Difference between revisions of "Talk:Moonlight Sculptor"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Volume 23 done: new section)
m (Baka-Tsuki only goes to Volume 20 (with author's permission). No links past that please.)
Line 73: Line 73:
   
 
Fixed the link. Thanks for informing us. [[User:Rex|Rex]] ([[User talk:Rex|talk]]) 23:45, 19 December 2014 (CST)
 
Fixed the link. Thanks for informing us. [[User:Rex|Rex]] ([[User talk:Rex|talk]]) 23:45, 19 December 2014 (CST)
 
== Volume 23 done ==
 
 
here is the link to volume 23 and if possible a donation to that page since it´s translater is pretty fast
 
http://clickyclicktranslation.blogspot.com.es/p/blog-page.html
 

Revision as of 19:14, 26 April 2015

Title ??

the title is "The Legendary Moonlight Sculptor" or "Moonlight Sculptor"? Tony (talk) 22:06, 9 January 2013 (CST)

It is "The Legendary Moonlight Sculptor" but popularly known with the "Moonlight Sculptor". I choose the latter for the page title because i don't want it to be too long Xenocross (talk) 22:19, 9 January 2013 (CST)

Why did the Jawz Chapters get removed?

Jawz has done a full translation of Volume 21 and a partial of 22 which is still being worked on, but the links have vanished from the page, Jawz has not dropped the series and still has the chapters hosted on their site, so this was done entirely on this end. Edit: Nvm, apparently the author is not allowing Baka Tsuki to host translations above volume 20.

Will you translate past Volume 5

@Xenocross could you tell if the novel will be translated further than vol.5?

And I think I will only update volume 5. The rest you can find it for yourself, the hint is obvious enough. Due to the legal problem of the later volumes, I think it is safe for b-t to only host first 5 volumes. More info look here http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&t=5202&start=105 Unless there is a change in situation in the future Xenocross (talk) 23:13, 9 January 2013 (CST)


is this revised google translation or K-E translation? because i don't see K-E from their ToC

they use both GT and K-E translation

Is it legal to translate since Lite Novel US is an actual company

Lite Novel US was an actual company, their translations are still available in book form by order online. Is it really appropriate to host them here? If you open those segments to translation I'll register to do a few of them at least, I still have my notes here somewhere. --CutePurpleBunnies (talk) 08:14, 14 January 2013 (CST)

It was said that the company is bankrupt and disbanded so no one hold the license now. They published only 1 volume and it is not reaching BEP. And the author also stated that people can do the translation up to volume 5, he will not do anything. If you want to contribute, I suggest you go to royalroadweed blogspot. They are gathering people to translate there. It is best to coordinate there because baka-tsuki only hosting the project here, and we want to avoid people doing the same part Xenocross (talk) 11:35, 14 January 2013 (CST)

The "Translation" for the first volume and a half is text directly taken from the published english volume - it's not a translators own work, it isn't covered under the TLG. It (the bound book) can still be ordered online in print form, I would say that someone at least thinks they hold the licence. That discussion was held on the jcafe thread back on page 24 or so - a few hundred pages ago yes, but we had it. --CutePurpleBunnies (talk) 14:35, 14 January 2013 (CST)

So, you suggest we remove volume 1 from here? Xenocross (talk) 22:46, 14 January 2013 (CST)

For the record the portion in question is volume 1 and volume 2 chapters 1-3. The original Korean publisher, ROK Media, sold the license for volumes 1-5 to Lite Novel US who then transferred the translation license to Midoraka Entertainment. The actual translator responsible would be Chaiwon Chang. The license is still valid until December 2014. When Lite Novel US went bankrupt the license was picked up by LULU PRESS during the liquidation of assets. That's why you can currently purchase the novel in e-book and 'made to order' format and why the publisher and license holder is LULU PRESS on those versions. Heesung Nam tells us in his blog post that the current license holder finds the property unprofitable and so will not continue publishing/translating with their license unless it proves otherwise. We also have expressed written permission that the author will not fight over license infringement as long as we keep it non-commercial. What LULU PRESS will do it rather harder to pin down, but odds are if it remains unpopular (the official version that is) they may not care what we do as long as we also keep it noncommercial. Unknownadd (talk) 23:56, 14 January 2013 (CST)

lets hope no one mentions this to LULU PRESS then so we can all look forward to reading the books which are really interesting and amuzing at times ow and when will the link be put up in the teaser page its getting more difficult to find this on the recent changes?? silver-mage

