Difference between revisions of "Talk:Campione!"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎V1 Ch6: new section)
Line 177: Line 177:
   
 
The unknown god "Eru" is [http://en.wikipedia.org/wiki/El_(deity) El], the supreme god of the canaanites.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 07:08, 14 April 2013 (CDT)
 
The unknown god "Eru" is [http://en.wikipedia.org/wiki/El_(deity) El], the supreme god of the canaanites.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 07:08, 14 April 2013 (CDT)
  +
  +
== Blu-ray special story ==
  +
  +
Is there a 6th?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:10, 16 April 2013 (CDT)

Revision as of 19:10, 16 April 2013

Feedback and Comments

Campione! is great, please do your best with it... {YoshikuniKAITO;13/agust/2011}

...wow, the story looks interesting. I can't help but wait for the next chapter :D - RasteShelphyd 21:46, 24 January 2012 (CST)

when Chapter5 will be completed? --TheRenegade94 15:21, 17 March 2012 (CDT)

Once the translator, alex, is back. When that will be... I don't know.--Kadi 21:12, 27 March 2012 (CDT)

Aorii u know i really love u???? --TheRenegade94 21:50, 9 April 2012 (CDT)

Don't suddenly say something stupid! (ノ ゜△゜)ノ~ (;。▽。)ヽ save that for the ppl you mean it to -- Aorii 05:39, 10 April 2012 (CDT)

When will be v2c7 done ? i simple cant wait for more chapters of this great novel ^^

Translator's working on it. Don't be so impatient...and help us with edits. XD Kira (Talk) 16:20, 7 May 2012 (CDT)

Translation for v2 is already going very fast so it wont be a very long wait. Prob around the weekend? Lol @ ^Fallen3dge 18:56, 7 May 2012 (CDT)

So glad that this novel will have an anime adaptation this coming july! another LN to be animated besides <<SAO>> ~ Ghost 22:31, 18 May 2012 (UTC + 8)

I don't suppose that it would be possible to get a timeline for the volumes set up? It's getting confusing as to when some of the volumes take place. For instance, I am assuming that vol 12 is taking place some time before vol 10 but I can't say for sure. In any case, thank you for your hard work. It gives me something to look forward to when I wake up or after work. Thanks again,

hello i wanted to know if someone is doing the volume 3??

^ You do know there is a registration page that lists who is going to do what? --Lighthalzen 15:40, 27 June 2012 (CDT)

So quick! Volume 5 is going to be finished in no time!? Man, zzhk is quite something..... - SATRIA

Thank you very much zzhk. I was already almost thinking, that it won´t be ever translated before you started to work onit. And the speed you are translating with is simply great. I hope your enthusiasm will last and I wish for many other successes.

I hope vol. 3 and 4 be translated soon... --zerocrack

Thank you very much zzhk. I was already almost thinking, that it won´t be ever translated before you started to work onit. And the speed you are translating with is simply great. I hope your enthusiasm will last and I wish for many other successes. KaprJarda

Hi, I'm not a translator but is there any way that i can help speed up the release of volume 4 chapters?-Artimech 01:21, 21 July 2012‎ (CDT)

Is there a plan to make a PDF of volume 4? Aleaccipiter (talk) 18:38, 11 August 2012 (CDT)

PDF will come when someone makes it - not me, though. Also, @Artimech, I thought I was translating V4 fast enough :( - Florza

@Florza, well actually that comment was made before you posted Chapter 1, so it's not really directed to you... *Edits* That's why it's important to sign messages with a time stamp. The standard signature is ~~~~ (4 tildes), for those who don't know. --Zzhk (talk) 20:56, 11 August 2012 (CDT)

Well to both Florza and Zzhk -- Your translation speeds are greate. Campione probably is one of the fastest translating projects, and it's alll thanks to you. Aleaccipiter (talk) 04:02, 12 August 2012 (CDT)

A really big thanks to all the translators of this great series. I'm really glad you made me discover this great series. It's my favorite so far so thanks a lot.--MaerisCrisis (talk) 16:33, 26 August 2012 (CDT)

The anime suck so much, what do you think? Tel'Aral (talk) 19:21, 9 September 2012 (CDT)
Anime provides exposure. I read from anime blogs that the LN was much better, so that's why started reading it ;) --Drowzycow (talk) 19:26, 9 September 2012 (CDT)

I think you guys should go here. Arczyx (talk) 19:50, 9 September 2012 (CDT)

Shouldn't Kadi be removed from the registration for vol. 8? It's been like that for months and seems to just be a giant block in progress for translators and readers.

