Clannad VN:SEEN7500P1

From Baka-Tsuki
(Redirected from Clannad viet:SEEN7500P1)
Jump to navigation Jump to search

Phân đoạn[edit]

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa

Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN7500.TXT

#character 'Misae'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Tsujimoto'
#character 'Tomoyo'
#character 'Furukawa'
#character 'Ryou'
#character 'Cô gái'
// 'Girl'
#character 'Cô gái 1'
// 'Girl 1'
#character 'Cô gái 2'
// 'Girl 2'
#character 'Nữ sinh'
// 'Female Student'
#character 'Nam sinh'
// 'Male Student'
#character 'Igarashi'
#character 'Tôi'
// 'Me' 
#character 'Shima'
#character 'Nữ sinh A'
// 'Female Student A'
#character 'Nữ sinh B'
// 'Female Student B'
#character 'Saki'
#character 'Yuki'
#character 'Người lạ'
// 'Person' 
#character 'Cô giáo'
// 'Female Teacher'
#character 'Mẹ'
// 'Mother'

<0000> Bịch, bịch, bịch... Misae-san từ trong khu trọ bước ra.
// Tap, tap, tap... so Misae-san runs inside.

<0001> Chị ấy dừng chân trước cửa một căn phòng.
// She stops in front of a single door.

<0002> \{Misae} 『Trốn đây phải không?!』
// \{Misae} "Here, right?!"

<0003> Đoạn, chị mở tung cửa và sấn vào trong.
// She opens the door and pushes in.

<0004> .........
// .........

<0005> \{Giọng nói} 『Thiên————phạttttt!!』
// \{Voice} "Divine punish---ment!"

<0006> \{Giọng nói} 『Uoaaaa————!』
// \{Voice} "Woaahhh----!"

<0007> \{Giọng nói} 『Em thua, em chịu thua!』
// \{Voice} "I give up, I give up!"

<0008> \{Giọng nói} 『Còn dám tái phạm không hả?!』
// \{Voice} "You won't do that ever again?!"

<0009> \{Giọng nói} 『Không đâu ạ!』
// \{Voice} "I won't!"

<0010> \{Giọng nói} 『Thề chứ?!』
// \{Voice} "You swear?!"

<0011> \{Giọng nói} 『Em thề!!』
// \{Voice} "I swear!"

<0012> \{Giọng nói} 『Thế thì được!』
// \{Voice} "All right!"

<0013> \{Giọng nói} 『Thêm một lần nào nữa là chị hóa kiếp cái sự nghiệp chơi bóng của cậu luôn...』
// \{Voice} "Next time, I'll end your career as a rugby player..."

<0014> \{Misae} 『Tới lượt ai nào?!』
// \{Misae} "Who's next?!"

<0015> Đã bước ra ngoài rồi mà cánh mũi chị ấy vẫn chưa hết thở phập phồng.
// With wild breathing, she leaves the room.

<0016> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<0017> Và rồi, chị trông thấy tôi.
// And she finds me.

<0018> \{Misae} 『Ôi chà,\ \

<0019> -kun đấy hả? Chuyện gì thế?』
// \{Misae} "Oh my, it's you, \m{A}-kun. What's wrong?"

<0020> Giả vờ tươi tỉnh, chị đánh tiếng hỏi tôi.
// Composing herself, she asks me.

<0021> \{\m{B}} 『Em thấy hết rồi, đừng để tâm. Chị cứ tiếp tục làm theo những gì trái tim mách bảo đi.』
// \{\m{B}} "You're already busted, so keep going as much as you like."

<0022> \{Misae} 『Được lắm, lũ nhãi hư đốn chúng bây liệu cái thần hồn———!!』
// \{Misae} "Okay, no more Bad Girl-----!"

<0023> \{Misae} 『Khoan, tôi đang tự biến mình thành loại người gì thế này?!』
// \{Misae} "Hey, what kind of image am I giving?!"

<0024> Chị ấy ôm đầu, vẻ hết sức khổ sở. 
// She begins holding her head with her arms.

<0025> \{Misae} 『Hầy...』
// \{Misae} "Sigh..."

<0026> \{Misae} 『Có phải lúc nào chị cũng làm thế đâu...』
// \{Misae} "I didn't really do this in the past..."

<0027> \{Misae} 『Giờ thành ra như vầy thôi, chứ hồi trước chị là một thiếu nữ yêu kiều, hiền thục lắm kìa.』
// \{Misae} "Even though I look like this, I was a pretty girl back then."

<0028> \{\m{B}} 『Thật chứ ạ...?』
// \{\m{B}} "You serious...?"

<0029> \{Misae} 『Cậu không tin à...?』
// \{Misae} "You don't believe me..."

<0030> \{\m{B}} 『Phản xạ của chị khủng quá, thành thử em hình dung lúc trước chị năng nổ tham gia các hoạt động thể chất hơn cơ.』
// \{\m{B}} "You have such good reflexes, so I thought you might have been doing some physical education then."

<0031> \{Misae} 『Bậy nào, tại mấy tên cục súc ở đây cả đấy...』
// \{Misae} "Not at all, that was because of the guys here..."

<0032> \{Misae} 『Nói cậu biết nhé, ngày đó chị đây nhu mì cực kỳ.』
// \{Misae} "And besides, I was an innocent girl."

<0033> \{Misae} 『Chưa từng biết động tay động chân với ai bao giờ.』
// \{Misae} "I was nothing violent or anything."

