Clannad VN:SEEN6729

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN6729.TXT

#character '*B'
#character 'Sanae'
#character 'Người phụ nữ'
// 'Women'
#character 'Ibuki'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'
#character 'Nagisa'
#character 'Sunohara'
#character 'Akio'
#character 'Mei'

<0000> Thứ Ba, 29 tháng 4
// April 29 (Tuesday)

<0001> Hôm sau, tôi dành cả ngày để luyện tập bóng rổ.
// The next day, we spent the entire day practicing basketball.

<0002> Đó là giải pháp hiệu quả để tôi quên đi nỗi cô đơn khi không có Nagisa ở bên.
// The practice distracted me from being lonely without Nagisa, so it was great.

<0003> Buổi chiều, tôi ghé vào Tiệm bánh mì Furukawa thăm Nagisa.
// As afternoon came, I went to Furukawa Bakery to visit Nagisa.

<0004> \{\m{B}} 『Yo, chào.』
// \{\m{B}} "Yo there."

<0005> Trong cửa tiệm là Sanae-san và... một vị khách khác.
// Inside the store was Sanae-san and... another customer.

<0006> \{Sanae} 『Ối chà, chào cháu,\ \

<0007> -san.』
// \{Sanae} "Oh my, good afternoon, \m{A}-san."

<0008> \{Người phụ nữ} 『Xin chào.』
// \{Woman} "Good afternoon."

<0009> Sanae-san và người phụ nữ xoay người lại chào tôi.
// Sanae-san and the woman greet me.

<0010> \{\m{B}} 『Ưm, Nagisa có đây không ạ?』
// \{\m{B}} "Umm, is Nagisa around?"

<0011> \{Sanae} 『Con bé vẫn đang sửa soạn bên trong.』
// \{Sanae} "She's still preparing inside."

<0012> Sửa soạn...
// Preparing...

<0013> Không phải là... để đi chơi với tôi đấy chứ?
// It couldn't be... to go out with me, would it?

<0014> \{Người phụ nữ} 『Em là bạn của Nagisa-chan à?』
// \{Woman} "Are you a friend of Nagisa-chan's?"

<0015> Người phụ nữ hỏi tôi.
// The woman asks me.

<0016> \{\m{B}} 『Ơ? À, vâng.』
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yes."

<0017> \{Người phụ nữ} 『Bạn cùng khối sao?』
// \{Woman} "Classmates?"

<0018> \{\m{B}} 『Vâng, nhưng khác lớp.』
// \{\m{B}} "Not the same class, but the same year."

<0019> \{Người phụ nữ} 『Nagisa-chan ở trường vẫn bình yên chứ?』
// \{Woman} "Is Nagisa-chan doing well?"

<0020> \{\m{B}} 『À vâng, cậu ấy vẫn ổn.』
// \{\m{B}} "Yeah, she is."

<0021> \{Người phụ nữ} 『Vậy thì tốt rồi.』
// \{Woman} "I see. That's good to hear."

<0022> \{\m{B}} 『......?』
// \{\m{B}} "......?"

<0023> \{Sanae} 『Đây là Ibuki Kouko-san. Cô ấy từng là giáo viên của Nagisa đấy.』
// \{Sanae} "This is Ibuki Kouko-san. She was the teacher in charge of Nagisa's class."

<0024> Nhận thấy vẻ khó xử của tôi, Sanae-san đưa tay ra giới thiệu.
// Sanae-san introduces her as I put on a face in awe.

<0025> \{Ibuki} 『Hân hạnh được quen biết em. Cô là Ibuki.』
// \{Ibuki} "Nice to meet you. I'm Ibuki."

<0026> \{\m{B}} 『À, em cũng vậy. Em là\ \

<0027> .』
// \{\m{B}} "Ah, same to you. I'm \m{A}."

<0028> \{\m{B}} 『Nói vậy cô là... giáo viên của trường em à?』
// \{\m{B}} "In charge meaning... in our school?"

<0029> \{Ibuki} 『Ừ. Nhưng cô nghỉ dạy được ba năm rồi, trước khi em vào trường cơ, \m{A}-san.』
// \{Ibuki} "Yes. But I retired three years ago, before you entered this school, \m{A}-san."

<0030> \{\m{B}} 『Ra vậy, cô đã dạy lớp Nagisa khi cậu ấy học năm đầu.』
// \{\m{B}} "I see, so you took care of Nagisa's class when she was in first year."

<0031> \{Ibuki} 『Ừ, nhưng phải công nhận là...』
// \{Ibuki} "Yes, and besides that..."

<0032> Vẫn giữ nụ cười trên môi, Ibuki quay sang nhìn Sanae-san.
// The woman called Ibuki turned around to Sanae-san with a smile.

<0033> \{Ibuki} 『Vừa quay lại trường được vài hôm mà đã có thể làm quen với một cậu bạn tốt tướng thế này thì Nagisa-chan tài thật đấy.』
// \{Ibuki} "For Nagisa-chan to make friends with such a cool looking guy soon after coming back to school, she's pretty good!"

<0034> \{Sanae} 『Vâng. Nagisa đang cố gắng hết mình đó!』
// \{Sanae} "Yes. Nagisa's really doing her best!"

<0035> Về việc gì cơ...?
// With what...?

<0036> \{Ibuki} 『Mắt nhìn người của cô bé cũng khá quá đi chứ!』
// \{Ibuki} "He looks quite handsome!"

<0037> Tôi cảm thấy không được thoải mái trong không khí này cho lắm.
// I felt a very uncomfortable atmosphere.

<0038> \{Giọng nói} 『Là cậu à,\ \

<0039> -kun?』
// \{Voice} "Is that you, \m{B}-kun?"

<0040> \{Nagisa} 『A, đúng là\ \

<0041> -kun rồi.』
// \{Nagisa} "Ah, it is you, \m{B}-kun." 

<0042> \{Sanae} 『Vừa nhắc đến con xong.』
// \{Sanae} "As rumors say, no?"

<0043> \{Ibuki} 『Chào em, Nagisa-chan.』
// \{Ibuki} "Good afternoon, Nagisa-chan."

<0044> \{Nagisa} 『A, sensei, chào mừng cô ạ.』
// \{Nagisa} "Ah, welcome, sensei."

<0045> \{Ibuki} 『Em sắp đi chơi với cậu bạn đẹp trai này à?』
// \{Ibuki} "You going on a date with this handsome young man?"

<0046> \{Nagisa} 『A, không, không hẳn đâu...』
// \{Nagisa} "Ah, no, not really..."

<0047> \{Nagisa} 『...A, ý em là hôm nay bọn em không định đi chơi... chứ không phải em nghĩ \m{B}-kun không đẹp trai...』
// \{Nagisa} "... ah, now's different though, it doesn't mean it's a date or anything... umm, I also think \m{B}-kun's pretty cool..."

<0048> Giọng cô giữa chừng trở nên lí nhí, vì vậy tôi không cách nào nghe được vế sau.
// I wasn't able to catch the second part of her sentence, having such a low voice.

<0049> \{Nagisa} 『Ưm,\ \

<0050> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."

<0051> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Yeah?"

<0052> \{Nagisa} 『Tớ đã hứa sẽ đi chơi với Mei-chan chiều nay rồi.』
// \{Nagisa} "I promised to go with Mei-chan this afternoon."

<0053> \{\m{B}} 『Tớ bị cho ra rìa sao?』
// \{\m{B}} "I'm left out?"

<0054> \{Nagisa} 『Tớ xin lỗi... vì không thể rủ cậu.』
// \{Nagisa} "I'm sorry... you're left out."

<0055> \{\m{B}} 『Thôi, không sao, có hề gì.』
// \{\m{B}} "It's all right, I'm cool with that."

<0056> \{\m{B}} 『Con gái đi riêng với nhau sẽ vui hơn đó. Hai người cứ đi đi.』
// \{\m{B}} "Seems girls have fun when they're together. You two should go."

<0057> \{Nagisa} 『Cảm ơn cậu.』
// \{Nagisa} "Thank you very much."

<0058> \{Nagisa} 『Tớ sẽ cố gắng vun đắp thật nhiều kỷ niệm đẹp về nơi này trong lòng Mei-chan.』
// \{Nagisa} "I'll work hard and create good memories with Mei-chan."

<0059> \{Ibuki} 『Bạn trai của em không chỉ khôi ngô tuấn tú, mà còn tử tế nữa.』
// \{Ibuki} "Your boyfriend isn't just cool, but he's quite kind."

<0060> \{Nagisa} 『A... vâng ạ... cậu ấy tốt lắm...』
// \{Nagisa} "Ah... yes... he's very kind..."

<0061> Ngưng cái đề tài này ngay đi!
// Stop with such trivial stuff.

<0062> \{\m{B}} 『Vậy thôi, tớ về đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be going now."

<0063> \{Nagisa} 『A, để tớ tiễn cậu.』
// \{Nagisa} "Ah, I'll see you off."

<0064> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0065> Rời tiệm, Nagisa quay nhìn về phía cửa với vẻ bồn chồn, tựa như có điều muốn nói.
// Leaving the store, Nagisa turns at the door, as if she had something to say.

<0066> \{\m{B}} 『Gì vậy?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0067> \{Nagisa} 『Em gái của Ibuki-sensei hiện đang nằm viện...』
// \{Nagisa} "Ibuki-sensei's younger sister is hospitalized..."

<0068> \{\m{B}} 『Ơ? Vậy sao...』
// \{\m{B}} "Eh? Is that so..."

<0069> \{Nagisa} 『Vâng. Hai năm trước, bạn ấy bị tai nạn, và cho đến tận bây giờ...』
// \{Nagisa} "Yes. Two years ago, she was in a traffic accident, and ever since then..."

<0070> \{Nagisa} 『Mẹ đã kể với tớ như thế đấy...』
// \{Nagisa} "That's right, mom was saying..."

<0071> \{Nagisa} 『Đáng ra bạn ấy đã có thể học cùng trường với chúng ta rồi.』
// \{Nagisa} "Truth is, she would have been going to the same school we were."

<0072> \{\m{B}} 『Tớ hiểu...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0073> Sao thế nhỉ...?
// What is this...?

<0074> ... Cảm giác lạ thường này là gì?
// ... this mysterious feeling?

<0075> Dẫu chưa một lần gặp mặt em gái của Ibuki-sensei...
// Even though I've never met Ibuki-sensei's younger sister...

<0076> Mà sao tôi lại thấy người đó thân thương quá đỗi.
// Somehow, I feel incredibly close to her.

