dùng nhíp ngâm bông băng vào hỗn dịch sát trùng màu đỏ, rồi ấn nó vào chân bố già.
// She soaks the cotton, which she's holding with tweezers, in the alcohol and pushes it against his foot.

<0227> \{Sanae} 『Đau thì anh nói nhé.』
// \{Sanae} "If it hurts, please tell me."

<0228> Và, cô ấy mạnh tay xoa thuốc quanh miệng vết thương, khiến dịch đỏ lan rộng.
// Then, she fiercely moves her wrist and goes all out in applying alcohol to the infected part.

<0229> \{Akio} 『
<0230> \size{intA[1001]}Nooooooooo! Đau quááááááááááá!!\size{}』
// \{Akio} "\size{30} Nooooo! It huuuuuuuuurts!\size{}"

<0231> \{Sanae} 『Đau hả anh? Cố chịu một chút đi!』
// \{Sanae} "Does it hurt? Please endure it!"

<0232> \{Akio} 『Làm ơn nhẹ nhàng thôiiiii~~!』
// \{Akio} "Please be more gentle!"

<0233> \{Sanae} 『Không được đâu.』
// \{Sanae} "I can't do that."

<0234> \{\m{B}} (Sanae-san chơi chiêu này khó đỡ quá...)
// \{\m{B}} (Sanae-san goes all out when she needs to...)

<0235> \{Giọng nói} 『Ưm,\ \
// \{Voice} "Um, 

<0236> !』
// \s{strS[0]}!"

<0237> Tôi quay sang nhìn, thấy \l{A} ló đầu qua cửa.
// I turn around to the voice calling me, and \l{A} is sticking her head in through a crack in the door.

<0238> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0239> \{\l{A}} 『Làm ơn giúp tớ một chút...』
// \{\l{A}} "Please help for a bit..."

<0240> Tôi đứng dậy, đi về phía cô ấy.
// Responding to her call, I stand up.

<0241> \{\l{A}} 『Là Ibuki-sensei.』
// \{\l{A}} "It's Ibuki-sensei."

<0242> \{\m{B}} 『Gì chứ?』
// \{\m{B}} "What?"

<0243> \{\l{A}} 『Người khách vừa đến.』
// \{\l{A}} "The customer that came right now."

<0244> \{\m{B}} 『Thật à...?』
// \{\m{B}} "Seriously...?"

<0245> \{\l{A}} 『Vâng.』
// \{\l{A}} "Yes!"

<0246> \{\l{A}} 『Tớ không biết phải làm sao nữa... tớ đâm hoảng và...』
// \{\l{A}} "Why are you all upset about a good thing?"

<0247> \{\m{B}} 『Sao thế...? Cậu không nói gì với cô ấy về Fuuko đấy chứ?』
// \{\m{B}} "What's wrong... you couldn't possibly have been talking about Fuuko, could you?"

<0248> \{\l{A}} 『Không... nhưng tớ vừa cụng đầu phải cái giá.』
// \{\l{A}} "No... I hit my head against the racks."

<0249> Cô ấy vén tóc lên, chỉ cho tôi thấy chỗ trán bị tấy đỏ.
// She lifts up her bangs and shows me her forehead is getting red.

<0250> \{\m{B}} 『Nào, nào.』
// \{\m{B}} "There, there."

<0251> Tôi xoa đầu cô ấy.
// I rub her head.

<0252> \{\l{A}} 『Cảm ơn cậu.』
// \{\l{A}} "Thank you very much."

<0253> \{\l{A}} 『Lúc này cô ấy đang chọn bánh, nhưng mà...』
// \{\l{A}} "So then, right now she's choosing bread, but..."

<0254> \{\l{A}} 『
// \{\l{A}} "

<0255> , cậu có thể ra đó với tớ không?』
// Could you stay together with me, \s{strS[0]}?"

<0256> \{\l{A}} 『Tớ không biết sẽ lỡ nói những gì nếu ở một mình với cô ấy.』
// \{\l{A}} "I don't know what I'll say if I stay in there by myself."

<0257> \{\l{A}} 『Làm ơn đi.』
// \{\l{A}} "Please."