<0034> \{\m{B}} 『Nghe ly kỳ phết.』
// \{\m{B}} "That seems seriously interesting."

<0035> \{Misae} 『Sao giống như cậu đang trêu chọc chị ấy nhỉ...?』
// \{Misae} "Your eyes are making fun of me..."

<0036> \{\m{B}} 『Thì tại, ai mà tưởng tượng ra nổi cơ chứ?』
// \{\m{B}} "Because I can't really imagine it."

<0037> \{Misae} 『Ài... giá mà có thể đưa cậu đi ngược thời gian.』
// \{Misae} "Ahh, I want to take you back in time there."

<0038> \{Misae} 『Kiểu gì cậu cũng bị chị hớp hồn một phát một cho mà xem.』
// \{Misae} "If I did that, you'd fall in love for sure."

<0039> \{\m{B}} 『Ồ, thế à.』
// \{\m{B}} "Oh, really?"

<0040> Tôi chốt hạ cuộc nói chuyện bằng một câu đáp hờ hững.
// I finish the conversation with a blunt response.

<0041> \{Misae} 『À, đúng rồi,\ \

<0042> .』
// \{Misae} "Oh, by the way, \m{A}."

<0043> Vừa dợm rời đi, tôi liền bị Misae-san gọi cản, như thể chị ấy mới sực nhớ ra điều gì.
// As I leave that place, Misae-san remembers something and stops me.

<0044> \{\m{B}} 『Hửm?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0045> \{Misae} 『Cậu có thấy con mèo nào không?』
// \{Misae} "Did you see my cat?"

<0046> \{\m{B}} 『Mèo á? Có mèo sống trong ký túc xá này sao?』
// \{\m{B}} "Cat? You have something like that in this dorm?"

<0047> \{Misae} 『À, nó luôn ở trong phòng chị nên cậu chưa có dịp bắt gặp cũng phải.』
// \{Misae} "Well, it's always been in my room. Although you haven't really gotten a good look, it's here."

<0048> \{\m{B}} 『Con mèo đấy trông thế nào?』
// \{\m{B}} "What kind of cat is it?"

<0049> \{Misae} 『Mèo mướp. Lưng có sọc vằn ấy.』
// \{Misae} "A tiger cat. It's got stripes on the back." 

<0050> \{Misae} 『Cu cậu nổi bật lắm, khó lẫn vào đâu được.』
// \{Misae} "He really stands out, so it's hard to miss him."

<0051> \{\m{B}} 『Được rồi. Nếu thấy nó, em sẽ cho chị biết ngay.』
// \{\m{B}} "All right. If I see him, I'll let you know."

<0052> \{Misae} 『Ừ, cảm ơn cậu.』
// \{Misae} "Yeah, thanks."

<0053> Chia tay Misae-san, tôi vào phòng Sunohara.
// I leave Misae-san and enter Sunohara's room.

<0054> \{Sunohara} 『Ê, nhìn này,\ \

<0055> !』
// \{Sunohara} "Hey, look here, \m{A}!"

<0056> Tay nó đang cầm chiếc túi vải vốn dùng để đựng giày thể dục.
// In his hand were gymnasium shoes in a fabric bag.

<0057> \{Sunohara} 『Tao mới tóm được con mèo mướp vàng đẹp mê tơi. Cạo lông đem bán thể nào cũng kiếm được khối tiền!』
// \{Sunohara} "I caught a cat with a pretty nice tiger design. If I skin him, I might get some good money!"

<0058> Có tiếng mèo kêu thảm thiết phát ra từ trong túi.
// I heard the voice of a crying cat inside the bag.

<0059> \{\m{B}} 『Chờ đã, mày cứ đứng yên đó!』
// \{\m{B}} "Wait a second, stay right there!"

<0060> \{\m{B}} 『Misae-sa——n ơi!』
// \{\m{B}} "Hey, Misae-sa----n!"

<0061> Tôi cất tiếng gọi to trên hành lang.
// I yell down the hallway.

<0062> \{Misae} 『Cậu tìm thấy nó rồi à?』
// \{Misae} "You found him?"

<0063> \{\m{B}} 『Trong này ạ.』
// \{\m{B}} "In there."

<0064> \{Sunohara} 『A, Misae-san, chị muốn giúp em cạo lông nó à?』
// \{Sunohara} "Ah, Misae-san, you want to help me skin him?"

<0065> \{Sunohara} 『Nó quẫy dữ lắm, nhớ ấn đầu cho chặt nha chị!』
// \{Sunohara} "He's being violent, so you can hold him down."

<0066> \{Misae} 『Hừm...』
// \{Misae} "Hmph..."

<0067> \{Misae} 『Cạo lông cậu thì có lý hơn đấy...』
// \{Misae} "I'd rather peel your skin off..."

<0068> \{Sunohara} 『Hở...?』
// \{Sunohara} "Eh...?"

<0069> \{Giọng nói} 『Gyaaaaaaaaaaaaaa———!』
// \{Voice} "Gyaaaaaaaaahhhhh----!"

<0070> Tôi bước ra hành lang để không phải chứng kiến thảm cảnh.
// As the mayhem begins in the room, I head down the hallway.

<0071> Tay mang theo chiếc túi, tiện thể tôi giải phóng luôn cho con mèo.
// And I save the cat, having the fabric bag in hand.

<0072> \{\m{B}} 『Đừng để cho thằng đần đó bắt lại đấy...』
// \{\m{B}} "Being caught by that sort of idiot..."

