Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi (fr) : Tome 5 - Le syndrome de la montagne neigeuse"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (~)
m
 
Line 1: Line 1:
 
Mon best-of de mes plus mauvaises (ou inexistantes) traductions :
 
Mon best-of de mes plus mauvaises (ou inexistantes) traductions :
   
*The ones that swallowed her might and her expression would be all of us excluding Haruhi : probablement une expression mais j'ai pas encore trouvé d'équivalent convenable ?<br>
+
*The ones that swallowed her might and her expression would be all of us excluding Haruhi : probablement une expression mais j'ai pas encore trouvé d'équivalent convenable ?
*was also quite into the moment : était également complètement dans l'ambiance ?<br>
+
*was also quite into the moment : était également complètement dans l'ambiance ?
*hammer down : s'empiffrait ?<br>
+
*hammer down : s'empiffrait ?
*As I had chosen the world on this end : Comme j'avais choisi d'être du côté du monde ?<br>
+
*As I had chosen the world on this end : Comme j'avais choisi d'être du côté du monde ?
*Before the day I hit the ground, I expect to have been through one or two more headaches of a crisis : Avant le jour où je tomberai au sol, je m'attends à devoir passer par une ou deux crises de maux de tête ?<br>
+
*Before the day I hit the ground, I expect to have been through one or two more headaches of a crisis : Avant le jour où je tomberai au sol, je m'attends à devoir passer par une ou deux crises de maux de tête ?
*and hop between connecting rides : et sauter entre les correspondances ?<br>
+
*and hop between connecting rides : et sauter entre les correspondances ?
*I had already sealed my mouth when it came to my mom to preserve my own hide : J'avais déjà scellé mes lèvres pour ce qui était de ma mère afin de préserver ma peau ?<br>
+
*I had already sealed my mouth when it came to my mom to preserve my own hide : J'avais déjà scellé mes lèvres pour ce qui était de ma mère afin de préserver ma peau ?
 
*my sister had to stumble her way in : il avait fallu que ma soeur hésite sur sa route ?
 
*my sister had to stumble her way in : il avait fallu que ma soeur hésite sur sa route ?
 
*tunneled about in between all of us : se mit à se faufiler entre nous tous ?
 
*tunneled about in between all of us : se mit à se faufiler entre nous tous ?
 
*Haruhi and Tsuruya-san, in the same class as my sister, were still psyched up : Haruhi et Tsuruya-san, dans la même classe ainsi que ma soeur, étaient toujours psychologiquement préparées
 
*Haruhi and Tsuruya-san, in the same class as my sister, were still psyched up : Haruhi et Tsuruya-san, dans la même classe ainsi que ma soeur, étaient toujours psychologiquement préparées
  +
*Koizumi fiercely launched the wind direction balloons into the air : Koizumi lança violemment en l'air les ballons en direction du vent

Latest revision as of 20:04, 1 March 2009

Mon best-of de mes plus mauvaises (ou inexistantes) traductions :

  • The ones that swallowed her might and her expression would be all of us excluding Haruhi : probablement une expression mais j'ai pas encore trouvé d'équivalent convenable ?
  • was also quite into the moment : était également complètement dans l'ambiance ?
  • hammer down : s'empiffrait ?
  • As I had chosen the world on this end : Comme j'avais choisi d'être du côté du monde ?
  • Before the day I hit the ground, I expect to have been through one or two more headaches of a crisis : Avant le jour où je tomberai au sol, je m'attends à devoir passer par une ou deux crises de maux de tête ?
  • and hop between connecting rides : et sauter entre les correspondances ?
  • I had already sealed my mouth when it came to my mom to preserve my own hide : J'avais déjà scellé mes lèvres pour ce qui était de ma mère afin de préserver ma peau ?
  • my sister had to stumble her way in : il avait fallu que ma soeur hésite sur sa route ?
  • tunneled about in between all of us : se mit à se faufiler entre nous tous ?
  • Haruhi and Tsuruya-san, in the same class as my sister, were still psyched up : Haruhi et Tsuruya-san, dans la même classe ainsi que ma soeur, étaient toujours psychologiquement préparées
  • Koizumi fiercely launched the wind direction balloons into the air : Koizumi lança violemment en l'air les ballons en direction du vent