<0077> Và nghĩ đến việc không thể cùng cô ấy trải qua đời học sinh... lại khiến tôi chạnh lòng.
// I think it's so regrettable... we should have been able to spend our lives in school together, but we couldn't. 

<0078> .........
// .........

<0079> \{\m{B}} 『Sanae-san nói thế sao...?』
// \{\m{B}} "Sanae-san said that...?"

<0080> Không sao dứt được nỗi ray rứt, tôi quyết định hỏi.
// I was suddenly caught in my thoughts and asked.

<0081> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Yes."

<0082> \{\m{B}} 『Tức là cậu... chưa từng gặp cô gái đó?』
// \{\m{B}} "You haven't... met her at all... have you?"

<0083> \{Nagisa} 『Vâng, tớ chưa gặp bạn ấy bao giờ.』
// \{Nagisa} "No, I haven't."

<0084> \{Nagisa} 『Nhưng không hiểu sao tớ có cảm giác rất thân thiết với bạn ấy.』
// \{Nagisa} "But somehow, I feel incredibly close to her."

<0085> \{Nagisa} 『Có thể vì bạn ấy là em gái của sensei.』
// \{Nagisa} "Maybe because she's sensei's younger sister."

<0086> ...Xem ra chúng tôi chia sẻ cùng một cảm xúc rồi.
// ... we shared the same thoughts.

<0087> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."

<0088> Ibuki-sensei đang đứng trước cửa tiệm.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.

<0089> \{Ibuki} 『Ái chà, cô lỡ làm phiền hai em rồi sao?』
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"

<0090> Trong lúc chúng tôi vẫn đứng ngây ra tại chỗ, không biết nên phản ứng thế nào, cô giáo trẻ nhoẻn cười và hỏi.
// She asks us with a smiling face, as we stand there.

<0091> Nhưng đối với tôi lúc này, nụ cười dịu dàng ấy chẳng khác nào cô đang cố nén nỗi đau gặm nhấm tâm can.
// Her smile somehow feels pitiful to me.

<0092> \{\m{B}} 『Em đã nghe chuyện em gái cô...』
// \{\m{B}} "I heard that your younger sister is hospitalized..."

<0093> \{Ibuki} 『Ế?』
// \{Ibuki} "Eh?"

<0094> \{Ibuki} 『À, ừ.』
// \{Ibuki} "Ah, yes."

<0095> \{Nagisa} 『Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại.』
// \{Nagisa} "I hope... she gets better."

<0096> \{\m{B}} 『Em... cũng thế.』
// \{\m{B}} "Me... too."

<0097> \{\m{B}} 『Từ tận sâu đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."

<0098> Thật chẳng giống tôi chút nào...
// This is not like me...

<0099> Không hiểu điều gì khiến tôi buông ra những con chữ ấy...?
// I wonder what caused me to say something like that...?

<0100> Bỗng nhiên, tâm trí tôi bị cuốn theo một cảm thức ấm áp nơi lòng bàn tay.
// Suddenly, I remember something warm... in the palm of my hand.

<0101> Tôi nâng tay lên nhìn.
// I bring it up.

<0102> Cơ hồ có thứ gì vừa thoát ra khỏi đó.
// It feels like something was freed from there.

<0103> \{\m{B}} (Ánh sáng ấy...?)
// \{\m{B}} (A light...?)

<0104> Mọi thứ chỉ diễn ra trong thoáng chốc.
// It all happened in an instant.

<0105> Khi ý thức ùa về, thứ còn lại nơi đây là bàn tay tôi được sưởi trong ánh mặt trời.
// After that, all that's left is the palm of my hand, as hot as the sun.

<0106> Tôi ngẩng đầu nhìn lên, song không thấy gì ngoài sắc xanh chói lọi của bầu trời mùa xuân trải dài bất tận.
// I look up, but all that's there is the dazzling, broad summer sky.

<0107> \{Ibuki} 『Cảm ơn các em.』
// \{Ibuki} "Thank you very much."

<0108> \{Ibuki} 『Nếu con bé bình phục, các em hãy chơi cùng em ấy nhé?』
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her, okay?"

<0109> \{Nagisa} 『A, vâng ạ, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"

<0110> \{Ibuki} 『Thôi, cô đi đây.』
// \{Ibuki} "Well then."

<0111> Ibuki-sensei khẽ cúi đầu cảm ơn rồi bước ngang qua chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.

<0112> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0113> Ai đó đang nắm lấy tay tôi.
// I grasp the palm of my hand.

<0114> \{Nagisa} 『

<0115> -kun.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun?"

<0116> \{\m{B}} 『Hửm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0117> \{Nagisa} 『Không, không có gì.』
// \{Nagisa} "No, it's nothing."

<0118> \{\m{B}} 『... Thế, tớ về đây.』
// \{\m{B}} "... well, I'll be going now."

<0119> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0120> Xúc cảm mềm mại từ bàn tay cô vụt tan biến khỏi tay tôi.
// Our hands part.

<0121> Tôi tha thiết muốn giúp họ... Nỗi thôi thúc trào dâng trong tim, mặc dù tôi không biết gì về người phụ nữ này lẫn em gái cô ấy.
// I want to do something for her... she's just a stranger, but I still want to.

<0122> Nhưng... có thể làm được gì cơ chứ?
// But... I can't do anything for her as I am now.

<0123> Liệu có điều gì đó, dù chỉ một điều thôi... mà tôi có thể làm để giúp họ không?
// I wonder what I could have done... to help her?

<0124> \{Ibuki} 『Cảm ơn các em.』
// \{Ibuki} "Thank you very much."

<0125> \{Ibuki} 『Nếu con bé bình phục, các em hãy chơi cùng em ấy nhé?』
// \{Ibuki} "If she gets better, please play with her."

<0126> \{Nagisa} 『A, vâng ạ, tất nhiên rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, sure, of course we will!"

<0127> \{Ibuki} 『Thôi, cô đi đây.』
// \{Ibuki} "Well then."

<0128> Ibuki-sensei khẽ cúi đầu cảm ơn rồi bước ngang qua chúng tôi.
// Ibuki-sensei gives her thanks, then walks by us.

<0129> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0130> \{\m{B}} 『... Thôi, tớ về đây.』
// \{\m{B}} "Well, I'll be going then."

<0131> Không thể cứ đứng đây mãi được. Tôi xốc lại tinh thần và nói với cô ấy.
// I act in that manner. I shouldn't worry about it forever.

<0132> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0133> \{\m{B}} 『Vậy à...』
// \{\m{B}} "I see..."

<0134> \{Nagisa} 『A, Ibuki-sensei...』
// \{Nagisa} "Ah, Ibuki-sensei..."

<0135> Ibuki-sensei đang đứng trước cửa tiệm.
// Ibuki-sensei stood in front of the store.

<0136> \{Ibuki} 『Ái chà, cô lỡ làm phiền hai em rồi sao?』
// \{Ibuki} "Oh my, am I interrupting something?"

<0137> Trong lúc chúng tôi vẫn đứng ngây ra tại chỗ, không biết nên phản ứng thế nào, cô giáo trẻ nhoẻn cười và hỏi.
// Standing with a smile, she asks that.

<0138> Nhưng đối với tôi lúc này, nụ cười dịu dàng ấy chẳng khác nào cô đang cố nén nỗi đau gặm nhấm tâm can.
// Somehow that smile felt somewhat pitiful, even now.

<0139> \{\m{B}} 『Em đã nghe chuyện em gái cô...』
// \{\m{B}} "Your little sister's in the hospital...?"

<0140> \{Ibuki} 『Ế...?』
// \{Ibuki} "Eh?"

<0141> \{Ibuki} 『À, ừ.』
// \{Ibuki} "Ah, yes."

<0142> \{Nagisa} 『Em mong... bạn ấy sẽ sớm khỏe lại.』
// \{Nagisa} "It'd be great if... she gets better."

<0143> \{\m{B}} 『Em... cũng thế.』
// \{\m{B}} "I think so... too."

<0144> \{\m{B}} 『Từ tận sâu đáy lòng... em mong bạn ấy sẽ bình phục.』
// \{\m{B}} "I pray from my heart... that she gets better."

<0145> Và sau đó...
// And then, I...

<0146> \{\m{B}} 『Hàa... Không còn nơi nào khác để tá túc ngoài cái ổ của thằng đần đó sao?』
// \{\m{B}} "Sigh... to where he is, eh?"

<0147> Mặt trời lặn dần sau chân mây và màn đêm buông xuống.
// And then, the day darkens to evening.

<0148> \{\m{B}} 『Thế, sau đó con bé không kể mày nghe chuyện gì xảy ra hôm qua hả?』
// \{\m{B}} "So, in the end, you never talked about that since yesterday?"

<0149> \{Sunohara} 『Nó không kể, và tao cũng cóc muốn nghe.』
// \{Sunohara} "I didn't, and I don't want to."

<0150> \{\m{B}} 『Hừm... Có khi con bé chỉ muốn nghía qua xem mày sống chết thế nào.』
// \{\m{B}} "Hmm... isn't it still fine that she came to check up on you anyway?"*

<0151> \{Sunohara} 『Dám cá là dù tao có nằm liệt giường thập tử nhất sinh, con bé sẽ vẫn tung tăng dạo chơi đó đây cùng Nagisa-chan thôi.』
// \{Sunohara} "I'm not dying from any illness or anything, and she's playing with Nagisa-chan."

<0152> \{\m{B}} 『Coi nào, sao khi không mày lại trở nên đa cảm như thế?』
// \{\m{B}} "Don't be so cruel."

<0153> \{Sunohara} 『Hồi nào chứ? Tao làm con sói đơn độc quen rồi. Một gã vô pháp vô thiên.』
// \{Sunohara} "I'm not. I've always been a loner. An outlaw."

<0154> \{\m{B}} 『Nào nào, tao biết mày chỉ đang dỗi vì không được con bé để mắt đến thôi.』
// \{\m{B}} "Now, now, I understand sulking around without having any friends or anything."

<0155> \{\m{B}} 『Nhưng đứng ở lập trường của tao mà đánh giá, việc mày có đứa em gái như thế không khỏi làm tao thấy đố kỵ.』
// \{\m{B}} "From my perspective, just having a younger sister like that is very, very envious."

<0156> \{Sunohara} 『Đố kỵ về cái gì?』
// \{Sunohara} "Envious about what?"

