No Game No Life-Spanish Español:Volumen 1 Palabras del autor

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Palabras del autor[edit]

Fuuu~~~~~~~¡Eso es todo! Siempre quise hacer esto— ¡las [Palabras del autor]! Mucho gusto, ya que siempre soy la [parte responsable de las ilustraciones], así que siempre soñé en que escribiría unas palabras del autor en posición de escritor, y por fin fue realizado el día de hoy— Soy el escritor y el ilustrador llamado Kamiya Yuu. Erm, de hecho soy un mangaka. Ah sí, eh......... En este momento me estoy tomando un descanso……… ya que estoy padeciendo una enfermedad bastante problemática, detendré temporalmente el trabajo de mi manga debido a todo la carga. Y además, créditos a [Itsuka Tenma no Kuro Usagi] (Fujimi Fantasia Bunko). Comparado a un mangaka, siento que ser el ilustrador da más reconocimiento…… incluso llegar a ser el ilustrador de novelas ligeras, entonces mi actual trabajo es……… no, pero después, ¡aún estoy dibujando mangas! Está bien, volviendo de nuevo al tema, 《No Game, No Life》es mi novela de debut. Inicialmente fue una idea para un manga, Pero de acuerdo a las esperanzas del Sensei, “¡Me gusta este tema de fantasía, pero odio las peleas!”. Entonces, para mí y basado en experiencias personales odio los dibujos problemáticos que se necesitan en un manga de peleas, ¡cumplí ese deseo! Pero luego pensé, “Ehh, ¡por qué no creo un mundo de fantasía donde las peleas no existieran!”. Cuando no estuviese trabajando ni durmiendo, ¡dediqué todo mi tiempo a crear un escenario ambiento en [Juegos]!

『Incluso las fronteras también eran determinadas por los juegos — ¡Esto es un juego para el país! 』

Con esta mentalidad y todas mis ideas, lo intenté. Sin embargo~ desafortunadamente este plan no tomó forma. Tenía la esperanza de que algún día, esto fuera aceptado, así que escribí toda la trama. En ese entonces, debido a mi repentino mal estado físico, tuve que detener mi trabajo como mangaka. Acostado en la cama del hospital mientras estaba SUPER aburrido y el hecho de que los juegos estuvieran prohibidos, se sentía como si—

— Dios dijo……… el destino no dejará que te <desvanezcas>.

…… Gu, espero que no sea tan tarde. Aún debería estar bien, no me puedo rendir. De esa manera, cuando estuve en el hospital, cambié la trama radicalmente para hacerla parecer más a cómo debería ser una novela. Y con este estilo— ah, repentinamente recordé algo que me dijo Editor-san— "Debido a que hay algunas personas que deciden si comprar un libro basado en los epílogos, es mejor publicitarlo bien." Así que, empecemos, ¿de acuerdo?

NGNL V1 no269.jpg
NGNL V1 no270.jpg

(Nota: Oración escrita en los paneles de la ilustración:) No Game, No Life.

Una pareja de hermanos que solamente son buenos para los juegos.

Esos dos buenos para nada fueron echados a un—

Mundo, donde la guerra está prohibida y todo es decidido mediante los juegos.

Incluyendo la vida— incluso las fronteras del mundo estaban siendo apostadas.

Enemigos— son aquellos que pueden usar magia y poderes sobrenaturales, las 【16 razas】.

[Lo apuesto…… tu todo.]—Hermana menor— Shiro, 11 años /Hikkikomori/Antisocial.

[No puede ser— ¡es imposible que los humanos puedan derrotar la magia] — Stephanie Dora, 18 años/Victima la mayoría de las veces/Realeza (?)

— Y la raza humana no puede usar magia.

Desesperadamente atrapados en una adversidad, la peor situación, pero-

¡La agitante nación[1]!

¡Un juego anti-luchas de batallas fantásticas!

Puede, el <autor>, ¿sobrevivir a la tan bien conocida <fecha límite>?

[Para que la raza humana sobreviva en este mundo…… solo hay un método……]— ¿¿¿Kurami???

[No…… ¡desestimes a los humanos!] — Hermano mayor— Sora, 18 años/Virgen/NEET[2].

Autor— Kamiya Yuu, Idiota/Pervertido/Fobia a las fechas límites.

(Nota: Fin de los paneles)


Bien— El texto original debe tener sus sentimientos. (No es broma).

Aunque puede que haya la posibilidad de un fraude en esto, como en algunas películas de Hollywood.

Para aquellos que empezaron a leer desde las palabras del autor, a fin de confirmar la autenticidad, Espero que escojas esto para leer ♪

Para aquellos que terminaron de leer esta novela— eso, oh, eh…

Si piensas que esto es bueno para ser vendido como manga, siendo yo el mangaka, entonces debo pedir disculpas—


"Kamiya-sensei, Kamiya-sensei."

— ¿Eh? Ah, sí, ¿hay algún problema? Editor S-san[3].