<0258> \{\m{B}} 『Đành vậy...』
// \{\m{B}} "You just can't do anything, can you..."

<0259> Tôi theo \l{A} ra ngoài quầy.
// I follow her and step onto the dirt floor.

<0260> \{\l{A}} 『Xin lỗi đã để cô phải đợi.』
// \{\l{A}} "Sorry for keeping you waiting."

<0261> \{Ibuki} 『Không sao đâu em, cô tự chọn được mà.』 
// \{Ibuki} "It's fine, I can take my time choosing."

<0262> \{\m{B}} 『Xin chào.』
// \{\m{B}} "Hey."

<0263> \{Ibuki} 『
<0264> -san cũng ở đây à. Chào em.』
// \{Ibuki} "Oh, so \m{A} was here, too. Hello."
 // if Nagisa, goto 0275, else continue

<0265> \{Ibuki} 『Hai đứa thân mật quá nhỉ.』
// \{Ibuki} "You get along well."

<0266> \{Furukawa} 『V-vâng... cậu ấy rất thân thiết với em.』
// \{Furukawa} "Y-yes... He gets along well with me!"

<0267> \{Ibuki} 『Hai em trông tiệm hôm nay à?』
// \{Ibuki} "Are you two helping out today?"

<0268> \{Furukawa} 『Vâng, bởi vì ba em đang bị thương.』
// \{Furukawa} "Yes, because Dad injured himself."

<0269> \{Ibuki} 『Tiếng la vừa nãy là của chú ấy à? Chú không sao chứ?』
// \{Ibuki} "That voice screaming before, was that him? Is he okay?"

<0270> \{\m{B}} 『Không sao đâu cô, chỉ là ông ta đang được chạy chữa thôi.』
// \{\m{B}} "Nah, that was just him getting treated."

<0271> \{Ibuki} 『Sanae-san chữa ư?』
// \{Ibuki} "By Sanae-san?"

<0272> \{\m{B}} 『Vâng.』
// \{\m{B}} "Yes."

<0273> Tôi gật đầu, thế là Ibuki-sensei cười khúc khích. 
// I bow my head, and the elder Ibuki laughs softly.

<0274> \{Ibuki} 『Vết thương của chú ấy ổn chứ?』
// \{Ibuki} "Is his wound okay?"

<0275> \{Furukawa} 『Vâng, ba em chỉ làm quá lên thôi ạ.』
// \{Furukawa} "He just likes to exaggerate."

<0276> \{Ibuki} 『Hay quá nhỉ, gia đình em lúc nào cũng đầy ắp tiếng cười.』
// \{Ibuki} "It must be nice, you always seem like you're having fun."

<0277> \{Furukawa} 『Ba lúc nào cũng lớn tiếng hết ạ. Có khi cũng gây phiền cho hàng xóm nữa.』
// \{Furukawa} "Dad's always really loud. He's a bit of a disturbance to the neighborhood."

<0278> Tôi nghĩ ngợi và quan sát gương mặt Ibuki-sensei.
// I start thinking as I look at elder Ibuki's face.

<0279> Nếu Fuuko và chị mình gặp nhau bây giờ... mọi việc xem như được giải quyết, không phải sao?
//  If Fuuko and elder Ibuki meet here... everything would be resolved, wouldn't it?

<0280> Nhưng... Fuuko đã nói điều đó là gian lận...
// But... Fuuko would say that's unfair.

<0281> Và không thể làm được.
// If I don't get this across...

<0282> Liệu có đến mức đó không nhỉ...?
// I guess I can't check on her...

<0283> Nếu tôi thử... có ai sẽ phải chịu tổn thương chăng...?
// If I do... someone would probably get hurt...

<0284> Tôi không biết phải làm gì nữa.
// I don't know what to do.

<0285> \{Ibuki} 『Nagisa-chan, em cất công dẫn cả bạn trai ra đây, hẳn là em rất quý mến cậu ấy.』
// \{Ibuki} "Nagisa-chan, going out of your way bringing your boyfriend out here, you really must be fond of him!"

<0286> \{Nagisa} 『K-không phải, chuyện không phải vậy đâu ạ!』
// \{Nagisa} "N-no, that's not how it is!"