<0073> Con mèo ngơ ngác nhìn xung quanh, rồi chừng như thấy yên tâm, nó oằn người quấn lấy cánh tay tôi.
// The cat looks around its surroundings, then rolls up in my arm, relieved.

<0074> \{Misae} 『Hừ... tên ngốc đó...』
// \{Misae} "Whew... geez, that idiot..."

<0075> \{Misae} 『Sao rồi, nó vẫn ổn chứ?』
// \{Misae} "So, is he okay?"

<0076> Ra ngoài và đóng cửa phòng lại, Misae-san liền hỏi tôi.
// Closing the room door, Misae-san asks me.

<0077> \{\m{B}} 『Dạ, không sao hết.』
// \{\m{B}} "Yeah, he's fine."

<0078> Tôi vừa thả con mèo xuống đất, nó đã chạy nhào tới bên Misae-san...
// Letting him onto the floor, he runs towards Misae-san.

<0079> ... và được chị ấy bế lên.
// And she holds him up in her arms.

<0080> \{\m{B}} 『Nó quấn chị quá rồi.』
// \{\m{B}} "He's attached to you."

<0081> \{Misae} 『Thì, chị nuôi nó cũng lâu rồi mà.』
// \{Misae} "Well, we've been around for so long."

<0082> \{Misae} 『À phải rồi,\ \

<0083> . Hay cậu vào phòng chị làm chút trà nước để gọi là đáp lễ nhé?』
// \{Misae} "Oh yeah, \m{A}. Should I thank you by giving you tea in my room?"

<0084> Giữa việc này và viễn cảnh giết thời gian trong phòng Sunohara, còn phải đắn đo sao?
// I couldn't compare that to spending time in Sunohara's room.

<0085> \{\m{B}} 『Em xin nhận lời mời của chị.』
// \{\m{B}} "Then, I shall take you up on that offer."

<0086> \{Misae} 『Có thế chứ.』
// \{Misae} "Please come in."

<0087> \{\m{B}} 『Xin phép ạ.』
// \{\m{B}} "Excuse me."

<0088> \{Misae} 『Đồ đạc trong phòng chẳng nhiều nhặn gì, cứ thoải mái nhé.』
// \{Misae} "Though there's nothing much in this room, feel free."

<0089> \{Misae} 『A, cậu ngồi đây này.』
// \{Misae} "Ah, sit over there."

<0090> Tôi ngồi vào chỗ như được bảo.
// I sit down at the place she mentions.

<0091> Misae-san tháo bỏ chiếc tạp dề, mang ra hai bộ ấm tách và ngồi xuống đối diện với tôi.
// Misae-san takes off her apron and sits in front, holding two sets of cups.

<0092> Đây là lần đầu tiên tôi ngắm chị ấy không mang tạp dề. Chưa kể, áo ngoài của chị cũng khá mỏng, thật khiến tôi khó lòng rời mắt khỏi bầu ngực nở nang.
// This is the first time I've seen Misae-san without her apron. Even more, she's lightly dressed. Somehow, I find it difficult to take my eyes off her chest.

<0093> \{\m{B}} 『Cu cậu có tên không ạ?』
// \{\m{B}} "Does he have a name?"

<0094> Hòng khỏa lấp động cơ không mấy lành mạnh, tôi hỏi chị ấy nhân lúc đưa tay vuốt ve cằm con mèo đang nằm cuộn tròn trên bàn.
// Asking that, I touch the chin of the cat rolled up on top of the table, trying to understand him.*

<0095> \{Misae} 『Không. Bởi cứ đinh ninh rằng nó sẽ bỏ đi bất cứ lúc nào, thế là chị chưa bao giờ đặt tên.』
// \{Misae} "Nope. I thought he might disappear from this place, so I didn't give him one."

<0096> Chị ấy trả lời trong lúc đang dở tay rót nước sôi từ ấm đun điện.
// I heard the sound of the electric pot steaming.

<0097> \{Misae} 『Đến tận bây giờ, chị vẫn không biết liệu sáng ra nó sẽ đi mất hay còn đây nữa.』
// \{Misae} "Even now, I still wonder if he might disappear tomorrow."

<0098> \{Misae} 『Của cậu này.』
// \{Misae} "Here you go."

<0099> Một tách nước tỏa khói nghi ngút được đặt xuống ngay trước mặt tôi.
// She places a steaming cup in front of me.

<0100> Bên trong là cà phê đen. Tôi nâng tách nhấp một ngụm.
// It was black coffee. I begin drinking it.

<0101> \{\m{B}} 『Nó ở đây được bao lâu rồi ạ?』
// \{\m{B}} "Since when has he been here?"

<0102> \{Misae} 『À, xem nào. Nhớ không lầm thì chị nhặt nó về hồi còn học cấp ba.』
// \{Misae} "Well, let's see. I picked him up during high school."

<0103> \{\m{B}} 『Lâu thế cơ à?!』
// \{\m{B}} "That's a long time ago."

<0104> \{Misae} 『Nói vậy là cậu biết rõ bao lâu á?』
// \{Misae} "Do you know how long you're talking about?"

<0105> Giả sử trí tưởng bở của Sunohara là đúng thì, bây giờ chị ấy khoảng hai mươi ba... vậy là năm năm trước nhỉ?
// Considering Sunohara's wishful thinking, she might be about twenty-three... so maybe five years?

<0106> \{\m{B}} 『Năm năm trước ư?』
// \{\m{B}} "Five years ago?"