Regardless of whether it's likely to happen or not, it would be safer to have our own TLs for Volume 1 and Volume 2 chapters 1-3. Now that I'm back for a bit, I'll be organizing the common terms page over on jcafe a bit, and then probably work on the first few chapters as I have the time. I've also got the links for the last unfinished chapter from OSS (chapter 21) that's around halfway done. I'll see if any progress was made while I was away and probably finish that up between common terms and redoing volume 1. --CutePurpleBunnies (talk) 04:13, 15 January 2013 (CST)

Actually, now that I think about it the reaction of Lulu Press is already known. OSS has had the text transcription on their site for a while and no fuss was made so they probably don't care. Not like it's infringing on a 'popular' title and costing them money after all. But yeah, running a translator over the 'official version' to make it line up with names and terminology from the unofficial version would be best and should neatly dodge some issues. The official version seems like it was 'westernized' so if read as a whole piece it somewhat disconnects with the googtrans edited and translated parts. On another note, if only volumes 1-5 are licensed, doesn't that allow the other 33 volumes to be posted here? Unknownadd (talk) 08:55, 15 January 2013 (CST)

Well, we already know the author watches for his series, I wouldn't think it would be wise to push him... Regardless, I'm active on jcafe again, if you could send me a pm with the names of the other K->E TLs I'll start standardising things with them. I've got the initial list I started on, as well as the one on jcafe, but alot of the stats are kinda tricky, and several of them have the same name even though they're different across the volumes, so it's probably the most important thing to accomplish at this point. (CIP: Stamina and Vitality get flip flopped a LOT in the TLs outside of OSS's)I'll be looking at what's become standard for the TLs so far, but I'll probably default to what actual MMOs have translated things to in Korean and take the hihghest common denominator out of that. --CutePurpleBunnies (talk) 14:42, 15 January 2013 (CST)

Just out of curiosity, but what's going on with this page and the add/subtracts all the time? Can't we come up with a decision and enforce it? For one thing, I find it very funny that only the LICENSED volumes are allowed on BT while the UNLICENSED volumes are controversial. If anything you should invert what you're doing now and only post 6+ as they are the unlicensed volumes and leave 1-5 on the blog site. Please get the facts straight and work something out. There are just a few more chapters to go before 1/3 of all 40 volumes are translated. Unknownadd (talk) 00:37, 26 April 2013 (CDT)

Unknownadd, The author has not made any statement regarding vol 6+. And I would rather play it safe. If readers want to find out the later volumes, they can view it on the blog, and it will be very easy since B-T always redirect the chapters to the blog itself. And the reason why I think it is better to host volume 1-5: (1) They are the volumes that the author said "OK to be trnaslated" (2) To garner interest in the novel, it is better to start from the beginning. Xenocross (talk) 01:50, 26 April 2013 (CDT)

Volume 1-20 can now be added

volume 1-20 can now be added. http://www.royalroadl.com/exciting-news/#comments Xenocross (talk) 00:08, 2 September 2013 (CDT)

Leaving the link on the discussion page so it doesn't get deleted again -.- CutePurpleBunnies (talk)

Non English translations

Hi. I really like this series and want to make a Vietnamese translation of it, based on English translation. But as I see this is a hosted project, do I need to get permission first? If yes then where should I ask for permission? --Kuno - Talk 11:57, 24 May 2013 (CDT)

you should contact people here http://www.royalroadl.com/ they also have section for other languages Xenocross (talk) 02:10, 26 May 2013 (CDT)

thanks. --Kuno - Talk 19:54, 26 May 2013 (CDT)

Hi. If you accept / can post non-'Baka-Tsuki' links, there are russian translations:
http://samlib.ru/o/odinow_d_j/
Volumes 1-10 are done, Vol.11 in work.

Broken link

The link to Volume 4, Chapter 2 is broken. Please replace it with:

http://royalroadweed.blogspot.co.il/2014/11/chapter-2-jack-of-all-trades.html?m=1

Thanks, 173.249.132.7 17:52, 19 December 2014 (CST)

Fixed the link. Thanks for informing us. Rex (talk) 23:45, 19 December 2014 (CST)