<0287> \{Nagisa} 『Chỉ là\ \
<0288> -kun muốn kết thân với cô hơn thôi ạ.』
// \{Nagisa} "He seemed like he wanted to become friends with you."
// Bản HD: <0287> \{渚}Because 
// Bản HD: <0288> -kun said he wanted to know you better...

<0289> \{Ibuki} 『Thật à?』
// \{Ibuki} "Really?"

<0290> \{\m{B}} 『Vâng. Chúng ta có thể làm bạn được không ạ?』
// \{\m{B}} "Yes. Let's be friends."

<0291> \{Ibuki} 『Hiển nhiên rồi, cô rất hân hạnh.』
// \{Ibuki} "Sure, it's my pleasure."

<0292> Tôi lướt nhìn nụ cười nở rộ trên môi cô ấy.
// I gaze intently at her smile.

<0293> Nếu Fuuko và chị mình gặp nhau bây giờ... mọi việc xem như được giải quyết, không phải sao?
// If Fuuko and the elder Ibuki meet here... everything would be resolved, wouldn't it?

<0294> Tôi nghĩ vậy.
// That's what I think.

<0295> Nhưng... Fuuko đã nói điều đó là gian lận...
// But... Fuuko would say that's unfair.

<0296> Và không thể làm được.
// If I don't get that across...

<0297> Liệu có đến mức đó không nhỉ...?
// I guess I can't check on her...

<0298> Nếu tôi thử... có ai sẽ phải chịu tổn thương chăng...?
// If I do... someone would probably get hurt...

<0299> Tôi không biết phải làm gì nữa.
// I don't know what to do.

<0300> \{Nagisa} 『
<0301> -kun...』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun..."

<0302> Nagisa huơ tay ngay trước mắt tôi.
// Nagisa is waving her hand at the edge of my vision.

<0303> \{\m{B}} 『Hửm?』
// \{\m{B}} "Hm?"

<0304> \{Nagisa} 『Cậu cứ nhìn chằm chằm vào cô ấy...』
// \{Nagisa} "You're staring too much..."

<0305> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0306> \{Nagisa} 『Là... ưm... Tớ nói kết thân không có nghĩa là...』
// \{Nagisa} "That is... um... I don't think getting along means that..."

<0307> ... Cô ấy đang ghen.
// ... I'm being envied.

<0308> \{\m{B}} 『Cậu thật là...』
// \{\m{B}} "You know..."

<0309> \{Nagisa} 『Hở... Không phải ư?』
// \{Nagisa} "Um... was I wrong?"

<0310> \{\m{B}} 『Chứ sao nữa!』
// \{\m{B}} "Yes!"

<0311> \{Nagisa} 『Vậy à... tớ xin lỗi... tớ hấp tấp quá!』
// \{Nagisa} "Well that... I'm sorry I jumped to... such conclusions!"

<0312> \{\m{B}} 『Thôi, không sao mà.』
// \{\m{B}} "It's fine I guess."

<0313> Nagisa quay lại nhìn cô Ibuki.
// Nagisa turns to look at elder Ibuki.
// Head back to 0106

<0314> Chiều buông, nhà Furukawa bận rộn đóng cửa tiệm và sửa soạn bữa tối.
// As the day gets dark, the Furukawa household gets busy closing up shop and preparing dinner.
// From 0210

<0315> \{\l{A}} 『
// \{\l{A}} "Please stay and have dinner with us, 

<0316> , cậu ở lại ăn tối nhé.』
// \s{strS[0]}."

<0317> \{\m{B}} 『Được.』
// \{\m{B}} "Alright."

<0318> \{\l{A}} 『Vậy tớ xuống bếp giúp mẹ một tí. Xin phép.』
// \{\l{A}} "Well then, I'm going to help with dinner. Please excuse me."

<0319> \l{A} ngồi dậy và rời phòng.
// \l{A} stands up and leaves the room.

<0320> Chỉ còn lại Fuuko và tôi.
// The only ones left were Fuuko and me.

<0321> Sặt... sặt...
// Shu... shu...

<0322> Fuuko vẫn mải mê khắc gỗ không ngừng nghỉ.
// Fuuko is still carving nonstop.