<0107> \{Misae} 『Ôi chà, trông chị trẻ trung thế sao?』
// \{Misae} "Oh my, you can tell?"

<0108> \{\m{B}} 『Còn phải nói.』
// \{\m{B}} "Somewhat."

<0109> \{Misae} 『Cứ lấy thêm vài cái bánh nữa mà nhâm nhi nhé.』
// \{Misae} "Here, have some sweets as well."

<0110> \{\m{B}} 『Cảm ơn chị.』
// \{\m{B}} "Thanks."

<0111> Xem bộ tài nịnh đầm của tôi ngày càng lên tay.
// Seems I'm good at pleasing her.

<0112> \{Misae} 『Công nhận\ \

<0113> \ dễ mến hơn hẳn những gì chị hình dung đấy.』
// \{Misae} "I guess it's as I thought, you aren't such a bad guy, \m{A}."

<0114> \{Misae} 『Bỏ qua chuyện quanh cậu toàn những lời đồn đại chẳng mấy hay ho.』
// \{Misae} "Even though I heard some pretty interesting rumors."

<0115> \{Misae} 『Nói không quá chứ, lũ nhãi ở đây mà được một đứa nào như cậu là may phước cho chị lắm rồi.』
// \{Misae} "Even with the guys who are in here, if they were as honest as you, that'd be nice."

<0116> \{Misae} 『Rặt một đám nhóc hỉ mũi chưa sạch...』
// \{Misae} "Those guys are really kids..."

<0117> \{Misae} 『Chúng nó dám trêu chị ế chồng, còn kháo nhau rằng chị đã quá băm rồi nữa, nghe có tức không cơ chứ?』
// \{Misae} "It's like I'm saying I'm thirty years old or something by saying that, no?"

<0118> \{Misae} 『Tuổi xuân của chị sao mà ngắn như thế được!』
// \{Misae} "I'm much younger than that."

<0119> \{Misae} 『Nhỉ?』
// \{Misae} "Right?"

<0120> \{\m{B}} 『Ơ? À, dạ, chắc vậy. Chị còn trẻ mà, Misae-san.』
// \{\m{B}} "Eh? Ah, yeah, I guess so. You're young, Misae-san."

<0121> Thực lòng, tôi chẳng thấy hứng thú với đề tài này chút nào.
// To be honest, I don't really care too much about her age.

<0122> Đến con mèo còn ngáp ngắn ngáp dài nữa là.
// The cat yawned, stretching out.

<0123> \{\m{B}} 『Sao phải tự chuốc bực dọc vào mình như thế?』
// \{\m{B}} "Isn't it a problem?"

<0124> \{Misae} 『Hở?』
// \{Misae} "Eh?"

<0125> \{\m{B}} 『Chị cứ xin nghỉ là yên mà?』
// \{\m{B}} "Basically when you retire?"

<0126> Tôi đi ngay vào trọng tâm.
// I get right to the point.

<0127> \{Misae} 『Thì... chị không biết nữa... có lẽ cậu nói đúng...』
// \{Misae} "Well... I dunno... that might be true..."

<0128> \{Misae} 『Nhưng dù vậy... phải nói sao nhỉ...』
// \{Misae} "Or maybe... what might it be..."

<0129> \{Misae} 『Chị nghĩ mình sinh ra là để làm công việc này.』
// \{Misae} "I thought about going towards this kind of job."

<0130> \{Misae} 『Chắc tại tính chị thích chăm sóc mọi người.』
// \{Misae} "I might like helping out other people."

<0131> \{Misae} 『Quan trọng hơn là, chị khá lưu luyến nơi này.』
// \{Misae} "And besides, I'm quite attached to this place."

<0132> \{Misae} 『Thật không nỡ rời xa nó.』
// \{Misae} "I don't want to leave it."

<0133> \{\m{B}} 『Sao thế? Chị đang chờ một anh nào đó à?』
// \{\m{B}} "Why? Are you waiting for a guy?"

<0134> \{Misae} 『Ể?!』
// \{Misae} "Eh?!"

<0135> Misae-san dao động, không sao cất nên lời.
// Misae-san's words shorten, a bit shaken up.

<0136> \{\m{B}} 『Đừng bảo là trúng tim đen rồi nhé?』
// \{\m{B}} "Was that a bullseye?"

<0137> Khác nào tôi đang mô phỏng loại tình huống kinh điển trong mấy bộ manga thiếu nữ...
// Something like this is a common theme for a girls' manga to develop, but... 

<0138> \{Misae} 『Sao chứ... cậu muốn biết lắm hả?』
// \{Misae} "Huh...you really want to know?"

<0139> \{\m{B}} 『Em sẵn sàng nghe rồi đây.』
// \{\m{B}} "Well, in a way."

<0140> \{Misae} 『Ngốc ạ, làm như chị sẽ kể cho cậu ấy.』
// \{Misae} "Idiot, like I would tell you."

<0141> \{\m{B}} 『Thôi cũng đành. Chắc chuyện tình của chị dài hơi lắm.』
// \{\m{B}} "Well, it's fine. Seems pretty long."

<0142> \{Misae} 『Ngắn thôi... thật ngắn ngủi làm sao.』
// \{Misae} "It's short... it really was."

<0143> Misae-san thả mắt nhìn xuống mang theo biểu cảm trầm buồn mà trước nay tôi chưa hề thấy ở chị bao giờ.
// She gives a rare, depressing face.

