Golden Time:Names
This page is used as a reference to the naming conventions used for the Golden Time Project. These names may be discussed in the forums, so there could be changes in the future. This is the list so far:
Kanji | Kana | Romaji | Notes |
---|---|---|---|
多田 万里 | ただ ばんり | Tada Banri | As explained by him in volume 1, chapter 1. |
加賀 香子 | かが こうこ | Kaga Kouko | Given in the first color plate of volume 1. |
柳澤 光央 | やなぎさわ みつお | Yanagisawa Mitsuo | As explained by him in volume 1, chapter 1. |
林田 奈々 | はやしだ なな | Hayashida Nana | As explained by her in volume 1, chapter 1. |
リンダ | リンダ | Linda | A nickname for Hayashida Nana, as it is an alternate reading of its kanji: "林田". |
岡 千波 | おか ちなみ | Oka Chinami | Referred to by Kouko as "That Ultrasonic Thing" for a while. |
超音波 | ちょうおんぱ | Chou-Onpa | An insulting nickname for Oka Chinami, meaning "Ultrasonic". |
佐藤 隆哉 | さとう たかや | Satou Takaya | AKA Mr. Two Dimensions. |
二次元くん | にじげんくん | Nijigen-kun | A nickname for Satou Takaya, meaning "Mr. Two Dimensions", which he earned during a party at the official tea club. Cast in stone by Dengeki Bunko. |
NANA先輩 | NANAせんぱい | NANA-senpai | Given in the first color plate of volume 1. |
NOTE: I am well aware that Kouko's name can be rendered Kōko, and Satou as Satō, and that the other wiki has chosen to render the names that way. Even so, I have chosen not to use that style of latinizing the characters' names (Revised Hepburn), but rather the system Dengeki Bunko (the publisher of this series) has used when romanizing the characters' names in the various color plates published in the books. This is similar, but not identical, to the system known as "word processor romaji". See the other wiki for more information on this topic.
Return to Main Page |