Difference between revisions of "Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Names and Terminology Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
 
==Names of Characters==
 
==Names of Characters==
===No-name Community (ノーネーム)===
+
===No Name Community (ノーネーム)===
 
*逆廻 十六夜 = Sakamaki Izayoi
 
*逆廻 十六夜 = Sakamaki Izayoi
  +
 
*黒ウサギ = Kuro Usagi
 
*黒ウサギ = Kuro Usagi
  +
 
*久遠 飛鳥 = Kudou Asuka
 
*久遠 飛鳥 = Kudou Asuka
  +
 
*春日部 耀 = Kasukabe You
 
*春日部 耀 = Kasukabe You
  +
 
*ジン・ラッセル = Jin Russel
 
*ジン・ラッセル = Jin Russel
  +
 
*レティシア=ドラクレア = Leticia Draculea
 
*レティシア=ドラクレア = Leticia Draculea
  +
 
*リリ = Lily
 
*リリ = Lily
  +
 
*白雪姫 = Shirayuki-hime
 
*白雪姫 = Shirayuki-hime
   
Line 14: Line 21:
   
 
===Perseus Community (ペルセウス)===
 
===Perseus Community (ペルセウス)===
*ルイオス=ペルセウス = Laius Perseus
+
*ルイオス=ペルセウス = Laius/Laios Perseus (Both names are acceptable spellings)
  +
 
*アルゴール = Algol
 
*アルゴール = Algol
   
 
===Salamandra Community (サラマンドラ)===
 
===Salamandra Community (サラマンドラ)===
 
*サンドラ=ドルトレイク = Sandra Doltrake
 
*サンドラ=ドルトレイク = Sandra Doltrake
  +
 
*マンドラ = Mandra
 
*マンドラ = Mandra
   
 
===Will-O'-Wisp Community (ウィル・オ・ウィスプ)===
 
===Will-O'-Wisp Community (ウィル・オ・ウィスプ)===
  +
 
*ウィラ=ザ=イグニファトゥス = Willa the Ignis Fatuus (Though mythology would be Ignis Fatuus, should this be Ignifatuus, since there's no separation of words?)
 
*ウィラ=ザ=イグニファトゥス = Willa the Ignis Fatuus (Though mythology would be Ignis Fatuus, should this be Ignifatuus, since there's no separation of words?)
  +
 
*アーシャ=イグニファトゥス = Ayesha Ignis Fatuus
 
*アーシャ=イグニファトゥス = Ayesha Ignis Fatuus
  +
 
*ジャック・オー・ランタン = Jack-O'-Lantern
 
*ジャック・オー・ランタン = Jack-O'-Lantern
   
 
===Grim Grimoire Hamelin Community (グリムグリモワール・ハ―メルン)===
 
===Grim Grimoire Hamelin Community (グリムグリモワール・ハ―メルン)===
 
*ペスト = Pest
 
*ペスト = Pest
  +
 
*ヴェ―ザ― = Weser
 
*ヴェ―ザ― = Weser
  +
 
*ラッテン = Ratten
 
*ラッテン = Ratten
   
 
===Draco Greif Alliance (龍角を持つ鷲獅子連盟)===
 
===Draco Greif Alliance (龍角を持つ鷲獅子連盟)===
 
*サラ=ドルドレイク = Sarah Doltrake (Should this be Sala, as in Sala + Mandra = Salamandra?)
 
*サラ=ドルドレイク = Sarah Doltrake (Should this be Sala, as in Sala + Mandra = Salamandra?)
  +
 