<0144> Phong thái đó thừa sức làm rung động trái tim của bất kỳ đứa con trai nào.
// Something that would make younger guys skip a beat.

<0145> Mà cụ thể là... tim tôi.
// That would be me, wouldn't it?

<0146> ... Cộc, cộc.
// ... knock, knock.

<0147> Bỗng đâu có tiếng gõ cửa.
// And there, the sound of knocking on the door.

<0148> \{Misae} 『Hầy... lại mấy đứa câu lạc bộ bóng bầu dục nữa à...?』
// \{Misae} "Sigh... the rugby guys again...?"

<0149> \{\m{B}} 『Ớ? Không đùa chứ?』
// \{\m{B}} "Eh? You serious?"

<0150> Mới hôm trước lũ chúng nó còn cảnh cáo đích danh tôi.
// I remember the guys called me out the other night.

<0151> Đã thế bây giờ còn bắt tại trận hai người ở chung một phòng như vầy, khéo tôi cũng bị chúng nó đưa lên giàn hỏa thiêu giống Sunohara.
// If they pin down the image of me and her like this, I'll be stuffed in like Sunohara.

<0152> \{\m{B}} 『... Bọn họ sẽ không vào trong phòng này chứ ạ?』
// \{\m{B}} "... they won't be coming in the room, will they?"

<0153> \{Misae} 『Ể? Nếu mấy đứa nó đến để nhờ vả chị thì chắc là vào đây rồi.』
// \{Misae} "Eh? If they've come to consult me, then I think they will."

<0154> \{\m{B}} 『Em phải trốn thôi!』
// \{\m{B}} "I'm going to hide!"

<0155> \{Misae} 『Trốn đi đâu?』
// \{Misae} "Where?"

<0156> Tôi lật tung tấm futon được gấp gọn gàng trên giường, đoạn chui tọt vào trong.
// I crawl under the blanket that's spread out on top of the bed.

<0157> \{Misae} 『Ơ hay, chỗ chị ngủ mà...!』
// \{Misae} "Uwaah, that's where I sleep every day..."

<0158> Cộc, cộc.
// Knock, knock.

<0159> \{Giọng nói} 『Misae-sa————n!』
// \{Voice} "Misae-sa----n!"

<0160> \{Misae} 『Rồi, ra liền ra liền.』
// \{Misae} "Ah, yeah, yeah."

<0161> Cạch.
// Clatter.

<0162> \{Giọng nói} 『Em Tsujimoto nè!』
// \{Voice} "It's Tsujimoto."

<0163> \{Misae} 『Việc gì phải mỗi lần gặp mỗi xưng tên như thế. Chị nhớ mặt cậu mà.』
// \{Misae} "You don't have to say it every single time. I remember you pretty well."

<0164> \{Misae} 『Thế, chuyện gì nào?』
// \{Misae} "So, what is it?"

<0165> \{Tsujimoto} 『Chẳng là... có vài vấn đề làm em tâm tư, nên muốn hỏi xin chị lời khuyên ạ.』
// \{Tsujimoto} "Umm... there's something that's been troubling me, so I thought I might consult you."

<0166> \{Misae} 『Hầy... thanh niên đương dậy thì có khác.』
// \{Misae} "Sigh... you guys are still going through puberty."

<0167> \{Misae} 『Vào đi, cứ tự nhiên nhé.』
// \{Misae} "Come in, help yourself."

<0168> \{Tsujimoto} 『Cảm ơn chị, em xin phép!』
// \{Tsujimoto} "I'm sorry, please excuse me!"

<0169> Xem ra Misae-san vẫn thường được học sinh ở trọ đến phòng hỏi xin tư vấn.
// Misae-san seems to be pretty good at consulting boarding students.

<0170> Lại còn là những rắc rối của tuổi dậy thì mới đáng gờm chứ...
// Especially in troubles concerning puberty...

<0171> Đừng bảo là... rối loạn sinh lý nhé?
// It couldn't be... girls?

<0172> Bao bọc bởi hương thơm nữ tính của Misae-san, tôi không khỏi thấy rạo rực lạ thường theo dòng suy tưởng vừa cất cánh.
// Being enveloped in Misae-san's feminine aroma, imagining something like that grew, strangely turning me on. 

<0173> Giời hỡi, bài giảng (?) sắp sửa bắt đầu ngay trước mặt tôi rồi kìa...
// Ahh, right now, surely the lesson in front of me is about to begin...

<0174> \{Misae} 『Vậy...?』
// \{Misae} "So...?"

<0175> \{Tsujimoto} 『Thú thật là... dạo gần đây em ra không được chị ạ...』
// \{Tsujimoto} "Truth is... it's been building up recently, so it seems..."

<0176> Hự... tôi đoán trúng thật hả...?
// Guaah... so it is about girls, isn't it...?

<0177> \{Tsujimoto} 『Cứ từng tí từng tí... loay hoay mãi không xong...』
// \{Tsujimoto} "It hasn't really come out easily... and it's been bothering me over time..."

<0178> \{Misae} 『Chết thật. Cậu khó chịu lắm hả?』
// \{Misae} "That's a problem. You feeling ill?"

<0179> \{Tsujimoto} 『Dạ, khó chịu vô cùng.』
// \{Tsujimoto} "Yeah, something like that."

<0180> \{Misae} 『Chẳng còn cách nào khác...』
// \{Misae} "Can't be helped..."

