Fate/Zero:Format guidelines

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Draft proposal for Fate/Zero format guidelines

Terminology

Terminology and concepts should be take from and coordinated with the Fuyuki Wiki. Readers may use that wiki as a basis for understanding what goes on in the Nasu universe, and it shall be considered an authoritative source of information.

Language

American English will be used.

E.g.: caliber, armor.

Formatting

Romanization

The Revised Hepburn system should be used when Japanese text is converted directly to the English alphabet (aka "romanized"). Under this system, lengthened vowel sounds are written with macrons (overscores): "ou" -> "ō" and "uu" -> "ū". ん is kept as n even before a consonant.

E.g.: "Tōsaka" and "Matō" will be used.

As for names of defined foreign origin, they will use what's closest to that origin. e.g.: "Einsbern".

Names and Titles

Honorifics (-san etc) should be preserved throughout. Exceptions can be made for less common honorifics, case by case.

Tōsaka Tokiomi calls Kotomine Risei "Kotomine-san".

Kotomine Risei calls Tōsaka Tokiomi "Tokiomi-kun".

Kotomine Risei occasionally calls either members of the Tōsaka family "Tōsaka-shi", which is, exceptionally, directly translated as "Mr. Tōsaka", as it is a direct equivalent and much less known to the intended public.

Tōsaka Aoi calls Matō Kariya "Kariya-kun".

Matō Kariya calls Tōsaka Aoi "Aoi-san".

Matō Kariya calls Tōsaka Aoi's daughters "Rin-chan" and "Sakura-chan".

Page Numbering

For easier reference, page numbers from the original Japanese text should be inserted into the wiki pages via HTML style comments like so:

<!-- ==== Page XX ==== -->

This makes it a lot easier to locate the original text should translation problems arise.


Return to Fate/Zero project page