<0157> \{\m{B}} 『Tao không có em gái, nhớ chứ? Với những đứa như tao, thì việc nghi ngờ liệu mày có nảy sinh tà ý với nhỏ em hay không là điều hoàn toàn bình thường.』
// \{\m{B}} "I think the problem is that if there are guys without sisters, they wouldn't get any ideas about them, would they?"

<0158> \{\m{B}} 『Nhưng với những đứa có em gái, nghe ai hỏi thế chỉ thiếu điều rùng mình lạnh sống lưng ấy chứ?』
// \{\m{B}} "But, for people who do have sisters, they'd give a cold response to such a question."

<0159> \{\m{B}} 『Chúng nó sẽ chối phắt đi là 「Còn khuya tao mới có ý nghĩ đó」, đúng không nào?』
// \{\m{B}} "I don't get any of those sorts of ideas."

<0160> \{Sunohara} 『Ờ.』
// \{Sunohara} "Okay."

<0161> \{\m{B}} 『Có điều với riêng mày, chắc sẽ không thấy gì ngoài mặc cảm tội lỗi.』
// \{\m{B}} "But, you certainly do get those sorts of ideas."

<0162> \{Sunohara} 『Trong mắt mày tao biến thái đến thế sao?!』
// \{Sunohara} "So I'm a pervert?!"

<0163> \{\m{B}} 『Nhưng Mei-chan đáng yêu quá chừng mà?』
// \{\m{B}} "Because Mei-chan's cute, isn't she?"

<0164> \{Sunohara} 『Sao tao biết được? Với tao thì từ lúc mới sinh đến giờ nó vẫn y hệt như thế...』
// \{Sunohara} "Looking back then, I don't know..."

<0165> \{\m{B}} 『Đâu, năm này qua năm khác, chắc chắn trong đầu mày sẽ phải trầm trồ 「Chu choa, con bé dễ thương quá xá ta ơi...」 hay gì đó chứ.』
// \{\m{B}} "Nah, year by year you should have thought, 'Oh crap, she's really become cute...' or something."

<0166> \{Sunohara} 『Đừng có suy bụng ta ra bụng người.』
// \{Sunohara} "Stop deciding stuff like that."

<0167> \{\m{B}} 『Nhưng sau cuộc nói chuyện hôm nay, mày sẽ bắt đầu ý thức hơn về sự hiện hữu của nhỏ em.』
// \{\m{B}} "You'd be saying stuff like that without even realizing it."

<0168> \{\m{B}} 『Cái câu hỏi 「Không biết con bé dễ thương ở đâu chứ?」 cứ giày vò tâm trí mày riết, buộc mày phải săm soi từng chỗ trên người con bé mỗi lần gặp mặt.』
// \{\m{B}} "You'd look all over here and go... 'Exactly how is she cute?' and stuff..."

<0169> \{\m{B}} 『Và cái kết tất yếu sẽ là... 「Thôi tiêu, nó dễ thương quá, cưỡng lòng không đặng!」』
// \{\m{B}} "And then you'd go... 'Oh crap, she's really become cute!'"

<0170> \{Sunohara} 『Dễ dầu gì có chuyện đó.』
// \{Sunohara} "Not one bit."

<0171> \{\m{B}} 『Cứ mạnh mồm vào, tao đi guốc trong bụng mày mà.』
// \{\m{B}} "Well, that's what you say. It's too late for you to trick me now, after all."

<0172> \{Sunohara} 『Đã bảo là không thể có chuyện đó mà.』
// \{Sunohara} "I'm telling you, it's nothing like that."

<0173> Cốc, cốc.
// Knock, knock.

<0174> Có tiếng gõ cửa ngập ngừng.
// The knocking sound draws in.

<0175> \{\m{B}} 『A, con bé đến rồi.』
// \{\m{B}} "Ah, she's here."

<0176> \{Sunohara} 『T-thiệt hả...?』
// \{Sunohara} "Y-you serious..."

<0177> \{Sunohara} 『Ưm... phải cho nó vào phòng trước và...』
// \{Sunohara} "Umm... I guess let's just let her in..."

<0178> \{Sunohara} 『Khoan đã. Nghe cứ như tao đang chộn rộn ấy nhỉ? Kỳ cục quá đi, haha!』
// \{Sunohara} "Hey, it's like I'm shaking or something, man I'm beat, haha!"

<0179> Đọc vị nó dễ không tưởng.
// He's so easy to read.

<0180> \{Sunohara} 『Hít thở sâu nào...』
// \{Sunohara} "Deep breath, now..."

<0181> \{Sunohara} 『Được rồi... Yo, cửa không khóa, cứ vào đi!』
// \{Sunohara} "All right... yo, it's open, you can come in!"

<0182> Cạch.
// Clatter.

<0183> \{Nagisa} 『

<0184> -kun, cậu ở đây à?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, are you here?"

<0185> S-s-s-sặc!
// S-s-s-slip!

<0186> Sunohara trượt nhào khỏi tầm mắt tôi.
// Sunohara's field of vision blacks out.

<0187> \{\m{B}} 『Ồ, chuyện gì thế?』
// \{\m{B}} "Oh, what's up?"

<0188> \{Nagisa} 『A,\ \

<0189> -kun, cậu đây rồi!』
// \{Nagisa} "Ah, \m{B}-kun, you're here!"

<0190> \{Nagisa} 『Cậu có đang bận việc gì không?』
// \{Nagisa} "Are you busy today?"

<0191> \{\m{B}} 『Không, tớ đang chán muốn chết đây.』
// \{\m{B}} "No, I have a load of free time right now."

<0192> \{Nagisa} 『Thế sao?』
// \{Nagisa} "Is that so?"

<0193> \{Nagisa} 『Vậy thì... nếu cậu không phiền...』
// \{Nagisa} "If that's the case... then, if you're all right with it..."

<0194> \{Nagisa} 『Cậu đi với tớ một lúc có được không?』
// \{Nagisa} "Would you like to go with me for a bit?"

<0195> \{\m{B}} 『Hửm? Để làm gì?』
// \{\m{B}} "Hmm? For what?"

<0196> \{Nagisa} 『Ưm... cũng không có gì đặc biệt đâu, nhưng...』
// \{Nagisa} "Umm... not exactly for anything specific or anything, but..."

<0197> \{Nagisa} 『Tớ chỉ muốn hai ta đi dạo và nói chuyện một chút thôi...』
// \{Nagisa} "I just want the two of us to walk, and talk about stuff..."

<0198> \{\m{B}} 『Hê, không ngờ có ngày cậu lại chủ động mời tớ đấy.』
// \{\m{B}} "Heh, I never thought you'd be one to invite me for something like that."

<0199> \{Nagisa} 『...Có được không?』
// \{Nagisa} "... is it okay?"

<0200> \{\m{B}} 『Tất nhiên, tớ thấy vui là đằng khác.』
// \{\m{B}} "Sure, I'll be glad to."

<0201> \{Nagisa} 『Vậy thì tốt quá.』
// \{Nagisa} "I'm glad."

<0202> \{\m{B}} 『Aa, trời hôm nay đẹp ghê. Đi dạo phố là hết sẩy.』
// \{\m{B}} "Ahh, great weather to be taking a walk."

<0203> \{Nagisa} 『Đúng rồi nhỉ. Hihi...』
// \{Nagisa} "Isn't it? Ehehe..."

<0204> \{Nagisa} 『

<0205> -kun, mình đi thôi.』
// \{Nagisa} "Let's walk, \m{B}-kun."

<0206> \{\m{B}} 『Được.』
// \{\m{B}} "Sure."

<0207> \{\m{B}} 『Mà này, ta sẽ đi đâu đây?』
// \{\m{B}} "By the way, which way are we going?"

<0208> \{Nagisa} 『Lối này, đến nhà tớ.』
// \{Nagisa} "This way, to my house."

<0209> \{\m{B}} 『Thế thì có khác gì thường ngày đâu?』
// \{\m{B}} "There's no other nicer path to be taking a stroll on, is there?"

<0210> \{Nagisa} 『Nếu không như thế thì kế hoạch sẽ không mang lại hiệu quả.』
// \{Nagisa} "If we don't, the plan will be all ruined."

<0211> \{\m{B}} 『Kế hoạch sao?』
// \{\m{B}} "There's a plan?"

<0212> \{Nagisa} 『A, không, chỉ là việc riêng của tớ thôi...』
// \{Nagisa} "Ah, no, I'm just talking to myself..."

<0213> \{\m{B}} 『Ra thế.』
// \{\m{B}} "Oh, I see."

<0214> \{Nagisa} 『Ưm...』
// \{Nagisa} "Umm!"

<0215> \{\m{B}} 『Sao vậy?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0216> \{Nagisa} 『Cậu rất may mắn đấy,\ \

<0217> -kun.』
// \{Nagisa} "You're really lucky, \m{B}-kun."

<0218> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "About?"

<0219> \{Nagisa} 『Vì vào ngày lễ... mà lại được đi bát phố cùng một cô gái dễ thương như tớ.』
// \{Nagisa} "To be walking on... a holiday with a cute girl such as myself."

<0220> Hự!
// Pop!

<0221> Tôi quay phắt đầu lại nhìn Nagisa, cử động cổ nhanh đến nỗi phát ra âm thanh do ma sát với không khí.
// The atmosphere being cut in half, I looked at Nagisa's face.

<0222> \{Nagisa} 『Hihi...』
// \{Nagisa} "Ehehe..."

<0223> \{Nagisa} 『Chỉ dễ thương chút xíu thôi...』
// \{Nagisa} "It's just a bit..."

<0224> \{\m{B}} 『À thì... nếu cậu không dễ thương, chưa chắc tớ đã chủ động hẹn hò.』
// \{\m{B}} "Well... if you weren't even a little cute, I wouldn't go out with you either."

<0225> \{Nagisa} 『Đúng rồi,\ \

<0226> -kun rất may mắn...』
// \{Nagisa} "Indeed, \m{B}-kun..." 

<0227> \{Nagisa} 『Cậu 「lucky」 lắm đó.』
// \{Nagisa} "You're lucky."

<0228> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0229> Chúng tôi tiếp tục bước đi, ngày càng chìm sâu trong bầu không khí kỳ quặc.
// We walked in this strange atmosphere.

<0230> \{\m{B}} 『Thế, mục đích của cuộc đi dạo này là gì?』
// \{\m{B}} "So, what are we gonna do?"

<0231> \{Nagisa} 『Mục đích à...?』
// \{Nagisa} "Going to do..."