<0181> Qua khe hở nhỏ xíu nơi rìa futon, tôi thấy rõ mồn một cảnh Misae-san nhổm người dậy.
// Misae-san looks at the side of the blanket that's risen up, leaving an opening.

<0182> \{Misae} 『Thôi để chị...』
// \{Misae} "Well then, I'll..."

<0183> \{\m{B}} (Hả?! Chị định làm thật sao?!)
// \{\m{B}} (Ehh?! She's going to do it?!)

<0184> \{Misae} 『... đưa cậu vài gói thuốc nhuận tràng.』
// \{Misae} "... give you something you can use for your constipation."

<0185> Sượt! Tôi lộn nhào bên trong tấm futon.
// Slip! I roll over in the blanket.

<0186> \{Tsujimoto} 『Hửm? Có gì chuyển động sau lưng chị thì phải?』
// \{Tsujimoto} "Hmm? Did something move behind you?"

<0187> \{Misae} 『Ể? À... chắc là con mèo đấy.』
// \{Misae} "Eh? Yeah, maybe it's the cat?"

<0188> \{Tsujimoto} 『Con mèo bự khiếp ta ơi.』
// \{Tsujimoto} "A pretty big one at that."

<0189> \{Misae} 『Đây, dùng cái này, nhược bằng vẫn không chịu ra thì cậu nên đến bệnh viện là vừa.』
// \{Misae} "Here. Use this, and if still nothing comes out, you should probably go to a hospital."

<0190> \{Tsujimoto} 『Cảm ơn chị nhiều.』
// \{Tsujimoto} "Thank you very much."

<0191> \{Tsujimoto} 『Mấy chuyện như thế này em không tiện mở mồm hỏi bạn...』
// \{Tsujimoto} "This isn't really something I can ask my friends about..."

<0192> \{Misae} 『Biết gì không, ngay cả chị cũng chẳng thích nghe người ta xin bí quyết chữa chứng táo bón đâu.』
// \{Misae} "I've never helped anyone with constipation problems before."

<0193> \{Tsujimoto} 『Misae-san cứ ca cẩm suốt thôi, chứ lúc nào chị chẳng lo lắng cho em.』
// \{Tsujimoto} "But, Misae-san, in one way or another, you look after that sort of problem."

<0194> \{Misae} 『Hầy... thảo nào cậu ta nói chị quá dễ dãi...』
// \{Misae} "Sigh... so that's why he said I'm too easy on you guys..."

<0195> \{Tsujimoto} 『Cậu ta là ai cơ?』
// \{Tsujimoto} "Who's he?"

<0196> \{Misae} 『À, thì, một người bạn thôi.』
// \{Misae} "Oh, right, a friend."

<0197> \{Tsujimoto} 『Thế ạ? Em lại thấy Misae-san có cả mặt nghiêm khắc mà, nên chả sao đâu.』
// \{Tsujimoto} "I see. I think that although you're strict, Misae-san, you're all right."

<0198> \{Tsujimoto} 『Cái này các cụ gọi là kế sách 「thưởng phạt phân minh」 thì phải?』
// \{Tsujimoto} "What do they call this, the 'carrot and stick' policy?"

<0199> \{Misae} 『Chị có định dùng kế sách đó bao giờ đâu...』
// \{Misae} "I never planned on using that sort of thing..."

<0200> \{Tsujimoto} 『Thôi chào chị, em xin phép ạ.』
// \{Tsujimoto} "Well then, I'll be going."

<0201> \{Misae} 『Ừ, giữ gìn sức khỏe nhé.』
// \{Misae} "Okay, take care."

<0202> 『Cạch』... tôi nghe tiếng cửa đóng.
// I hear the sound of the door closing, going "clatter".

<0203> \{Misae} 『Ổn rồi đấy.』
// \{Misae} "It's fine now."

<0204> \{\m{B}} 『Hàa... hiểu lầm tai hại thật.』
// \{\m{B}} "Whew... that was pretty good."

<0205> Tôi tuồn khỏi tấm futon và ngồi luôn trên giường.
// I crawl out of the blanket and sit on top there.

<0206> \{Misae} 『Cái gì cơ?』
// \{Misae} "What is?"

<0207> \{\m{B}} 『Đã ra không được, lại còn tâm tư tuổi dậy thì, hại em cứ tưởng vấn đề phức tạp lắm cơ...』
// \{\m{B}} "Not coming out easily, and troubled with puberty; certainly one would think in that way..."

<0208> \{\m{B}} 『Haha, hóa ra chỉ là táo bón thôi à?』
// \{\m{B}} "Haha, constipation?"

<0209> \{Misae} 『Hầy... phải chi chúng đến nhờ chị tư vấn cái vụ kia thì đã tốt.』
// \{Misae} "Sigh... well, I would actually prefer helping people with that sort of problem."

<0210> \{\m{B}} 『Ơ?』
// \{\m{B}} "Eh?"

<0211> \{Misae} 『Hỏi cách chữa táo bón... có khác gì trẻ nít đâu.』
// \{Misae} "Constipation...it's like they're a bunch of kids."

<0212> \{Misae} 『Làm như chị là mẹ chúng không bằng.』
// \{Misae} "It'd be like I were their mother or something."

<0213> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0214> \{\m{B}} 『Chị biết không...』
// \{\m{B}} "You know..."

<0215> \{Misae} 『... Gì cơ?』
// \{Misae} "... what?"

<0216> Có lẽ thần trí tôi vẫn chưa hết ngây ngất từ hồi hít lấy hít để hương thơm thoang thoảng trong futon.
// My head might still be reeling from the smell roaming inside the blanket.