“¿Quieres que escuche las cosas que tienen que ver con el manga? Después de todo, Kamiya-sensei tiene logros concretos como mangaka—“

Hahaha, lo siento, respecto a eso, no puedo escuchar muy bien ya que el teléfono está muy lejos.

“No habías dicho que era [debido a mala condición física, no podías dibujar mangas y que tratarías de escribir novelas ya que tienen menor carga], y aun al final de esta novela, pudiste dibujar algo de guion gráfico…”


¡Fuiste tú el que me pidió que dibujara esto!


“¿Eh? Yo solamente lo sugerí [Ya que el autor y el ilustrador son la misma persona, y de hecho es un mangaka, puedes usar este punto para impulsar la publicidad].”

— A partir de esta aclaración, ¿hubo algún otro significado aparte de [dibujar manga]?

“Yo no dije eso, ¿verdad?”

Guuuu.

En mis ojos, la imagen del editor principal y del protagonista parecía coincidir entre sí.

La antipatía de Stephanie, o tal vez era más fuerte que eso ☆

Ah, cierto.


En el mismo mes, el trabajo de Takayama Kagami.

El volumen 10 de 《Itsuka Tenma no Kuro Usagi》. [La Bruja que Ríe en el Patio de Recreo], ¡serás responsable de esto!

Yo también siento curiosidad, ¡así que asegúrense de leer esa novela también!

......Fuu, entonces, después de haber escrito hasta aquí.

Aún no ha terminado.

Mejor dicho, en este momento— estoy en Brasil.

Ya que como había mencionado tengo “Problemas físicos.”, Por lo que volví temporalmente a mi país natal.

O quizás, el texto y las ilustraciones en《No Game, No Life》

Las ilustraciones para Itsuka Tenma no Kuro Usagi too, serán completadas aquí, en Brasil.

— Un cierto número de maletas bien grandes, rellenas de pantallas LCD y un computador.

“¿El propósito de tu partida?”

Para curar mi enfermedad.

NGNL V1 276.jpg
NGNL V1 277.jpg

"¿Para qué esto este equipo?"

Para el trabajo.


....... En fin, a causa de todas las disputas arancelarias que surgieron, la situación no era difícil de imaginar.


— Claro, suena muy embaucador, yo solamente soy un paciente.

Estar siendo tratado en el otro lado del mundo, y del otro lado las compañías de publicidad molestando todo el rato. Como me gustaría llorar.

“Discúlpame, Kamiya-sensei.”

¿Ah? ¿Qué paso? Editor principal S-san.

“No, de hecho yo soy un M[4]— en fin, ya has aceptado el calendario para el MF Bunko J y del Fujimi Bunko, ¿verdad?”

¡No recuerdo ninguna información de eso en lo absoluto!

“No, incluso si me lo hubiesen dicho de esta forma……”

Hablando de eso, la víspera de año nuevo del CM ha entrado en la recta final del duodécimo mes lunar, por supuesto, no tomaré el calendario seriamente, ¡verdad!

“No, eso, debería haber sido Kamiya-sensei sin el dou—“

Editor principal S-san comenzó a emanar un propósito asesino.

Como era de esperar del sucesor del anterior editor de Catherine-san……… los especulares movimientos eran sin duda una sorpresa.

Haber puesto en la mira a alguien que está estupefacto—………


Entonces…... ¿esto lo hará?

“—Entonces, de qué estás hablando?”

Ex. Tiende. La. Fecha. Límite ♥

“Guu— la señal es bastante mala, no entendí lo que dijiste—“

Pero, ah, tener que ajustar el número de páginas y recortalas a 8 paginas, estoy preocupado de que haya [olvidado en incluir las 10 ilustraciones de Itsuka] en el momento que regresé a Japón, por lo que la situación no tiene precedentes.

“……… Esto, no se puede tratar como si ya hubiese sucedido, ¿verdad?”

Si el corrector llega a borrar esta parte, ¿puedo decirlo en voz alta?

“Debido a mí, la culpa del editor S, le dejaré más trabajo, incluso el trabajo de recuperación será entregado a Kamiya-sama, lo siento y espero que me perdone.”

— Muy bien, un plan perfecto para una venganza contra mí.

Hasta entonces, espero sinceramente que nos encontremos en el próximo volumen.


“Ah, oh, verdad… Kamiya-sensei, ¿para cuándo estará completado el manuscrito del volumen 2? ¿eh? ¿Kamiya-sensei? ¡~~~~~~~Oiga~~~~~~~!”

Referencias[edit]

  1. En Japonés, la forma corta de América suena como arroz. Y una ilustración de un arroz ha sido presentada en este panel
  2. Acrónimo del inglés (Not in Education, Employment, or Training, lit. ni trabaja, ni estudia ni recibe formación). En español NINI (ni estudia ni trabaja).
  3. Kamiya se está refiriendo a su editor como “S”, o sádico, debido a sus horrendas fechas límites y exigencias.
  4. ”M” se refiere a masoquista.


Volver a la página principal Continuar a las Ilustraciones del volumen 2