Rakuin no Monshou:Guidelines

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
You have arrived at a work page for translators/editors.
As such, this article contains spoilers!
If you do not wish to read storyline information, click here to turn back.


General

According to the Project Guidelines, it's only two translators per volume. In this case, however, another translator can join in as long as he contacts the Project Supervisor first for approval.

The language used in this project is British English, for the simple reason that the first translator started out in this language.

  • Thoughts (in the Japanese raws placed in brackets) should be written in italic
  • No FULL CAPS to indicate shouting, just use one or two exclamation marks. If a single word or phrase needs to be emphasized - sometimes indicated in the Japanese raw with goma-marks (﹅) - write it in italic.

Characters

There's no known official romanization for the names of characters, so below is just an estimate of what sounds/looks best. Most names seem to have a European kind of feel (French, German, British). Discussion among translators/editors is of course possible.

Main Characters

Japanese Romanization English Comment
オルバ oruba Orba https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%AB%E3%83%90
ビリーナ・アウエル biri–na aueru Vileena Owell
ホゥ・ラン hoù ran Hou Ran
ゴーウェン go–wen Gowen
シーク・エイランド shi–ku eirando Shique Aeland
テレジア terejia Theresia

Mephius Empire

Imperial Family

Japanese Romanization English Comment
グール・メフィウス gu–ru mefiusu Guhl Mephius Current Emperor
ギル・メフィウス giru mefiusu Gil Mephius Crown Prince and heir to the throne
ラーナ・メフィウス ra–na mefiusu Lana Mephius Guhl's first wife
メリッサ・メフィウス merissa mefiusu Melissa Mephius Guhl's second wife
イネーリ・メフィウス ine–ri mefiusu Ineli Mephius Guhl's adopted daughter
フローラ・メフィウス furo–ra mefiusu Flora Mephius Guhl's adopted daughter, Ineli's younger sister

Other Nobles

Japanese Romanization English Comment
シモン・ロドルーム shimon rodoru-mu Simon Rodloom former council chairman
オーバリー・ビラン o–bari– biran Oubary Bilan one of Mephius' twelve generals. He leads the Black Armoured Division.
フェドム・オーリン fedomu o–rin Fedom Aulin Lord of Birac
ローグ・サイアン ro–gu saian Rogue Saian veteran general
ユリウス yuriusu Julius Lord of Idoro
ディン dhin Dinn Orba's page
ロムス romusu Romus Rogue Saian's son
カイザル・イースラン kaizaru i–suran Kaiser Islan an ex-member of the council
ザット・クォーク zatto kuo–ku Zaat Quark member of the council and head of the anti-imperial faction
バートン・カドモス ba–ton kadomosu Baton Cadmus childhood friend of Gil
トロア・ヘルゲイ toroa herugei Troa Hergei childhood friend of Gil
オーダイン・ロルゴ o-dain rorugo Odyne Lorgo military commander and one of Mephius' twelve generals. He leads the Golden Axe Division
コーライン・イスファーン 'co-rain isfa-n Colyne Isphan aristocrat

Tarkas Group (タルカス剣闘会)

Japanese Romanization English Comment
タルカス tarukasu Tarkas Owner
ギリアム giriamu Gilliam
カイン kain Kain
アイバー aiba- Iver originally from Garbera
ウオール wo-ru War has been a gladiator for ten years
アイソン aison Aeson pirate from Zonga

Others

Japanese Romanization English Comment
ロアン roan Roan Orba's older brother
アリス arisu Alice Orba's childhood friend
ローン・ジェイス ro–n jeisu Rone Jayce the one who killed Gil
ライラ・ジェイス raira jeisu Layla Jayce Rone's daughter
パーシル pa-shiru Pashir
ミラ mira Mira
ギャリー・リンウッド 'gyari rinvudo Gary Lynwood

Garbera Kingdom

Royal Family

Japanese Romanization English Comment
ジオルグ・アウエル jiorugu aueru Jeorg Owell Previous King
アイン・アウエル二世 ainn aueru nisei Ainn Owell the Second Current King

Grand Duchy of Ende

Diplomatic Figures

Japanese Romanization English Comment
マルキーオ・ル・ドーリア maruki-o ru do-ria Malchio le Doria Grand Duke
ジェレミイ・アマン・ドーリア jeremii aman do-ria Jeremie Amon Doria first-born prince
エリック・ル・ドーリア erikku ru do-ria Eric le Doria second-born prince

Tauran Provinces

Japanese Romanization English Comment
アークス・バズガン a-kusu bazgan Ax Bazgan

Others

Japanese Romanization English Comment
リュカオン ryukaon Ryucown Vileena's former fiancé
バトール bato–ru Bateaux The one who lead the rebellion
ノウェ・サウザンテス noue sauzantes Noue Salzantes (Name subject to change)