<0232> \{Nagisa} 『Ưm, mua bánh mì.』
// \{Nagisa} "Umm, bread."

<0233> \{\m{B}} 『Mua bánh mì?』
// \{\m{B}} "Bread?"

<0234> \{Nagisa} 『Đến nhà tớ mua bánh.』
// \{Nagisa} "Go to my house, and buy bread."

<0235> \{\m{B}} 『Để làm gì?』
// \{\m{B}} "For what reason?"

<0236> \{Nagisa} 『Tất nhiên là để ăn rồi.』
// \{Nagisa} "Of course, to eat."

<0237> \{\m{B}} 『Ăn bánh mì mãi thế mà cậu chưa thấy ngán sao?』
// \{\m{B}} "Don't you get tired of eating that?"

<0238> \{Nagisa} 『Có lẽ thế, nhưng quanh đây không có cửa hiệu nào khác bán thức ăn cả.』
// \{Nagisa} "That might be true, but there aren't any other shops close by that we can buy something to eat from."

<0239> \{\m{B}} 『Nếu không có thì cũng đâu nhất thiết phải mua chứ.』
// \{\m{B}} "If there aren't any, you shouldn't force yourself to buy something."

<0240> \{Nagisa} 『Không đâu, sớm muộn gì bọn mình cũng sẽ đói thôi, nên cần mua thứ gì đó để lót dạ.』
// \{Nagisa} "Not at all. You end up buying something when you get hungry."

<0241> \{\m{B}} 『Cậu đói rồi à?』
// \{\m{B}} "End up?"

<0242> \{Nagisa} 『Giờ thì chưa... Đi mua nào.』
// \{Nagisa} "Uh, well... let's go buy something."

<0243> \{Nagisa} 『Nhanh lên,\ \

<0244> -kun, đi thôi.』
// \{Nagisa} "Come on, \m{B}-kun, let's go."

<0245> Cảnh tượng Nagisa đi trước tôi sao mà... thiếu tự nhiên đến khó tả.
// Nagisa walks ahead of me. It's really unnatural.

<0246> \{\m{B}} 『Đến nơi rồi... Giờ vào hả?』
// \{\m{B}} "I'm following though... should I come in?"

<0247> \{Nagisa} 『Vâng, vào thôi.』
// \{Nagisa} "Yes, let's do."

<0248> \{Nagisa} 『Xin chào!』
// \{Nagisa} "Good afternoon!"

<0249> Cô cất tiếng chào như khách, đoạn bước vào chính căn nhà của mình.
// She greets her own house as she enters.

<0250> \{Akio} 『Mời vào!』
// \{Akio} "Welcome!"

<0251> \{Akio} 『Gì chứ, là con gái đấy sao...』
// \{Akio} "Crap, it's just my daughter..."

<0252> \{Nagisa} 『Không, bây giờ con là khách. Con đến để mua bánh.』
// \{Nagisa} "No, I'm a customer right now. I came to buy bread."

<0253> \{Akio} 『Tội tình gì phải thế, cứ lấy tùy thích đi. Bán có hết nổi đâu.』
// \{Akio} "You don't have to, I'll just give you some. We have some left over, after all."

<0254> \{Nagisa} 『Không thể làm vậy được. Như thế là gian lận. Con sẽ trả tiền.』
// \{Nagisa} "No, you can't. That's terrible. I'll give you money."

<0255> \{Akio} 『Khặc... Hôm nay con sao thế?』
// \{Akio} "Kaah... what is this?"

<0256> \{Akio} 『Cuối ngày ba toàn đem cho không hàng xóm thôi mà...』
// \{Akio} "We live together, so I could just give you anything here..."

<0257> \{Nagisa} 『Dù vậy cũng không được.』
// \{Nagisa} "Even so."

<0258> \{Akio} 『Mà thôi, ba biết con bướng bỉnh rồi... Cứ làm những gì con thích.』
// \{Akio} "Well, I know you're quite stubborn, so... guess I can only tell you to do as you like."

<0259> \{Akio} 『Miễn là...』
// \{Akio} "Just..."

<0260> \{Akio} 『Đừng giẫm trúng 「địa lôi」 là được.』
// \{Akio} "Don't tread on land mines."

<0261> \{Nagisa} 『「Địa lôi」 là gì vậy ba?』
// \{Nagisa} "What's a land mine?"

<0262> \{Akio} 『À, cái đó...』
// \{Akio} "Well, that's..."

<0263> \{Akio} 『Ê nhóc con, mi giải thích đi.』
// \{Akio} "Hey brat, tell her."

<0264> \{\m{B}} 『Ông nghĩ tôi biết chắc?』
// \{\m{B}} "I don't get it."

<0265> \{Akio} 『Dóc tổ——! Chú mày thừa hiểu ta đang nói gì mà!!』
// \{Akio} "Liar--! You should know what that is!!"

<0266> \{\m{B}} 『Hoàn toàn không.』
// \{\m{B}} "I dunno."

<0267> \{Akio} 『Thằng quỷ, đừng có giả nai nữa!』
// \{Akio} "This guy, being all goody two-shoes!"

<0268> \{Akio} 『Sao mi cứ nhất quyết bắt ta phải sắm vai kẻ xấu thế hả?!』
// \{Akio} "I'm always the wrong one, aren't I?!"

<0269> \{\m{B}} 『Nếu ông không muốn thì cũng đâu cần phải nói.』
// \{\m{B}} "If you don't want to say it, it's better if you don't say it at all."

<0270> \{Akio} 『Nếu ta không nói... lỡ Nagisa dính phải nó thì sao?!』
// \{Akio} "If you leave it and say nothing... what'll you do if Nagisa gets hooked onto this?!"

<0271> \{\m{B}} 『Cậu ấy sẽ không làm điều gì dại dột đâu.』
// \{\m{B}} "She's not going to do something stupid."

<0272> \{Akio} 『Không, nếu là con bé thì dám lắm chứ...』
// \{Akio} "No, if it's her, she might..."

<0273> \{Akio} 『Thôi, để ta nói vậy...』
// \{Akio} "So, I'll say it..."

<0274> \{Akio} 『Nagisa... 「địa lôi」 là...』
// \{Akio} "Nagisa... land mines are..."

<0275> \{Akio} 『

<0276> \size{intA[1001]}BÁNH MÌ DO CHÍNH TAY SANAE LÀMMMMMM!!\size{}』
// \{Akio} "\size{30}Sanae-san's baked bread--------!!\size{}"

<0277> Ông có nhất thiết phải rống lên như thế không?
// Nothing but that loud voice.

<0278> Cộp, cộp, cộp, cộp...
// Tap, tap, tap, tap...

<0279> ...Tiếng bước chân phát ra từ phía hành lang.
// Footsteps down the hallway.

<0280> \{Sanae} 『Vậy ra bánh em làm...』
// \{Sanae} "My bread is..."

<0281> \{Sanae} 『Là địa lôi của Tiệm bánh mì Furukawa sao...!』
// \{Sanae} "Furukawa Bakery's land mine, isn't it--?!"

<0282> Cô ấy vừa khóc nức nở vừa chạy trở vào trong.
// Crying, she runs outside.

<0283> Quả là một con người bận rộn.
// What a busy person.

<0284> \{Akio} 『LẠI LÀ TA SAO——?! LÀ LỖI CỦA TA À——?!』
// \{Akio} "Is it me--?! Am I at fault---?!"

<0285> \{\m{B}} 『Đến con nít ba tuổi cũng biết câu trả lời.』
// \{\m{B}} "If you asked a kindergartener that question, they'd answer as such, wouldn't they?"

<0286> \{Akio} 『Nhóc con, ngậm bánh mì của Sanae và chạy cùng ta nào!』
// \{Akio} "You asshole, take the bread and come run with me to Sanae!"

<0287> \{\m{B}} 『Không thích. Ông lo mà đuổi theo cô ấy đi.』
// \{\m{B}} "I don't wanna. Come on, if you don't hurry she'll be far off."

<0288> \{Akio} 『Chết tiệt!』
// \{Akio} "Damn it!"

<0289> Ông ta luýnh quýnh tọng đầy một họng bánh mì, và...
// Mumph, mumph, he stuffs the bread into his mouth...

<0290> \{Akio} 『ANH YÊU CHÚNG MÀ————!!』
// \{Akio} "I love it----!!"

<0291> ... vào vị trí chạy đuổi theo Sanae-san.
// He runs off to Sanae-san, who's far off.

<0292> \{Nagisa} 『A, ba ơi!』
// \{Nagisa} "Ahh, dad!"

<0293> Nhưng chưa kịp xuất phát thì giọng nói của Nagisa đã ngăn ông ta lại.
// Nagisa tells him to stop.

<0294> \{Akio} 『Hửm...?』
// \{Akio} "Hmm...?"

<0295> Ông ta nhả bánh mì ra, thấy mà khiếp.
// The bread falls out of his mouth. Quite disgusting.

<0296> \{Akio} 『Sao thế, cục cưng...? Ba đang bận bịu lắm.』
// \{Akio} "What is it, my dear... dad's really busy."

<0297> Ông nên bận bịu với công việc mới đúng chứ.
// Be busy with your job.

<0298> \{Nagisa} 『Đợi con mua bánh xong đã, nhé?』
// \{Nagisa} "Wait until I buy the bread, okay?"

<0299> \{Akio} 『À, ờ... cũng được. Nhanh lên.』
// \{Akio} "Y-yeah... I guess so. Hurry it up."

<0300> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0301> \{Nagisa} 『

<0302> -kun, mua chút bánh đi.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's buy some bread."

<0303> Cô cầm lấy khay và kẹp gắp bánh.
// I take up the tongs and tray.

<0304> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0305> \{Nagisa} 『Xem nào...』
// \{Nagisa} "Let's see..."

<0306> \{Nagisa} 『Tớ thích bánh ốc quế này.』
// \{Nagisa} "I'm thinking of getting a cinnamon roll."

<0307> \{\m{B}} 『Cứ lấy thứ cậu muốn ăn.』
// \{\m{B}} "Get what you like."

<0308> Cô gắp chiếc bánh đặt trên khay và bước lại chỗ bố già.
// I put that bread on the tray, and go to where pops is waiting.

<0309> \{Nagisa} 『Chỗ này ạ.』
// \{Nagisa} "This, please."

<0310> \{Akio} 『Được rồi. 120 yên.』
// \{Akio} "All right. 120 yen."

<0311> \{Nagisa} 『

<0312> -kun.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun."