No, I shouldn't. NEXT!--Kadi (talk) 17:41, 14 September 2012 (CDT)

Thanks to all the people who work on this! (Mokata)

You are super guys especially zzhk, i aven want to ask him to tranlate all the volumes xD

I'm reading the first volume, and in Chapter 2 Part 4 should be written "Castello Sforzesco", not "Castella Sforzesco". And if anyone wants, "Cuor di Leone" is better than "Cuore di Leone"; it's grammatically correct but, "Cuor di Leone" sounds better and have a different meaning, more appropriate. ("Cuore di Leone" it's like a real hearth of a lion, "Cuor di Leone" it's like the rhetorical figure of the courage of the lion; if it's the name of a weapon, object or item, it should definitely be the 2nd one). P.s. I'm Italian. 23 November 2012

I don't suppose it would be possible for someone to try to get a timeline as far as the volumes go? I just finished reading vol 10 and the first chapters of 11 and 12. Am I right that 12 is set sometime before 12? In any case, thank you for your work. It gives me something to look forward to when I wake up. Thanks again, Acp --26 Nov 2012

hi, thank to all the translator and editors for the novels, since Thatsjustpeachy said he is not going to do the volume 12 will other take his place? - renextronex (05 jan 2013)

just wondering, while are the first 6 volumes of the series protected to prevent editing? i was a whole bunch of errors with grammar but wasn't able to fix them. --Monsterbandage 4:39, 22 January 2013 (CDT)

Kadi locked them. You can find the reasoning in the forums. Also, and no offense, but...all in all, this is probably for the best >_> --Hiyono (talk) 23:01, 21 January 2013 (CST)

They should be unlocked soon, but in the mean time, just point out your suggested changes on the respective talk pages --Zzhk (talk) 23:15, 21 January 2013 (CST)

Sooooo is there a blu-ray side story number 2? It's been bothering me for a while, there's #3 and #1 but no #2. --Mufarasu (talk) 19:58, 8 March 2013 (CST)

Enjoying the work and will contribute

I would like to thank everyone for all the effort on Campione! I enjoy the series and cannot wait for more. While I am not an experienced editor, I will help proof through the pages I read. Thanks!

Editing Issues

There's several missing " in dialogues. Is it intentional?Castor212 09:39, 19 August 2011 (CDT)

Shouldn't be. Correct them in these cases. Though, be sure that you aren't mistaking it for the monologue. -Kira (Talk) 21:27, 25 August 2011 (CDT)

There seems to be some problem with the navigation, after volume 2 afterword, i jump straight to volume 3 chapter 1, skipping novel illustrations and prologue?

Its fixed now. you can jump to vol 3 prologue. --Chancs 00:01, 2 June 2012 (CDT)

Old Style: http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/f1/Campione_v2_139.jpg

New Style: http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/fe/Campione_v12_149.jpg

(╯°□°)╯︵ ┻━┻

miko's vs mikos vs miko

  • 16:20, 1 July 2012 Dagger (Talk | contribs) m (42,621 bytes) (Fix "miko's"/"your's")
  • 00:50, 2 July 2012 Zakashi (Talk | contribs) m (42,622 bytes) (The translator has reverted changes from "miko's" to "mikos" before, please clarify with him for the details on the use of "miko's" if you are intending to change them)

(Campione!:Volume 2 Chapter4)

Can we get a decision on which to use? Pluralizing with apostrophes is wrong, so "miko's" ought to be out; the choice should be between "mikos" and "miko".

I couldn't find a Baka-Tsuki guideline for this, but the Wikipedia one says that normally "miko" would be used. That's my preference too, and I'd be happy to go through and change it everywhere. -- Dagger 21:16, 7 July 2012 (CDT)

This is actually under discussion in the forum Terminology thread. So far, the only one who has weighed in on the issue is Project Supervisor Kadi, who has advocated the unaltered form, i.e. "miko" whether plural or singular. I have no objections to that. In the future, please bring up style issues in the forum thread.

I would appreciate a bit of research before stating something flatly as wrong. Apparently, the use of "apostrophe s" to pluralize foreign words was common before the 19th century, so I guess I'm just old-fashioned and obsolete in that regard :P --Zzhk 03:47, 8 July 2012 (CDT)

Ah, sorry, didn't realize there was a forum thread. I don't think I've even ventured onto the forums before... I did scan the Apostrophe Wikipedia page beforehand, but I mostly figured that the rules for pluralization were well-known -- but then I have to concede that I was unaware of that particular usage. Eats, Shoots and Leaves is pretty unequivocal in discouraging its use nowadays though. -- Dagger 22:00, 11 July 2012 (CDT)

I am not certain, but this could be a mistake

Volume 5, Epilogue: "Though all sorts of major... well, not too major things happened, I don't think we really mind. The next time we meet, I hope we can get along better."

I think it should be minor instead of major, or something like that becouse of the context (later in the sentence he remembered the catastrof and changed the statement), but since I don´t have the original text (and can´t read japanese) I can´t be sure, so just pointing it out for you to consider.--KaprJarda (talk) 16:01, 10 August 2012 (CDT)

Actually, "major" first slipped out because he was being honest, and then Godou just went into denial-mode over the usual public destruction. Also, he's being nice to her in trying to downplay the havoc. If you have a better way of phrasing it, by all means, go ahead.--Zzhk (talk) 17:43, 10 August 2012 (CDT)

No unfortunatelly I don´t have any better idea, I wasn´t just sure whether this was right, but now I understand it, thanks and sorry for bothering you.--KaprJarda (talk) 05:26, 11 August 2012 (CDT)