<0323> \{\m{B}} (Làm gì bây giờ...?)
// \{\m{B}} (What should I do...)

<0324> Chẳng có ai để nói chuyện.
// There's no one to talk to.

<0325> .........
// .........

<0326> Tiếng khắc gỗ dừng lại.
// The sound stops.

<0327> Tôi nhìn qua phía Fuuko, tay cô nhóc đang xoa xoa con sao biển mới hoàn thành.
// When I look over at Fuuko, she's rubbing a newly made wooden starfish in her hands.

<0328> \{\m{B}} 『Xong được con nữa rồi à?』
// \{\m{B}} "You made another one?"

<0329> \{Fuuko} 『Vâng, đây là con dễ thương nhất cho đến giờ.』
// \{Fuuko} "Yes, it's the cutest one made thus far."

<0330> \{\m{B}} 『Anh không nghĩ là nó có gì khác so với mấy con kia...』
// \{\m{B}} "I don't think there's any real difference from the ones already lined up on the floor but..."

<0331> \{Fuuko} 『Tay của nó rất cân xứng.』
// \{Fuuko} "The balance of the hands is very good."

<0332> \{\m{B}} 『Anh thấy nó sẽ dễ thương hơn nếu không có tay.』
// \{\m{B}} "I think it'd be cuter if it had no hands."

<0333> \{Fuuko} 『Vậy thì nó chỉ còn là một cái đĩa tròn thôi.』
// \{Fuuko} "Then it'd just be a coin."
// Eng dịch sai.

<0334> \{\m{B}} 『Đĩa tròn dễ thương hơn sao biển gấp nghìn lần đấy.』
// \{\m{B}} "It's a thousand times more preferable than a starfish."

<0335> \{Fuuko} 『Ai nói đĩa tròn dễ thương hơn sao biển chứ?!』
// \{Fuuko} "Who would think that a coin is cuter than a starfish?!"

<0336> \{\m{B}} 『Thế ai nói ngược lại...?』
// \{\m{B}} "Who would think the opposite...?"

<0337> \{Fuuko} 『Anh thật là thô lỗ.』
// \{Fuuko} "You're so rude."

<0338> \{\m{B}} 『Nhóc mới thô lỗ, em đang sỉ nhục đĩa tròn đấy à?』
// \{\m{B}} "You're the one being rude, aren't you insulting the coin?"

<0339> \{Fuuko} 『Dù cho đĩa tròn có rơi xuống thì cũng không ai thèm nhặt nó.』
// \{Fuuko} "Even if a coin falls, no one will pick it up."

<0340> \{\m{B}} 『Thế ra nhóc định nhặt con sao biển lên nếu nó rơi xuống à?』
// \{\m{B}} "Are you saying if a starfish fell, you'd pick it up?"

<0341> \{Fuuko} 『Không chỉ nhặt, Fuuko sẽ ôm nó như vầy này!』
// \{Fuuko} "Even more than picking it up, Fuuko would hug it!"
// To Fuuko Master SEEN1009 if you've not turned down any pranks, otherwise continue

<0342> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0343> \{\m{B}} 『... Chúc ngủ ngon.』
// \{\m{B}} "... good night."

<0344> Tôi nằm xuống, úp mặt vào tường.
// I face the wall and lie down.

<0345> \{Fuuko} 『Xin đừng ngủ trong khi chúng ta đang tranh luận.』
// \{Fuuko} "Please don't sleep in the middle of a conversation."

<0346> \{\m{B}} 『Lập trường hai ta quá khác biệt. Không sao tranh luận nổi.』
// \{\m{B}} "Our values are too different. We can't hold a conversation."

<0347> \{Fuuko} 『Anh thật là thô lỗ.』
// \{Fuuko} "You're so rude."

<0348> Sao mà xung quanh tôi lại có quá nhiều người thích mấy cái thứ quái đản thế nhỉ?
// Why are there so many people with interests in these kind of weird things around me?

<0349> \{\m{B}} (Lần tới, mình sẽ bắt \l{A} và con nhóc này tranh luận xem, giữa Đại gia đình Dango
<0350> \ và sao biển, cái nào dễ thương hơn...)
// \{\m{B}} (Next time, I'll make \l{A} and this girl discuss which is cuter, the Big Dango Family or starfish...)