<0313> Nagisa xoay người lại nhìn tôi.
// Nagisa turns towards me.

<0314> \{\m{B}} 『Sao cơ?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0315> \{Nagisa} 『Ưm... cậu trả giùm tớ có được không?』
// \{Nagisa} "Umm... could you pay?"

<0316> \{\m{B}} 『Hả...?』
// \{\m{B}} "Huh...?"

<0317> \{\m{B}} 『Cậu không mang tiền sao?』
// \{\m{B}} "You don't have any money?"

<0318> \{Nagisa} 『Có. Nhưng tớ muốn\ \

<0319> -kun trả.』
// \{Nagisa} "I do. But, I'd like for you to pay, \m{B}-kun."

<0320> \{\m{B}} 『Nhưng... cậu sẽ ăn nó mà, phải không?』
// \{\m{B}} "But, you'll... be eating this, right?"

<0321> \{Nagisa} 『Vâng. Đây là bánh của tớ mà.』
// \{Nagisa} "Yup. This is my bread."

<0322> \{\m{B}} 『Và tớ phải mua nó á?』
// \{\m{B}} "And I'll be buying it?" 

<0323> \{Nagisa} 『Ưm...

<0324> \ không được sao?』
// \{Nagisa} "Umm... \wait{500}you... can't?"

<0325> \{\m{B}} 『À không, không sao cả.』
// \{\m{B}} "No, it's fine."

<0326> Tôi rút ví và đưa cho bố già chút tiền lẻ.
// I take the wallet out and give pops some change.

<0327> \{Nagisa} 『A...\ \

<0328> -kun đang khao tớ kìa...』
// \{Nagisa} "Yeah... \m{B}-kun's treating me..."

<0329> \{\m{B}} 『Đúng là thế... nhưng cậu cũng đâu cần phải nói ra.』
// \{\m{B}} "Well... don't point out every single thing."

<0330> \{Nagisa} 『Dẫu vậy...\ \

<0331> -kun sẽ không để bụng đâu.』
// \{Nagisa} "But... \m{B}-kun, you shouldn't have minded it at all."

<0332> \{\m{B}} 『Vì sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0333> \{Nagisa} 『Vì... cậu muốn chiều chuộng tớ mà...』
// \{Nagisa} "Because... it's for me..."

<0334> \{\m{B}} 『Hả?!』
// \{\m{B}} "Huh?!"

<0335> Không thể tin nổi đôi tai của mình, tôi quay đầu lại nhìn xoáy vào cô ấy.
// I look into Nagisa's face.

<0336> \{\m{B}} 『Ưm... cậu lặp lại lần nữa được không?』
// \{\m{B}} "Umm... could you, say that again?" 

<0337> \{Nagisa} 『Không... tớ không muốn nói lại đâu...』
// \{Nagisa} "No... I'm not really into saying that..."

<0338> \{\m{B}} 『Nhưng tớ vẫn chưa nghe rõ.』
// \{\m{B}} "Well, I didn't really hear you clearly."

<0339> \{Nagisa} 『A... cậu không nghe thấy sao...?』
// \{Nagisa} "Oh... you didn't hear...?"

<0340> \{Nagisa} 『Vậy thì tớ phải nói lại lần nữa rồi...』
// \{Nagisa} "Then, I guess I'll have to say it one more time..."

<0341> \{Nagisa} 『Cậu nghe kỹ nhé...』
// \{Nagisa} "Please listen carefully..."

<0342> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Okay..."

<0343> \{Nagisa} 『Vì muốn chiều chuộng tớ,\ \

<0344> -kun sẽ không để bụng đâu.』
// \{Nagisa} "Since it's for me, you shouldn't have minded, \m{B}-kun."

<0345> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0346> \{Akio} 『Chính xác. Chú mày nên xem việc đãi con gái ta là phúc phận tu cả đời mới có!』
// \{Akio} "That's right. Treating my daughter's your happiness, man!"

<0347> \{\m{B}} 『Ưm, ông không nhận thấy con gái mình đang hành xử rất khác thường à?』
// \{\m{B}} "Umm, your daughter's a bit strange."

<0348> \{Akio} 『Thằng khốn, dám rù quến con gái ta rồi giờ õng ẹo chê nó khác người hả?!』
// \{Akio} "Asshole, you're calling someone's daughter you have strange?!"*

<0349> \{\m{B}} 『Nghĩ sao cũng thấy, những lời đó chẳng giống cậu ấy thường ngày chút nào...』
// \{\m{B}} "Well, however you think it, those words she said just now aren't like her..."

<0350> \{Akio} 『Hê... điều đó chứng tỏ con bé bắt đầu ra dáng phụ nữ trưởng thành hơn.』
// \{Akio} "Heh... she's becoming a woman."

<0351> \{Akio} 『Nagisa, phải biết lợi dụng bọn con trai! Cho bọn nó cháy túi luôn đi con!』
// \{Akio} "Nagisa, use the guys, okay? Use the guys!"

<0352> \{Nagisa} 『Con sẽ không làm thế đâu!』
// \{Nagisa} "I'm not going to do that!"

<0353> \{Nagisa} 『Chỉ với\ \

<0354> -kun thôi.』
// \{Nagisa} "I'm only going to use \m{B}-kun."

<0355> Thế tức là cô ấy chỉ muốn mình tôi cháy túi thôi sao...?
// So she'll only use me...?

<0356> \{Akio} 『Chú mày liệu hồn mà khô máu vì con gái cưng của ta!』
// \{Akio} "You should support her, you asshole!"

<0357> \{Akio} 『Phải nạm ngọc ngà châu báu lên khắp người nó trước khi ta quay lại đó!』
// \{Akio} "Make Nagisa happy until you have to head back."*

<0358> \{\m{B}} 『Tôi vẫn còn là học sinh mà.』
// \{\m{B}} "I'm a student, though."

<0359> \{Akio} 『Khặc, mi chẳng có tí ga lăng gì cả...』
// \{Akio} "Kaah, what a useless guy..."

<0360> \{\m{B}} 『Tôi không muốn nghe câu đó từ người đã khiến Sanae-san phải khóc đâu...』
// \{\m{B}} "I don't want to say that to you, who made Sanae-san cry..."

<0361> \{Akio} 『Sanae... Hỡi ôi, ta quên mất!』
// \{Akio} "Sanae... oh, I forgot!"

<0362> \{Akio} 『Ở đây xong chưa, Nagisa?』
// \{Akio} "This is fine, okay, Nagisa?"

<0363> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0364> Sau khi nghe Nagisa đáp lại, ông ta tức tốc móc bánh mì khỏi túi tạp dề, và một lần nữa tọng chúng vào họng.
// Hearing Nagisa's answer, he takes another bread out of his apron pocket, and chugs it.

<0365> Rồi kế đó...
// And...

<0366> \{Akio} 『ANH YÊU CHÚNG MÀ————!!』
// \{Akio} "I love it--!!"

<0367> Ông ta nhảy bổ lên hành lang, vừa rống vừa chạy đi như một con sư tử mới thiến.
// He runs down the hallway with surging waves.

<0368> Chúng tôi chỉ biết đứng đó nhìn theo.
// We saw him off.

<0369> \{Nagisa} 『Ưm,\ \

<0370> -kun.』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun."

<0371> \{\m{B}} 『Hửm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0372> \{Nagisa} 『Mình cũng nên đi thôi.』
// \{Nagisa} "We should also go."

<0373> Và thế là, chúng tôi thư thả trên băng ghế ở công viên.
// We went to settle ourselves at a bench in the park.

<0374> Thoạt nhìn vẫn là hai chúng tôi của mọi ngày, nhưng hôm nay Nagisa có gì đó thật kỳ lạ.
// Though it seems like it's all great and everything, today Nagisa's a bit strange.*

<0375> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0376> \{\m{B}} 『Ngon không?』
// \{\m{B}} "Is it delicious?"

<0377> \{Nagisa} 『Ngon... vì\ \

<0378> -kun đã khao tớ mà... nên nó ngon hơn bình thường.』
// \{Nagisa} "Yes... since it's your treat, \m{B}-kun... it'll always be really delicious."

<0379> \{\m{B}} 『Thế thì tốt quá.』
// \{\m{B}} "I see. That's great."

<0380> \{Nagisa} 『\m{B}-kun cùng ăn luôn nào.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun wants some." 

<0381> \{\m{B}} 『Không rõ nguyên cớ gì khiến cậu đề nghị như thế, nhưng chí ít cũng phải cho tớ quyền quyết định chứ...』
// \{\m{B}} "Nah, if I took that from you, I'd be troubled..."

<0382> \{Nagisa} 『Thế để tớ hỏi vậy. Cậu có muốn ăn một chút không,\ \

<0383> -kun?』
// \{Nagisa} "Then, I'll ask. Do you want some as well, \m{B}-kun?"

<0384> \{\m{B}} 『Không, không muốn.』
// \{\m{B}} "No, not really."

<0385> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0386> \{Nagisa} 『A... rắc rối rồi...』
// \{Nagisa} "Ahh... I'm troubled..."

<0387> \{\m{B}} 『Ý cậu là sao?』
// \{\m{B}} "About?"

<0388> \{Nagisa} 『Không có gì...』
// \{Nagisa} "Nothing..."

<0389> Chính xác thì cô ấy muốn gì nhỉ?
// Exactly what does she want to do?

<0390> Kế hoạch trong trù tính của cô buộc tôi phải nói 『Muốn』 để có thể sang bước tiếp theo.
// I'm sure if I answered that I wanted some, I'd have no idea what Nagisa would feel.

<0391> Và vì trông cô có vẻ không hài lòng với câu trả lời trước đó, tôi quyết định ứng biến.
// She's troubled right now, so I'll have to say it.

<0392> \{\m{B}} 『Tớ muốn.』
// \{\m{B}} "I want some."

<0393> \{Nagisa} 『Vậy sao?』
// \{Nagisa} "You do?"

<0394> \{Nagisa} 『Nhưng tớ sẽ không cho cậu đâu.』
// \{Nagisa} "But, I won't give you any."

<0395> S-s-sặc.
// S-s-slip.

<0396> Tôi ngã nhào từ băng ghế xuống đất.
// I slip off the bench.

<0397> \{\m{B}} 『Thế rốt cuộc...』
// \{\m{B}} "Why you..."

<0398> \{\m{B}} 『... là cậu muốn cái gì?!』
// \{\m{B}} "Exactly do you want to do?"

