Talk:Mushoku Tensei:Web Chapter 35

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Suggestion[edit]

 そして極めつけは、ボリュームのあるウェーブのかかった紫色の髪と、山羊のような角

"Then rather unique purple colored hair with a lot of volume trapped in something like a web, in an shape similar to a goat."

to

"And finally her most salient features; voluminous and wavy violet hair, and horns like a goat."
Vanant (talk) 04:14, 8 July 2014 (CDT)


Feel free to make as many edits as you feel are necessary to chapters I've posted. My translations are rough as my Japanese is rough. That line was one I was pretty unsure on in the first place. --Dark Kaito (talk) 04:20, 8 July 2014 (CDT)

Since I'm translating as well as practice, when I check your work for reference at the end, if I see anything really out of place, if it's okay I'll just post the odd suggestion and leave it to the editor?


EDIT: @ editor, I've also suggested to Dark Kaito to change

 まあ、別にどこぞの吸血鬼を分断する気はないからいいんだけどな。
"Well, it's not like she's dividing as she says it like some sort of vampire from somewhere so it's fine. "
to
"Well, it's not like I'm particularly planning on cutting any vampires apart, so she doesn't really have to lecture me."
It's another reference to Tsukihime. Upon main character's first meeting with the true ancestor vampire, he immediately cuts her into pieces using his mystic eyes (魔眼).
Vanant (talk) 04:28, 8 July 2014 (CDT)


That works, we seem to mostly have anonymous editors for now though, I will get around to editing it myself eventually if I see notes, thanks for the suggestions. --Dark Kaito (talk) 04:30, 8 July 2014 (CDT)

Oh cool then. Just take your time doing it. It'd be better to check for suggestions here, rather than your deviantart anyway.
Also your note
"I'm not sure how best I can translate parts in relation to her, she refers to herself as sobame, which means mistress, it's kind of similar to howkings/emperors refer to themselves as "you (similar to ore/boku/atashi)" meaning "this one"
You're right about how it's a sort of archaic way to referring to herself, but I'm almost 100% sure that it's not 'sobame'(妾), but instead read as 'warawa'(妾). Like noone uses 'sobame' as a pronoun to refer to themselves.
As for warawa, hmm... think of Enju from Black Bullet for example.
https://www.youtube.com/watch?v=ue6ZdYb-lb4&t=40s Vanant (talk) 04:54, 8 July 2014 (CDT)

Thanks, that's an interesting note, I'll keep it in mind (sobame is how it shows in the romaji and I interpreted it as something similar to the archaic yo, as a side note Badigadi uses waga-hai and I hate these beings), though I think leaving it as "this one" adds a bit of flavor to her way of speaking, so I'll probably leave it at that unless someone really wants to change it. There are a lot of things hard to capture from Japanese into English.--Dark Kaito (talk) 05:49, 8 July 2014 (CDT)

Sometimes a character just have different readings depending on use. It's certainly read as 'sobame' when used to mean 'a sobame', but when used as pronoun it's read 'warawa'. A lot of archaic pronouns (and their descendents) were words that meant something low, so as to be humble. For example boku(僕) literally means, 'slave'. Just something to keep in mind, that's all. And nice! So that Bagi Gadi guy appears. I hope he's as funny as I expect him to be, lol. And these demons all have funny, rhymey names, don't you think?

Kishirika kishirisu

Baadii gaadii

Oh, and I quite liked that you used 'this one'. It fits pretty well, and reminds me of the way they translated Athena's speech, in Campione! Vanant (talk) 06:49, 8 July 2014 (CDT)


""wa wa, of course that... might.. be the case?" "mochi ronji? uda?" I'm not sure what was said here it didn't make much sense. I think it was Rudeus reacting in shock but agreeing or still asking if the request is okay?"

「はは、もちろんじょうだ……」

 冗談です、と言おうとしたら、キシリカがホットパンツに手を掛けた。

"Haha, of course that was a jo-..."

A joke, I was about to say, when Kishirika had placed her hands on her short shorts.

In romaaji, what he says is 'haha, mochiron jouda-...' The complete word is joudan 冗談 (joke). Vanant (talk) 07:16, 8 July 2014 (CDT)