In vol 12 chapter 1 When they talk about the 2 members from the idiot trio that came last in the translation it was addressed as if they were godou's best friends when we all know they are Nanami's best friends and they do name themselves that a little while after. I corrected it to Nanami's BUT as this seem to be some kind of changed reality I may be wrong Aagcnet

Ano~ the 'Remember how all the magic cast on us was deflected by you' in volume 11 near end of chapter 2,can you check it again? In my opinion, 'by' and 'on' should be swapped. It might just be me though. Resoundz (talk) 19:33, 4 February 2013 (CST)

Erica is saying the spells cast by others were blocked by Godou. How can it be "cast by us" if Godou doesn't know any magic? Also, "deflected on" doesn't make sense either. -Zzhk (talk) 20:05, 4 February 2013 (CST)

I see. I understood it as magics casted by Erica and magis to Godou when it should be magics casted on both Godou and Erica e.g the incident with Biachi's memento mori spell. Thank you for clearing my doubt. Resoundz (talk) 21:37, 4 February 2013 (CST)

Permission to translate Campione to Vietnamese

I'm a fan of this light novel and I hope to bring it to the Vietnamese light novel fan community

Message to Trung-t-rung in Vietnamese (sorry, I'm not good at English): Bộ này khó nhai lắm đấy. Đề nghị tra cứu kĩ lưỡng và chọn từ cẩn thận trước khi gõ xuống bàn phím nhé. Và các cảnh mút lưỡi dịch cho hồi hộp, gay cấn, căng thẳng vào đấy, đọc thấy không hay là tớ ném gạch đấy =)) Gingi (talk) 10:37, 28 September 2012 (CDT)

Đừng lo đoạn kiss kiếc mình đã nhờ một bạn chuyên dịch hen phụ rồi

Message to Trung-t-rung in Vietnamese: ngoài mấy cảnh kiss ra còn nhiều thứ khó nhai lắm, như từ cổ, cách xưng hô (vì bộ này có phân biệt giai cấp rất rõ ràng). Đặc biệt trong 2 vol 6-7 liên quan đến Campione ở Trung Hoa, có nhiều từ phải tra raw (hồi đọc 2 vol này mình tra raw và kanji đuối luôn) và có nhiều đoạn dịch theo kiểu kiếm hiệp nghe hợp hơn. Bạn nên lập một topic trong vnsharing hay trang sonako để mọi người góp ý và thảo luận. --Cogn (talk) 08:44, 7 October 2012 (CDT)

I hope he brings her back

I just finished volume 9, and I hope Taketsuki brings Athena back, she was one of my fav female characters and one of the cutest too

God, I just read I a spolier.... FML

I hope he also brings back Lancelot and Geniviere, I got really attached to them.

The missing chapter

Anyone knows what happened to "Volume 8 Chapter 2 - Seeking the Mysterious Devil King, the Campione・FINALE " ? It seems unreasonable that just that one chapter was not translated so maybe the link got damaged or something?. I don't know if this has been addressed before but it was highly confusing so I decided to venture and ask.

I understand translators have their own lives, and am very grateful for the time they give to translate all these LNs but if at all possible before translating further volumes could someone translate the missing chapter? otherwise people will be stuck on volume 8 without being able to read the other volumes which are already translated.


Chapter 1 was being translated, a bit at a time. Chapter 2 hasn't been started yet, to my knowledge. 24.18.107.246

Ch 2 is being translated by Kadi. Also, since Vol 8 is side stories, you can skip it and read Ch. 9, there is no need to wait. --Bilagaana (talk) 22:08, 2 December 2012 (CST)

Chap 2 is completed now. Thank Kadi very much --Cogn (talk) 23:28, 2 December 2012 (CST)

Cover vs Character illustration on title page

Now i've been thinking for a while, that Campione is pretty unique in that aspect, all other novels use cover pages of respective volume to differentiate between them, and logically speaking that would be the right choice in this case as well, but - it is up for discussion and Campione translators/supervisor are the ones that ultimately decide about that, so, gimme yer opinions. --Krytyk (talk) 04:30, 16 February 2013 (CST)

IIRC, it's because Vaelis was angry about the fact that the covers may spill people or whatever. Kira (Talk) 09:19, 16 February 2013 (CST)

Oh~ dat so --Krytyk (talk) 16:00, 16 February 2013 (CST)

Even back then the discussion was confused. From what I remember (and the way I understood it), Vaelis was unhappy because the images were too large, size-wise, making the page slow to load and we were spoiling because we didn't use the covers. My standpoint was the size is very manageable nowadays (I manage, every day, with limited data volume/month on my smartphone) and we don't actually spoil anything because the image we use are only a part of the cover anyway. As for why we use them rather than the cover... they look better. The person who implemented the images thought so, and the majority and I seemed to agree.--Kadi (talk) 11:38, 17 February 2013 (CST)

V1 Ch6

The unknown god "Eru" is El, the supreme god of the canaanites.--Kemm (talk) 07:08, 14 April 2013 (CDT)

Blu-ray special story

Is there a 6th?--Kemm (talk) 12:10, 16 April 2013 (CDT)