<0351> \{\m{B}} (Có khi là tranh cãi không hồi kết luôn...)
// \{\m{B}} (I think it would go on forever...)

<0352> \{\m{B}} (Trước mắt, mình sẽ bắt họ quyết định xem, giữa Đại gia đình Dango
<0353> \ và sao biển, cái nào dễ thương hơn...)
// \{\m{B}} (For now, I'll make them decide which is cuter, the Big Dango Family or starfish...)

<0354> \{\m{B}} (Kiểu như vầy...)
// \{\m{B}} (Something like this...)

<0355> \{\l{A}} 『Dango dễ thương hơn vì chúng có một bài hát. Còn sao biển thì không!』
// \{\l{A}} "The dango are cute since they have a song. But starfish aren't because they don't!"

<0356> \{Fuuko} 『Thật là thô lỗ, sao biển cũng có bài hát
<0357> !』
// \{Fuuko} "That's rude, starfish do too have a song!"
// Từ dangopedia trong bản HD là: starfish have their own song

<0358> \{\l{A}} 『Vậy hát thử xem.』
// \{\l{A}} "Then please sing it."

<0359> \{Fuuko} 『Được thôi.』
// \{Fuuko} "OK then."

<0360> \{Fuuko} 『YO! Tôi sinh ra nơi Vịnh Tokyo, và được nuôi lớn ngoài bờ đê. Thấy con gì đó có nhiều tay, đấy chính là bạn của tôi.』
// \{Fuuko} "YO! Fuukos'a born in Tokyo Bay, And shes'a raised in a tetrapod. Shes'a friends with funny things, thats'a grow hands usually."

<0361> \{\l{A}} 『Đó là \g{nhạc nhái}={Bài mà Fuuko vừa hát là bản nhái lại ca khúc 「Grateful Days」 của ban nhạc Dragon Ash, sáng tác năm 1999.}!』
// \{\l{A}} "That's a ripoff!"

<0362> 1 - 0 cho dango.
// I think this is the Dango's victory.
// Eng dịch sai

<0363> \{\m{B}} (Mà khoan, sao lại là mấy bài hip-hop nhảm nhí đó...? Có khác thằng Sunohara quái đâu...)
// \{\m{B}} (Come to think of it, thinking up a song in hip-hop... that's just like Sunohara...)

<0364> Tôi quyết định ngủ luôn đến bữa tối.
// I decide to sleep until dinner like that.

<0365> \{\m{B}} (Không, đợi đã...)
// \{\m{B}} (No, wait...)

<0366> Tôi nghĩ lại.
// I start thinking again.

<0367> \{\m{B}} (Bây giờ mình nên nói chuyện với Fuuko. Đây là dịp hiếm có mà nhỉ...?)
// \{\m{B}} (Right now, I can talk to Fuuko. Isn't this a rare chance...?)

<0368> \{\m{B}} (Từ ngày đến đây, con bé chỉ biết có khắc gỗ thôi...)
// \{\m{B}} (Ever since she came here, she's been carving the whole time...)

<0369> \{\m{B}} 『Đúng thật là...』
// \{\m{B}} "Geez..."

<0370> Tôi miễn cưỡng ngồi dậy, và quay sang nhìn Fuuko.
// I reluctantly wake up from my rest and turn back to Fuuko.

<0371> \{Fuuko} 『.........』
// \{Fuuko} "........."

<0372> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0373> ...Nhưng cô nhóc lại đang phiêu du nơi xứ sở thần tiên nào đó rồi.
// She dies on me. 

<0374> \{\m{B}} 『Con bé này... anh còn định nói chuyện với em...』
// \{\m{B}} "You know... even though I was gonna talk to you..."

<0375> ...Xem ra dù tôi có muốn nói gì thì cũng không được rồi.
// ... it seems like it'd be no use, no matter what I say.

<0376> Ăn tối xong, tôi quyết định về nhà.
// After that, I have dinner and decide to leave.
// Return from SEEN1009 to this line if you were directed there

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074