<0399> \{Nagisa} 『Cậu không sao chứ,\ \

<0400> -kun...?』
// \{Nagisa} "Are you okay, \m{B}-kun...?"

<0401> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0402> Tôi phủi bụi bám trên quần và ngồi trở vào chỗ.
// I brush off my bottom and sit down correctly once again.

<0403> \{Nagisa} 『Ưm... nhưng chỉ có một chiếc bánh duy nhất thôi.』
// \{Nagisa} "Umm... it's a bit unique."

<0404> \{\m{B}} 『Thế sao cậu không chia nửa ra?』
// \{\m{B}} "Not like that matters. Can't you just break that in half?"

<0405> \{Nagisa} 『Không, cả chỗ này là của tớ rồi.』
// \{Nagisa} "No, the entire thing is my part."

<0406> \{\m{B}} 『Thế thì cậu cứ ăn hết đi.』
// \{\m{B}} "Then, eat it yourself."

<0407> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "All right, I will."

<0408> \{Nagisa} 『Nhưng làm vậy tội nghiệp\ \

<0409> -kun lắm...』
// \{Nagisa} "But, it seems a bit pitiful for you, \m{B}-kun..."

<0410> \{Nagisa} 『Ít ra thì... tớ cũng sẽ để cho cậu ngửi.』
// \{Nagisa} "I think... I'll let you smell it at least."

<0411> \{\m{B}} 『À, ra thế. Cảm ơn cậu.』
// \{\m{B}} "Ah, I see. Sure, then."

<0412> Chẳng phải tôi thèm ngửi bánh hay gì, nhưng cứ thuận theo ý cô ấy xem thế nào.
// Though nothing will come out of smelling it, I might as well just answer politely.

<0413> \{Nagisa} 『

<0414> -kun, cậu quay mặt lại đây nào.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please face this way."

<0415> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0416> Tôi cứ đinh ninh cô ấy sẽ dí nó lại gần mũi mình, nhưng không phải. Thay vào đó, Nagisa cắn một mẩu bánh.
// I thought she would thrust it in front of my nose, but it wasn't like that. Nagisa instead bit into it.

<0417> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0418> Cô nhai nó rất kỹ lưỡng.
// She's really biting into it.

<0419> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0420> Trông cô như đã cầm chắc điều gì đó.
// Her face shows she's prepared.

<0421> Và rồi...
// And then...

<0422> Phùù...
// Fuu...

<0423> Cô ấy hà hơi về phía mũi tôi.
// She breathes towards my nose.

<0424> .........
// .........

<0425> \{Nagisa} 『A...』
// \{Nagisa} "Ah..."

<0426> \{Nagisa} 『Ưm...』
// \{Nagisa} "Umm..."

<0427> \{Nagisa} 『Mùi hương của nó...』
// \{Nagisa} "Is the smell..."

<0428> \{Nagisa} 『Có thơm không...?』
// \{Nagisa} "All right with you...?"

<0429> .........
// .........

<0430> Toàn thân cứng đờ, khiến tôi tê liệt suốt một lúc.
// Staying stiff, I don't move at all.

<0431> Không, không thể nào...
// This is different...

<0432> Nagisa mà tôi đem lòng yêu mến không phải cô gái này.
// This is certainly different from the Nagisa that I liked.

<0433> Nhưng...
// But...

<0434> ... với tư cách một thằng đàn ông, tôi sung sướng mê tơi.
// ... as a guy, I'm happy! 

<0435> \{\m{B}} (Khoan, mình vừa nghĩ bậy bạ cái gì vậy nè——?!)
// \{\m{B}} (Hey, how could I think of such disgusting things---!!)

<0436> Hỏi cô ấy tại sao lại làm thế
// Ask her what she's trying to do

<0437> Bảo cô ấy làm lại
// Ask her to do it again

<0438> \{\m{B}} 『Ưm... vì lẽ gì mà cậu làm thế chứ?』
// \{\m{B}} "Umm... what exactly are you doing?"

<0439> \{\m{B}} 『Cậu không phải kiểu người sẵn lòng làm việc này đâu...』
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."

<0440> \{Nagisa} 『Ơ...』
// \{Nagisa} "Eh..."

<0441> \{Nagisa} 『Tớ không nghĩ cậu sẽ nói thế... Tớ hối hận lắm...』
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."

<0442> \{Nagisa} 『Tớ muốn khóc quá...』
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."

<0443> Hỏng bét... tôi làm tổn thương Nagisa rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.

<0444> \{\m{B}} 『Này... Nagisa.』
// \{\m{B}} "Hey... Nagisa."

<0445> \{Nagisa} 『V-vâng...?』
// \{Nagisa} "Y-yes...?"

<0446> \{\m{B}} 『Thật ngại quá, nhưng... cậu làm lại được không...?』
// \{\m{B}} "Sorry but... I'd like to have that again..."

<0447> \{Nagisa} 『Ơ, sao vậy...?』
// \{Nagisa} "Eh, why is that...?"

<0448> \{\m{B}} 『Lúc đó tớ đang nín thở nên... không ngửi thấy gì cả...』
// \{\m{B}} "I, held my breath... and didn't quite catch the smell..." 

<0449> \{Nagisa} 『Thế sao...』
// \{Nagisa} "Is that so..."

<0450> \{Nagisa} 『Vậy thì tớ phải làm lại lần nữa rồi...』
// \{Nagisa} "In that case, I'll have to do this again..."

<0451> \{\m{B}} 『Ờ, phiền cậu...』
// \{\m{B}} "Yeah, please..."

<0452> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0453> Một lần nữa, cô ấy quay mặt về phía tôi.
// Once again, she turns towards me.

<0454> \{\m{B}} 『Còn nữa, Nagisa này...』
// \{\m{B}} "And, Nagisa..."

<0455> \{Nagisa} 『Vâng...?』
// \{Nagisa} "Yes...?"

<0456> \{\m{B}} 『Thay vì 「Phùù...」, cậu hãy 「Hàà...」 nhé. Làm thế thì tớ sẽ ngửi được nhiều hơn...』
// \{\m{B}} "Don't go 'Fuu...', go 'Haa...' instead. Breathe like that, and I think I'll be able to catch it a lot better..."

<0457> \{Nagisa} 『Thế à...』
// \{Nagisa} "Is that so..."

<0458> \{Nagisa} 『Nếu làm vậy giúp cậu ngửi được nhiều hơn thì... tớ sẽ cố...』
// \{Nagisa} "If it'll let you catch it better... then I'll try hard and do that..."

<0459> Cô ấy cắn một miếng bánh nữa.
// She bites into the bread.

<0460> Măm, măm...
// Munch, munch...

<0461> Có lẽ vì quá xấu hổ... nên lệ đang tụ lại từng chút nơi khóe mắt cô.
// I wonder if Nagisa's feeling embarrassed... tears are building up at the edge of her eyes.

<0462> Thần trí không ngừng thúc giục tôi tìm ra căn nguyên những hành động của cô, song cơ thể lại từ chối, buộc tôi phải đầu hàng trước tình huống hiện tại.
// I have no idea what the problem is, but right now I want to just devote myself to this without asking.

<0463> Ực...
// Gulp...

<0464> Chắc cô đang cố gắng nuốt cho sạch bánh mì thừa, với tâm thế sẽ phải há to miệng theo yêu cầu của tôi.
// It looks like she greatly opened her mouth as needed, gulping down so that there's nothing of the bread left in her mouth.*

<0465> Nhưng làm vậy thì còn đâu nữa mùi bánh...?
// Though, if she does that, there almost wouldn't be any smell of the bread left...

<0466> Nagisa đưa miệng lại gần mặt tôi.
// Nagisa brings her mouth close.

<0467> Hàà...
// Haa...

<0468> Mũi tôi đón nhận hơi thở ấm áp từ cô ấy.
// My nose picks up the warm breath coming from her.

<0469> Cùng với đó là hương thơm thoảng nhẹ của quế.
// The faint aroma of cinnamon.

<0470> \{Nagisa} 『Ưm...』
// \{Nagisa} "Umm..."

<0471> \{Nagisa} 『Cậu thấy thế nào...?』
// \{Nagisa} "How was that now...?"

<0472> \{\m{B}} 『Ờ... có mùi bánh quế.』
// \{\m{B}} "Yeah... the smell of cinnamon's there."

<0473> \{Nagisa} 『Thật tốt quá.』
// \{Nagisa} "I'm glad."

<0474> Tôi đắm mình trong hương thơm vương vấn suốt một lúc.
// The smell floods my nose for a while.

<0475> Và rồi...
// And then...

<0476> \{\m{B}} 『Cậu không phải kiểu người sẵn lòng làm việc này đâu...』
// \{\m{B}} "You're not the type of person that would do this..."

<0477> \{\m{B}} 『Chuyện gì đã xảy ra vậy...?』
// \{\m{B}} "What exactly happened...?"

<0478> Tôi cố tìm hiểu, mặc cho nỗi lúng túng sau yêu cầu mới nãy vẫn chưa lắng dịu.
// I begin trying to figure it out, though with completely no persuasive power in this situation.

<0479> \{Nagisa} 『Ơ...』
// \{Nagisa} "Eh..."

<0480> \{Nagisa} 『Tớ không nghĩ cậu sẽ nói thế... Tớ hối hận lắm...』
// \{Nagisa} "When you say that... I really regret it now..."

<0481> \{Nagisa} 『Tớ muốn khóc quá...』
// \{Nagisa} "I think I'm going to cry..."

<0482> Hỏng bét... tôi làm tổn thương Nagisa rồi.
// Oh no... I've hurt Nagisa.

<0483> Phê bình cô ấy bằng giọng điệu như vậy sau khi tự đắm mình thỏa mãn chán chê trước những hành vi bất thường của cô, tôi đúng là kẻ thối tha mà.
// I was really satisfied with this, so saying that now was certainly cruel.

<0484> \{\m{B}} 『K-không phải thế. Tớ hạnh phúc còn không kịp nữa là...』
// \{\m{B}} "Y-you got it all wrong. I'm really happy about it, that's why I'm checking..."

<0485> \{\m{B}} 『Thôi mà, đừng có ủ rũ như vậy...』
// \{\m{B}} "Come on, you don't have to be that sad..."

<0486> \{Nagisa} 『Vâng...』
// \{Nagisa} "Okay..."

<0487> \{\m{B}} 『Ý tớ là, cậu cư xử không giống thường ngày...』
// \{\m{B}} "But you know, this really isn't like you at all..."

<0488> \{Nagisa} 『Nhưng... đây là...』
// \{Nagisa} "But... this..."