*ガロロ=ガンダック = Garol Gandach
 
*ガロロ=ガンダック = Garol Gandach
  +
 
*キャロロ=ガンダック = Carol Gandach
 
*キャロロ=ガンダック = Carol Gandach
  +
 
*ポロロ=ガンダック = Porol Gandach
 
*ポロロ=ガンダック = Porol Gandach
  +
 
*グリフィス=グライフ = Griffith Greif
 
*グリフィス=グライフ = Griffith Greif
  +
 
**グリー = Gri / Gry (need confirmation on what to call this griffin)
 
**グリー = Gri / Gry (need confirmation on what to call this griffin)
   
 
==Names of Places==
 
==Names of Places==
箱庭 = Little Garden
+
*箱庭 = Little Garden
  +
  +
==Terminology==
  +
Note - The Furigana is below the Kanji in the Japanese text, but the following is written in the opposite in English (The Furigana will be below in English text because that is what the characters say).
  +
  +
*名 = Name
  +
  +
*旗印 = Emblem/Symbol/Banner
  +
  +
*{{furigana|恩恵|ギフト}} = {{furigana|Gift|Blessing}}
  +
  +
*{{furigana|主催者|ホスト}} = {{furigana|Host|Organizer}}
  +
  +
*{{furigana|主催者権限|ホストマスター}} = {{furigana|Host Master|Head Organizer}}
  +
  +
*{{furigana|階層支配者|フロアマスター}} = {{furigana|Floor Master|Class Ruler}}
  +
  +
*{{furigana|審判権限|ジャッジマスター}} = {{furigana|Judge Master|Referee Organizer}}
  +
  +
*魔王 = {{furigana|Maou|Demon Lord}}
  +
  +
*{{furigana|境界門|アストラルゲート}} = {{furigana|Astral Gate|Boundary Wall}}
  +
  +
*第三宇宙速 = Third Cosmic Velocity
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Revision as of 04:48, 2 July 2013

Names of Characters

No Name Community (ノーネーム)

  • 逆廻 十六夜 = Sakamaki Izayoi
  • 黒ウサギ = Kuro Usagi
  • 久遠 飛鳥 = Kudou Asuka
  • 春日部 耀 = Kasukabe You
  • ジン・ラッセル = Jin Russel
  • レティシア=ドラクレア = Leticia Draculea
  • リリ = Lily
  • 白雪姫 = Shirayuki-hime

Thousand Eyes Community (サウザンドアイズ)

  • 白夜叉 = Shiroyasha

Perseus Community (ペルセウス)

  • ルイオス=ペルセウス = Laius/Laios Perseus (Both names are acceptable spellings)
  • アルゴール = Algol

Salamandra Community (サラマンドラ)

  • サンドラ=ドルトレイク = Sandra Doltrake
  • マンドラ = Mandra

Will-O'-Wisp Community (ウィル・オ・ウィスプ)

  • ウィラ=ザ=イグニファトゥス = Willa the Ignis Fatuus (Though mythology would be Ignis Fatuus, should this be Ignifatuus, since there's no separation of words?)
  • アーシャ=イグニファトゥス = Ayesha Ignis Fatuus
  • ジャック・オー・ランタン = Jack-O'-Lantern

Grim Grimoire Hamelin Community (グリムグリモワール・ハ―メルン)

  • ペスト = Pest
  • ヴェ―ザ― = Weser
  • ラッテン = Ratten

Draco Greif Alliance (龍角を持つ鷲獅子連盟)

  • サラ=ドルドレイク = Sarah Doltrake (Should this be Sala, as in Sala + Mandra = Salamandra?)
  • ガロロ=ガンダック = Garol Gandach
  • キャロロ=ガンダック = Carol Gandach
  • ポロロ=ガンダック = Porol Gandach
  • グリフィス=グライフ = Griffith Greif
    • グリー = Gri / Gry (need confirmation on what to call this griffin)

Names of Places

  • 箱庭 = Little Garden

Terminology

Note - The Furigana is below the Kanji in the Japanese text, but the following is written in the opposite in English (The Furigana will be below in English text because that is what the characters say).

  • 名 = Name
  • 旗印 = Emblem/Symbol/Banner
  • ギフト恩恵 = BlessingGift
  • ホスト主催者 = OrganizerHost
  • ホストマスター主催者権限 = Head OrganizerHost Master
  • フロアマスター階層支配者 = Class RulerFloor Master
  • ジャッジマスター審判権限 = Referee OrganizerJudge Master
  • 魔王 = Demon LordMaou
  • アストラルゲート境界門 = Boundary WallAstral Gate
  • 第三宇宙速 = Third Cosmic Velocity


Return to Main Page