Locations

Countries

Japanese Romanization English Comment
メフィウス帝朝 mefiusu teichou Mephius Empire lit.: "Imperial Dynasty of Mephius"[1]; gen.: Mephian
ガーベラ王国 ga–bera oukoku Garbera Kingdom / Kingdom of Garbera gen.: Garberan
エンデ公国 ende koukoku Principality of Ende
ゾンガー zonga- Zonga A city-state on the northern coast
タウラン地域 tauran chiiki Tauran Region

Mephius Empire

Japanese Romanization English Comment
ソロン soron Solon Imperial Capital, located in the centre of the Domick Flats
聖臨の谷 seirin no tani Seirin Valley lit.: "Holy Descent Valley
イドロ idoro Idoro Fortress and city near the borders of Garbera and Ende
アプター aputa– Apta Fortress to the south of Mephius, taken over by Garbera during the war, but returned to Mephius.
ビラク biraku Birac Trade town in the north. Fedom Aulin is the lord.
ツァーガ鉱山 tsa–ga kouzan Tsaga Mines Mine near the western borders. People unable to pay their debts are sent here to work.
月光宮 gekkouguu Moonlight Palace also known as The Palace of Moonlight facing the Dragon’s Left Wing. Commonly used to host parties on special occasions.
ズィム川 zhimugawa Zwimm River
ユノス川 yunosugawa Yunos River
ヴラド高地 vurado kouchi Vlad Plateau

Garbera Kingdom

Japanese Romanization English Comment
フォゾン fozon Phozon Royal capital
ザイム zaimu Zaim Fortress near the borders of Mephius and Ende
ブルーノ丘陵 buru-no kyuuryou Bruno Hills Bordering Mephius
大森林 ooshinrin Great Woods
マヴァント湖 mavanto ko Mavant Lake

Principality of Ende

Japanese Romanization English Comment
ノーゼン山地 no-zen senchi Nouzen Mountains

Tauran Area

Japanese Romanization English Comment
ゼル・イリアス zeru iriasu Zer Illias former capital
タウーリア tau-ria Taúlia One of the city-states

Terms

Faiths, Beliefs, Society

Japanese Romanization English Comment
魔素 mamoto Ether furigana say 'ether'; lit.: pure magic
バーダイン教 ba–dain kyou Badyne Faith
竜神/竜人 ryuujin Ryuujin In combinations like below, use the term "Ryuujin", otherwise translate it to 'dragon gods' or, when it emphasizes on the race, 'dragon people'.
竜人族 ryuujinzoku Ryuujin Tribe
竜神信仰 ryuujin shinkou Ryuujin Faith
ゲブリン geburin Geblin
ゾディアス zodhiasu Zodias a wise man of old, known as the King of Magic
クローヴィス kuro-visu Clovis dragon-slaying hero
フェリペ feripe Felipe aide of Clovis
ガルダ garuda Garda infamous magician who once ruled over Zer Illias
ヤッシュ・バズガン yasshu bazgan Jasch Bazgan
ゼルド人 zerudo hito Zerdian

Crafts and Objects

Japanese Romanization English Comment
飛空艇 hikuutei Airship The author mainly uses this term for smaller airships, or one-man crafts.
飛空船 hikuusen Air Carrier An archaic spelling of airship, the author uses this term for the bigger ones. Like the distinction between 'boat' and 'ship'.
飛空艦 hikuukan Air Frigate A name for flying warships. Like an air carrier, but especially used for war.
竜石 ryuuseki Dragonstone Very light material made of dragon fossils. Airships are generally made of them.
竜石船 ryuusekisen Dragonstone ships A collective name for all airships. Term mainly used in Mephius.
遺跡物 isekibutsu Artefact Refers to the artefacts[2] recovered from dragon ruins
ドゥーム doù-mu Dhum The name of a Mephian flagship.

Animals

Japanese Romanization English Comment
ソゾス sozosu Sozos A large-sized dragon
バイアン baian Baian A medium-sized dragon
ゴル goru Goll A medium-sized dragon
テンゴ tengo Tengo A small-sized dragon. Fast. Runs on two legs.
ホーバン ho–ban Houban Large freight-dragon. Has eight legs.
ガイザ gaiza Geyser Rare species of dragon
マ・ドゥーク ma dou-ku Ma'Duk Rare species of dragon
フェイ fei Faye A small-sized dragon. Has six legs and tremendous jumping power.
ゴル goru Gor A medium-sized dragon.

References and Notes

  1. only use "Imperial Dynasty of Mephius" in official matters, or when the mood allows it to
  2. In British English artifact and artefact are both correct, but as artefact is more commonly used, I've chosen to write it like this. (Dohma)
Return to Main Page