Talk:Konjiki no Word Master Capitulo 36

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Corrección a día 25-08-2015 por Peluche[edit]

1º) Frase traducida:

"El resultado fue como él lo predijo, su sentido de la expectativa comenzó surgiendo sin control dentro de él."

Viene del inglés:

"As the result was as he predicted, his sense of expectation started surging uncontrollably within him."

Creo que se podría poner como:

"Como el resultado era algo que Hiiro ya se había imaginado, empezaron a surgir altas expectativas en él."


2º) Frase traducida:

"no sería extraño que tenga dicha ventaja de pena a muerte inmediata."

Viene del inglés:

"it wouldn’t be strange if such a penalty lead to immediate death."

Creo que se podría poner como:

"no sería raro si dicha penalización condujese a una muerte inmediata."


3º) Frase traducida:

"Parece que puedes ver cualquier tipo de <<Estado>>. Eso es lo que conseguí."

Viene del inglés:

"It seems that you can get any kind of <<Status>> correction. That’s what I got."

Creo que se podría poner como:

"Parece que puedes obtener cualquier tipo de corrección del <<Estado>>. Eso es lo que conseguí."


4º) Frase traducida:

"Arnold no pudo ocultar su sorpresa cuando se quedó boquiabierto con un "pop"."

Viene del inglés:

"Arnold couldn’t hide his surprise as his jaw dropped with a pop."

"With a pop" se refiere a sorpresa, de repente, abruptly or unexpectedly, cosas de ese estilo, según entiendo yo: http://www.thefreedictionary.com/a+pop De modo que creo que se podría poner como:

"Arnold no pudo ocultar su sorpresa cuando de repente se quedó boquiabierto."


Corrección a día 05-09-2015 por Peluche[edit]

5º) Frase traducida:

"Sin embargo, el hecho de que ella ha alcanzado ese nivel, probablemente parecería que la realidad se ha hecho descolorida."

Viene del inglés:

"And yet, the fact that she has reached that level would probably feel like reality has become faded."

Creo que se podría poner como:

"Así, el hecho de que ella hubiese alcanzado ese nivel, probablemente parecería que la realidad estaba distorsionada."