<0217> \{\m{B}} 『Còn em thì nghĩ về Misae-san như một người con gái.』
// \{\m{B}} "I see you as a woman, Misae-san."

<0218> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<0219> Giữ nguyên chỗ ngồi trên giường...
// I keep my pose, sitting down on the bed...

<0220> ... nhìn chằm chằm vào Misae-san mà hai chân tôi vô thức dạng ra.
// And noticed that Misae-san's knees were open. 

<0221> Khoan... cái tư thế này là...
// Hey... this posture is...

<0222> \{Misae} 『Cậu...』
// \{Misae} "Why you..."

<0223> \{Misae} 『... đang tính xúi chị làm những chuyện bậy bạ chứ gì...?』
// \{Misae} "You're thinking of something strange, aren't you...?"

<0224> \{\m{B}} 『Chỉ là trùng hợp thôi mà!』
// \{\m{B}} "That's just a coincidence!"

<0225> \{Misae} 『A... không thể tin cậu được rồi,\ \

<0226> .』
// \{Misae} "Sigh, I can't believe you, \m{A}."

<0227> Chị ấy lảng mặt đi. Chẳng rõ vì đâu mà tôi thấy dáng điệu ấy của chị quyến rũ vô cùng.
// I end up looking the other way. Somehow, her behavior was charming in one way or another.

<0228> \{Misae} 『Mà thôi... trong cái ký túc xá kiểu này thì, những lời như thế cũng đáng giá lắm.』
// \{Misae} "But, well... like this dorm, I hold those words dear."*

<0229> \{Misae} 『Chị sẽ xem đó như lời khen. Vứt những ý đồ hư hỏng của cậu sang bên vậy.』
// \{Misae} "I'll accept that gratitude. So leave the bad thoughts aside."

<0230> Nhìn lên mặt bàn, tôi thấy tách cà phê mình uống dở khi nãy giờ đã sạch trơn.
// Looking up at the table, the empty coffee mug was cleaned up.

<0231> \{\m{B}} 『Cũng đến lúc em nên về rồi. Cảm ơn chị đã mời nước.』
// \{\m{B}} "Well, I should be going soon. Thanks for everything."

<0232> Tôi đứng lên.
// I stand up.

<0233> \{Misae} 『Ừ, được rồi. Gặp cậu sau nhé.』
// \{Misae} "Yeah, okay. Later then."

<0234> Hỏi lần sau lại đến có được không
// Ask if it's okay to come again 

<0235> Không đến thêm lần nào nữa
// Don't come again 

<0236> \{\m{B}} 『Ừmm...』
// \{\m{B}} "Umm..." 

<0237> \{Misae} 『Hửm?』
// \{Misae} "Hmm?"

<0238> \{\m{B}} 『Lần sau em lại đến có được không ạ?』
// \{\m{B}} "Is it okay to come again?"

<0239> \{Misae} 『Sao thế?』
// \{Misae} "Why?"

<0240> \{\m{B}} 『Em đã tìm thấy con mèo của chị mà?』
// \{\m{B}} "I found your cat, right?"

<0241> \{Misae} 『Thì chị đã cảm ơn cậu rồi còn gì.』
// \{Misae} "You only get one thanks."

<0242> \{\m{B}} 『Đã thế, lần tới em sẽ đến xin chị lời khuyên về vấn đề gì đó.』
// \{\m{B}} "Then I'll come asking for advice."

<0243> \{\m{B}} 『Vậy là chị không thể từ chối em rồi?』
// \{\m{B}} "If I did that, you couldn't refuse, could you?"

<0244> \{Misae} 『Hầy...』
// \{Misae} "Sigh..."

<0245> \{Misae} 『Cũng chẳng phải chị sẽ đuổi cậu về nếu không có lý do chính đáng hay gì đâu...』
// \{Misae} "Though if you have nothing to do, that's fine..."

<0246> \{Misae} 『Với điều kiện là cậu thôi nghĩ ra những ý định kỳ cục, được không?』
// \{Misae} "You're not thinking anything strange, are you?"

<0247> \{\m{B}} 『Chắc được mà, chị đừng lo.』
// \{\m{B}} "I'm sure I'm not, it's fine."

<0248> \{\m{B}} 『Chào chị em đi.』
// \{\m{B}} "Later." 

<0249> Chắc là tôi sẽ chẳng còn cơ hội nào để đến đây lần nữa.
// I probably won't get another chance to come again. 

<0250> Sau khi nói lời từ biệt chị ấy, tôi rời khỏi phòng.
// Giving her only a farewell, I leave the room.

<0251> \{\m{B}} 『Yo, còn sống hả?』
// \{\m{B}} "Yo, you fine?"

<0252> \{Sunohara} 『Tao mới hôn mê dậy tức thì...』
// \{Sunohara} "I was about to faint from that..."

<0253> Tôi giơ chân bước ngang người Sunohara, tiến lại vị trí quen thuộc.
// Sunohara's body straddles away from where he once was.

<0254> \{Sunohara} 『Hử...?』
// \{Sunohara} "Hmm...?"

<0255> \{\m{B}} 『Sao hả?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0256> \{Sunohara} 『Tao ngửi thấy mùi thơm con gái đâu đây.』
// \{Sunohara} "I smell the scent of a girl."

<0257> ... Chẳng hiểu sao cứ động đến những chuyện xàm xí kiểu này là nó lại tinh ý thế không biết? 
// ... why is it that he has such a damned good nose?