<0489> \{Nagisa} 『... những việc mà\ \

<0490> -kun hằng mong muốn mà.』
// \{Nagisa} "Should have been what you hoped for, \m{B}-kun."

<0491> \{\m{B}} 『Ớ...?』
// \{\m{B}} "Eh..."

<0492> \{Nagisa} 『Thế nên tớ mới...』
// \{Nagisa} "That's why."

<0493> \{\m{B}} 『Đừng bảo là...』
// \{\m{B}} "It couldn't be..."

<0494> \{\m{B}} 『... cậu đang làm đúng theo sự sắp đặt của Mei-chan đấy nhé...?』
// \{\m{B}} "Did Mei-chan put you up to this...?"

<0495> \{\m{B}} 『Đúng là tớ có nói với con bé như thế, nhưng...』
// \{\m{B}} "I'm sure I said something like that..."

<0496> Bộp!
// Clap!

<0497> \{Mei} 『Được rồi, buổi hẹn hò kết thúc ở đây!』
// \{Mei} "All right, that's the end of the date!"

<0498> Người vừa nhảy ra khỏi bụi cây sau băng ghế... không ai khác ngoài Mei-chan.
// Mei-chan jumped out of the bushes behind the bench...

<0499> \{Mei} 『Nagisa-san, về thôi nào!』
// \{Mei} "Nagisa-san, let's go!"

<0500> \{Nagisa} 『Không được, chị muốn ở lại giải thích cho\ \

<0501> -kun hiểu.』
// \{Nagisa} "No, I want to properly explain the situation to \m{B}-kun!"

<0502> \{Nagisa} 『Nếu không anh ấy sẽ nghĩ chị là một đứa con gái kỳ quặc mất!』
// \{Nagisa} "If I don't, I'll be a strange girl!"

<0503> \{Nagisa} 『Và rồi \m{B}-kun sẽ xa lánh chị!』
// \{Nagisa} "And \m{B}-kun wouldn't like me!"

<0504> \{Mei} 『Ể, à... cũng đúng...』
// \{Mei} "Eh, okay... I guess so..."

<0505> \{\m{B}} 『Nagisa, bộ cậu bị Mei-chan nắm nhược điểm à?』
// \{\m{B}} "Nagisa, you're pretty weak to let Mei-chan control you, aren't you?"

<0506> \{Nagisa} 『Không, em ấy không có uy hiếp tớ hay gì đâu...』
// \{Nagisa} "That's not it, it's not anything weak or anything..."

<0507> \{Nagisa} 『Chỉ là... một lời hứa thôi...』
// \{Nagisa} "It's just... a promise..."

<0508> \{\m{B}} 『Lời hứa á?』
// \{\m{B}} "A promise?"

<0509> \{Nagisa} 『Đúng thế. Tối qua, bọn tớ đã chơi một trò chơi.』
// \{Nagisa} "That's right. Last night, we played a game."

<0510> \{Nagisa} 『Người nào thua sẽ phải làm theo lệnh của người thắng cuộc.』
// \{Nagisa} "Whoever loses has to do whatever the winner said."

<0511> \{Nagisa} 『Và tớ đã thua.』
// \{Nagisa} "And, I lost..."

<0512> \{Nagisa} 『Rồi em ấy bảo tớ phải vào vai người bạn gái lý tưởng của\ \

<0513> -kun... trong vòng một ngày.』
// \{Nagisa} "And when that happened, she told me to act like \m{B}-kun's ideal girl... for a day."

<0514> \{Nagisa} 『Mei-chan đã hướng dẫn tớ rất chi tiết những việc cần làm trong từng hoàn cảnh.』
// \{Nagisa} "Mei-chan knew so well, she figured out everything to do."

<0515> \{Nagisa} 『Tuy là đa phần đều rất đáng xấu hổ...』
// \{Nagisa} "A lot of it was embarrassing though..."

<0516> \{Nagisa} 『Nhưng tớ vẫn phải giữ lời hứa.』
// \{Nagisa} "But, I have to keep my promise."

<0517> Tinh thần trách nhiệm của cậu cao đến độ phải thực hiện cho bằng được lời hứa trong một trò chơi ư...?
// It'd be fine if she had at least some fun in making such a promise...

<0518> Mei-chan hẳn đã gài bẫy Nagisa vì biết rõ cô ấy là người như vậy.
// I guess it was Mei-chan's trick for Nagisa to have such behavior.

<0519> Và trên hết, tôi là nhân tố quyết định ràng buộc cô vào lời hứa đó.
// And that promise was not for anyone other than me.

<0520> Vì tuy chỉ giỡn chơi thôi, nhưng chính tôi đã buột miệng nói lên quan điểm của mình về một Nagisa lý tưởng, vốn khác xa con người thật của cô.
// Because I had joked with this, a different Nagisa came that was ideal.*

<0521> Tôi có chút... hối hận.
// I really regret it...

<0522> Song đồng thời, cũng thấy mình thật may mắn vì đã làm thế...
// But, I'm a bit lucky...

<0523> \{\m{B}} (Guaaa... mình đúng là một thằng đàn ông tồi tệ...)
// \{\m{B}} (Guaah... I really am a terrible guy...)

<0524> \{Nagisa} 『

<0525> -kun...?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun...?"

<0526> \{\m{B}} 『...Ờ, gì thế?』
// \{\m{B}} "... yeah, what?"

<0527> \{Nagisa} 『Cho tớ xin lỗi... vì đã cư xử kỳ quặc với cậu.』
// \{Nagisa} "If I said anything strange... I'm really sorry."

<0528> \{\m{B}} 『Không, việc gì cậu phải xin lỗi chứ. Chưa kể đầu têu vụ này là tớ mà...』
// \{\m{B}} "No, you don't have to apologize. It was my fault in the first place..."

<0529> \{Nagisa} 『Vậy thì, cậu...』
// \{Nagisa} "Then, you..."

<0530> \{Nagisa} 『... cậu vẫn còn thích tớ chứ?』
// \{Nagisa} "... you still like me?"

<0531> \{\m{B}} 『Ờ, có gã ngốc nào lại đi ghét cậu vì mấy việc như vậy...』
// \{\m{B}} "Yeah, I wouldn't hate you or anything..."

<0532> \{Nagisa} 『Nghe cậu nói thế... làm tớ mừng quá.』
// \{Nagisa} "Is that so... I'm glad."

<0533> \{Nagisa} 『Tớ cảm thấy nhẹ nhõm hẳn rồi...』
// \{Nagisa} "I feel relieved..."

<0534> Cô nhoẻn cười với tôi, như thể vừa tìm được phao cứu sinh.
// She smiled, as if she was really saved from that.

<0535> \{Nagisa} 『Tớ muốn thưởng thức chiếc bánh này cùng\ \

<0536> -kun.』
// \{Nagisa} "I want to eat bread with you, \m{B}-kun."

<0537> \{Nagisa} 『Hãy chia đôi nó và ăn cùng nhau nhé?』
// \{Nagisa} "Let's break it in half and eat it together while getting along." 

<0538> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah, sure."

<0539> \{Mei} 『Ưm... hình như em đang cản trở hai người rồi?』
// \{Mei} "Umm... am I in the way?"

<0540> \{Nagisa} 『Chị xin lỗi, Mei-chan. Giờ chị chỉ muốn ở cạnh\ \

<0541> -kun thôi.』
// \{Nagisa} "I'm sorry, Mei-chan. I just want to be with \m{B}-kun right now."

<0542> \{Nagisa} 『Ăn xong bánh rồi chị sẽ quay về ngay, em cứ đợi ở nhà nhé.』
// \{Nagisa} "Since we're going to eat bread, head back and wait for us at the house."

<0543> \{Mei} 『Dạ, chị cứ thong thả~』
// \{Mei} "All right, enjoy~"

<0544> Mei-chan trưng ra một nụ cười gượng gạo, rồi bỏ đi.
// With a bitter smile, Mei-chan leaves.

<0545> \{\m{B}} 『Phù...』
// \{\m{B}} "Whew..."

<0546> \{Nagisa} 『

<0547> -kun, bánh của cậu này.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, about the bread,"

<0548> \{Nagisa} 『Tuy là tớ đang ăn dở rồi...』
// \{Nagisa} "I haven't finished eating it..."

<0549> \{\m{B}} 『Đâu có sao, tớ không để ý đâu.』
// \{\m{B}} "Nah, I really don't mind."

<0550> \{\m{B}} 『Miễn là tớ được ăn cùng loại bánh với cậu.』
// \{\m{B}} "I'm fine with eating the same thing you are."

<0551> \{Nagisa} 『Thật sao?』
// \{Nagisa} "Really?"

<0552> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0553> \{Nagisa} 『Tớ cũng vậy. Tớ rất hạnh phúc vì ăn cùng loại bánh với \m{B}-kun.』
// \{Nagisa} "I'm also happy just from you eating, \m{B}-kun."

<0554> ...Phải rồi.
// ... that's right.

<0555> Miễn là được ăn cùng nhau, bất luận đó là gì, đối với tôi quả tình chẳng khác nào một bữa tiệc.
// If the two of us eat, no matter what it is, it feels it's changed from treating her.

<0556> Mặt trời đang lặn dần, chuẩn bị nhường chỗ cho màn đêm.
// And then, the day ends... leading to the evening.

<0557> \{Mei} 『Cảm ơn lòng hiếu khách của mọi người ạ.』
// \{Mei} "Thank you for your help, everyone."

<0558> \{Akio} 『Ô.』
// \{Akio} "No problem."

<0559> \{Sanae} 『Ước gì cháu ở lại lâu hơn.』
// \{Sanae} "I'd wish you'd stay longer." 

<0560> \{Sanae} 『Cô xem Mei-chan như là một phần của gia đình mình vậy.』
// \{Sanae} "Somehow, it feels like you'll always be a part of our family, Mei-chan."

<0561> \{Mei} 『Cháu cũng thế. Cháu không muốn phải chia tay mọi người chút nào.』
// \{Mei} "So do I. Farewells are painful."

<0562> \{Mei} 『Nhưng, bởi nhờ có những lời tạm biệt này... mà cuộc hội ngộ trở nên tuyệt vời hơn bao giờ hết, và những kỷ niệm mà chúng ta có bên nhau sẽ mãi mãi lấp lánh.』
// \{Mei} "But, with every farewell... our meeting was wonderful, the memories shining."* 

<0563> \{Mei} 『Khoảng thời gian ở bên mọi người sẽ luôn được gìn giữ đầy trìu mến trong tim cháu...』
// \{Mei} "With everyone's memories passing inside my chest..."

<0564> \{Mei} 『Và ngày mai thức dậy, cháu sẽ phấn đấu để tự lực cánh sinh.』
// \{Mei} "From tomorrow onwards, I'll do my best on my own."

<0565> ...Em không có một người bạn nào cả ư?
// ... do you have \bany\u friends?

<0566> \{Nagisa} 『Mei-chan...』
// \{Nagisa} "Mei-chan..."

<0567> \{Mei} 『Nagisa-san...』
// \{Mei} "Nagisa-san..."

<0568> Cặp đôi đã ở bên nhau lâu hơn bất cứ ai khác trong những ngày vừa qua, giờ đang nắm chặt tay nhau.
// For the longest time, they held each other's hands.

<0569> Sau phút trao nhau ánh mắt đong đầy tình cảm...
// They look at each for a while, and...

<0570> \{Mei} 『Em hôn chị có được không?』
// \{Mei} "Is it okay if I kiss?"

<0571> Mei-chan bất chợt cất cao giọng hỏi.
// Mei-chan asks that.

<0572> \{Nagisa} 『Ơ?』
// \{Nagisa} "Eh?"

<0573> \{Mei} 『Chỉ là nụ hôn từ biệt trên má thôi mà.』
// \{Mei} "A farewell kiss on the cheek."

<0574> \{Nagisa} 『A, được chứ, nhưng mà...』
// \{Nagisa} "Ah, I don't mind..."

<0575> \{Mei} 『Vậy cho phép em...』
// \{Mei} "Then, excuse me..."

<0576> Mei-chan vòng tay qua Nagisa để ôm cô ấy thật chặt, rồi áp mặt vào má cô.
// Hugging her strongly, she pushes her face against that spot.

<0577> \{Mei} 『Mm... dễ thương quá, quá dễ thương.』
// \{Mei} "Mm... so cute, so cute."

<0578> Cô bé thậm chí còn xoa đầu người chị lớn tuổi hơn mình...
// Mei's gently brushing the back of Nagisa's head... 

<0579> Đến chừng Mei-chan buông tay ra, mặt Nagisa đã sớm đỏ ửng.
// When they finally let go, Nagisa was blushing all over.

<0580> \{Mei} 『Giờ thì, mọi người ơi.』
// \{Mei} "Well then, everyone."

<0581> Đứng thẳng lưng lên, Mei-chan lia ánh mắt qua khuôn mặt của từng người.
// She formally looks over all of us.

<0582> \{Mei} 『Tạm biệt ạ.』
// \{Mei} "Farewell."

<0583> \{Akio} 『Ô, nhớ trốn học đến đây chơi nhé.』
// \{Akio} "Yeah, if you skip school, come here."

<0584> \{Sanae} 『Mọi người sẽ luôn đón chào cháu.』
// \{Sanae} "We'll be waiting for you."

<0585> \{\m{B}} 『Nhớ ghé thăm mọi người nhé, nhưng đừng trốn học.』
// \{\m{B}} "Come anyway, even if you're not skipping school."

<0586> \{Nagisa} 『Tạm biệt em, Mei-chan.』
// \{Nagisa} "Goodbye, Mei-chan."

<0587> Cô bé liên tục quay đầu lại nhìn chúng tôi và vẫy tay... mãi cho đến khi thân ảnh cô nhạt dần trong ánh tà dương.
// She leaves... waving her hand, always looking at us.

<0588> Chắc hẳn cô bé đang hướng đến phòng Sunohara.
// She's probably off to Sunohara's room.

<0589> Nagisa và tôi đã quyết định rằng, nên để lại không gian riêng tư cho cặp anh em này, ít nhất là trong vài giờ trước khi họ phải chia xa.
// Up until the end, she wanted to be with the two of us, caring much for me and Nagisa.

<0590> Tuy nhiên, nếu cô bé cứ thế mà về thẳng quê nhà luôn thì buồn cười chết đi được.
// She can head straight back with a smile.

<0591> \{Akio} 『Ô, muộn thế này rồi sao?』
// \{Akio} "Oh, it's already this time?"

<0592> \{Sanae} 『Lại còn thừa nhiều bánh không bán được quá này.』
// \{Sanae} "Even today, there's a lot that hasn't been sold yet."

<0593> \{Akio} 『Rõ rồi, anh sẽ xắn tay áo lên thụ lý cho bằng hết đống bánh ế!』
// \{Akio} "Okay, I'm gonna work hard and get all this bread out!"

<0594> Sao ông không xắn tay áo lên để bán cho bằng hết chúng ngay từ đầu?
// He's working hard at selling these.

<0595> \{Sanae} 『Cố lên anh yêu!』
// \{Sanae} "Please do your best!"

<0596> Thật đáng ngạc nhiên khi cửa tiệm vẫn tồn tại nổi dưới bàn tay của hai con người này.
// These two really are suitable for managing the shop.

<0597> Và thế là họ bước trở vào trong tiệm...
// They return to the shop.

<0598> Để lại Nagisa và tôi đắm mình trong sắc trời chạng vạng.
// Nagisa and I are left in dusk.

<0599> Chúng tôi chỉ đứng cạnh nhau trong thinh lặng.
// We stood there, silent and close up.

<0600> Nagisa tiến lên một bước, xóa bỏ khoảng cách ngắn ngủi giữa hai người.
// Nagisa takes a step closer to me.

<0601> Và rồi... cô nắm lấy tay tôi.
// And then, she... takes my hand.

<0602> \{Nagisa} 『Hihi...』
// \{Nagisa} "Ehehe..."

<0603> Có lẽ tất cả điều này là nhờ ơn Mei-chan...
// I wonder if this is thanks to Mei-chan...

<0604> Bởi nếu là trước đây, Nagisa khó có thể chủ động đến thế.
// For Nagisa to come and take my hand like this?

<0605> \{Nagisa} 『Ưm,\ \

<0606> -kun...』
// \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun..."

<0607> \{\m{B}} 『Ờ... sao vậy, Nagisa?』
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"

<0608> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.

<0609> Cả hai chưa từng mang cảm hứng thân mật như vậy trước đây.
// This sort of atmosphere felt really great.

<0610> Có lẽ là nhờ ơn Mei-chan...
// Maybe thanks to Mei-chan...

<0611> Tôi thấy như mình đã gần gũi Nagisa hơn một chút.
// It feels like I'm a little closer to Nagisa than I was before.

<0612> Cảm giác như chúng tôi đã có thể truyền tải cảm xúc của mình cho nhau mà không cần dùng đến ngôn từ...
// Now, we understood each others' feelings without saying anything...

<0613> \{Nagisa} 『Ưm,\ \

<0614> -kun...』
// \{Nagisa} "Um, \m{B}-kun..."

<0615> \{\m{B}} 『Ờ... sao vậy, Nagisa?』
// \{\m{B}} "Yeah... what is it, Nagisa?"

<0616> Chúng tôi gọi tên nhau.
// We call each others' names.

<0617> \{Nagisa} 『Sau đây...』
// \{Nagisa} "From now on..."

<0618> Cứ thế này, hai chúng tôi sẽ...
// With the two of us like this...

<0619> \{Nagisa} 『Hãy luyện tập bóng rổ thật chăm chỉ nhé!』
// \{Nagisa} "We should do our best with the basketball practice!"

<0620> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0621> \{\m{B}} 『...Cậu nói gì cơ?』
// \{\m{B}} "... uh, what?"

<0622> \{Nagisa} 『Luyện tập bóng rổ ấy. Sunohara-san bảo vậy mà.』
// \{Nagisa} "The basketball practice. Sunohara-san said so."

<0623> \{\m{B}} 『Tớ có nghe nó nói gì đâu? Chưa hết, mắc mớ gì cái đề tài lãng xẹt đó lại chọn đúng ngay bầu không khí tuyệt đẹp nhường này mà chen ngang chứ?!』
// \{\m{B}} "I didn't really hear that. How does that fit in with the nice atmosphere right now?"

<0624> \{Nagisa} 『Bầu không khí... tuyệt đẹp?』
// \{Nagisa} "Nice... atmosphere?"

<0625> \{Nagisa} 『Đó hẳn là sự giao thoa giữa niềm đam mê bóng rổ của \m{B}-kun và khao khát ủng hộ của tớ rồi!』
// \{Nagisa} "I'm sure that's, \m{B}-kun's passion for basketball, and my feelings of support for you becoming one!"

<0626> ...Hóa ra, chúng tôi đã thả hồn theo những thứ khác nhau một trời một vực.
// ... she's absolutely all over the place.

<0627> \{\m{B}} 『Nhưng lúc này nó đang bận chia tay Mei-chan mà?』
// \{\m{B}} "Besides, Mei-chan told you that now, didn't she?"

<0628> \{Nagisa} 『Buổi luyện tập sẽ bắt đầu sau đó.』
// \{Nagisa} "I remembered that afterward."*

<0629> \{Nagisa} 『Cậu ấy bảo sẽ cùng cậu chơi bóng vào ban đêm.』
// \{Nagisa} "She told me that during the night game."

<0630> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0631> \{Nagisa} 『Vì ngày mai là trận đấu diễn ra rồi!』
// \{Nagisa} "Because, tomorrow's the match!"

<0632> \{Nagisa} 『Tớ sẽ ghé qua mang thức ăn tiếp sức cho hai người!』
// \{Nagisa} "Go in with that, and I'll head in later!"

<0633> \{\m{B}} 『Nagisa...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0634> \{Nagisa} 『Vâng?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0635> \{\m{B}} 『「Hàà...」 với tớ đi.』
// \{\m{B}} "Please, go 'Haa...' for me."

<0636> \{\m{B}} 『「Phùù...」 với tớ đi.』
// \{\m{B}} "Please, go 'Fuu...' for me."

<0637> \{Nagisa} 『Không. Tớ không muốn lặp lại những việc kỳ quặc như thế lần nào nữa đâu.』
// \{Nagisa} "No. I'm not going to do something strange like that again."

<0638> ...Mei-chan. Đã muộn mất rồi, nhưng giờ anh mới nhận ra việc em ở đây có ý nghĩa quan trọng nhường nào.
// ... Mei-chan. Even now, I feel I'm thankful for you being around.

<0639> Cuối cùng, Nagisa vẫn chỉ hoàn Nagisa mà thôi...
// In the end, Nagisa wanted to stay like this...

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074