<0258> \{Sunohara} 『Hơn nữa, lại là cái mùi mà tao hay ngửi...』
// \{Sunohara} "Even more, it's a smell I know..."

<0259> \{Sunohara} 『Hình như cũng mới đây thôi, lúc tao bị ăn đòn vật...』
// \{Sunohara} "It seems to be pretty recent..."

<0260> \{Sunohara} 『Đúng rồi, là mùi của Misae-san!』
// \{Sunohara} "That's right, it's Misae-san's!"

<0261> Nhờ thế nên mày mới nhớ ra hả?
// Exactly how does he remember that?

<0262> \{Sunohara} 『Ô hô, hóa ra mày lén tao vụng trộm với chị ấy à...』
// \{Sunohara} "Hmph, so you had that kind of relationship without me knowing..."

<0263> \{Sunohara} 『Mà cũng có lý, ngữ như mày hợp với các cô nàng lớn tuổi hơn.』
// \{Sunohara} "Well, certainly, for someone like you, an older person would be suitable."

<0264> \{\m{B}} 『Thằng khùng, nghĩ đi đâu thế? Đâu phải chỉ mình tao.』
// \{\m{B}} "Idiot, don't get the wrong idea. It's not just me."

<0265> \{\m{B}} 『Cả lũ bóng bầu dục cũng vào phòng Misae-san suốt đấy thôi.』
// \{\m{B}} "Even the rugby members go into Misae-san's room."

<0266> \{Sunohara} 『Ủa, thế à?』
// \{Sunohara} "Oh, is that so?"

<0267> \{\m{B}} 『Lũ chúng nó coi bộ thích Misae-san lắm.』
// \{\m{B}} "The guys seem to be interested in her."

<0268> \{\m{B}} 『Đụng việc gì cũng vác xác tới nhờ chị ấy tư vấn.』
// \{\m{B}} "Asking her for help on a lot of things."

<0269> \{Sunohara} 『Hể, thế mà tao không biết đấy.』
// \{Sunohara} "Heh, that I didn't know."

<0270> \{\m{B}} 『Misae-san ngoài mặt dữ dằn thế thôi, chứ ai cần là chị ấy sẵn lòng tiếp ứng ngay.』
// \{\m{B}} "Misae-san does seem ill-mannered, but she takes care of people when they need it."

<0271> \{Sunohara} 『Hửmm...』
// \{Sunohara} "Hmm..."

<0272> \{Sunohara} 『Thế chắc tao cũng phải tới nhờ chị ấy tư vấn một phen.』
// \{Sunohara} "Then, maybe I should also drop in and ask for help."

<0273> \{\m{B}} 『Ờ, với chị ấy thì mày muốn nhờ cái gì cũng được hết.』
// \{\m{B}} "Yeah, if it's her, you could probably ask for anything."

<0274> \{Sunohara} 『Thiệt luôn?!』
// \{Sunohara} "You serious?!"

<0275> \{\m{B}} 『Mà khoan, chính xác thì mày định nhờ vả chị ấy vụ gì đấy?』
// \{\m{B}} "Hey, what exactly are you going to ask Misae-san for help with?"

<0276> \{Sunohara} 『T-...
// \{Sunohara} "T... \wait{500}to have her show me her breasts..."

<0277> \ tao muốn nhờ chị ấy cho xem ngực...』

<0278> \{\m{B}} 『Mày chỉ giở trò dê cụ chứ tư vấn cái búa!』
// \{\m{B}} "That's not asking for help, that's simply doing something obscene."

<0279> \{Sunohara} 『Vậy, tao sẽ nhờ chị ấy tư vấn chuyện gì đó mà cách giải quyết là cho xem ngực, thế là được chứ gì?』
// \{Sunohara} "Then, let her show her breasts as a result of helping me out. That's fine, right?"

<0280> \{\m{B}} 『Cái thể loại tư vấn đó có tồn tại hả?』
// \{\m{B}} "Like hell she'll do that."

<0281> \{Sunohara} 『Xời... một khi tao đã phô bày tài ăn nói mẫn tiệp thiên bẩm ra, bàn dân thiên hạ có mà xất bất xang bang theo ấy chớ!』
// \{Sunohara} "Sigh... if I were a sweet talker, people would already be swinging them at me!"

<0282> \{Sunohara} 『Thôi, rồi tao sẽ tường thuật chi tiết cho mày nghe sau.』
// \{Sunohara} "Anyways, I'll just fill you in on the details later."

<0283> \{\m{B}} 『Được đấy, tao đang nôn nóng chết đi được. Thật muốn biết trò hề mày sắp diễn trước mặt chị ấy là gì.』
// \{\m{B}} "I'll be looking forward to it. What kind of stupid stuff will I hear?"

<0284> \{Sunohara} 『Này, là mày nói đấy nhé!』
// \{Sunohara} "Heh, you've said it."

<0285> \{Sunohara} 『Giờ thì đi ăn trưa thôi!』
// \{Sunohara} "All right, time to eat some lunch!"

<0286> Nằm dài ra sàn, tôi vớ đại một quyển sách và dán mắt vào đó.
// I lie down on the ground and begin to read a book.

<0287> Trong cái ổ này thì còn biết làm gì khác nữa.
// If I'm here, this is all I can do.

<0288> Cứ như thế, tôi tiêu phí cả ngày nghỉ một cách lãng xẹt...
// Like this, I spent the break doing nothing...

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074