Template:Clannad FR:ScriptInstructions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Retour à la page principale ici.

Instructions à propos des scripts

Prenez note que plusieurs traducteurs peuvent travailler sur le même scriptµ.

Assignez-vous une page SEEN en cliquant sur n'importe quel lien et ajoutez-vous à la liste des traducteurs dans la page. Si la page...

  • existe, cela signifie que la scène a été partiellement (ou complètement traduite). Cela peut aussi signifier qu'un traducteur s'est assigné la page SEEN.
  • est en gras, cela signifie que la traduction de la scène est terminée (à au moins 95%~) et qu'elle est en cours de relecture/édition.
  • est soulignée, cela signifie que la scène a été relue/éditée (avec l'accord de l'Administrateur de projet ou du Responsable de l'équipe de traduction).

Il y a deux types de fichiers à traduire ; les fichiers de code source Kepago (moins d'un pour cent de la traduction) et les fichiers contenant le scénario (99% de la traduction). Pour l'heure, les fichiers de code source Kepago ne sont pas prêts, seuls les fichiers de scénarios sont disponibles :

La version formatée des fichiers de scénario sont simplement arrangés de sorte que tous les textes des dialogues soient mis en commentaires. Ainsi, les textes en Français peuvent être facilement insérés. La balise de nom \m{B} a également été pré-insérée.

Voilà un moyen facile pour remplacer tous les noms; supposons que vous avez...

<0914> \{古河} *

Faites simplement un rechercher/remplacer "\{古河} *" et remplacez le avec "\{Furukawa} *". Si vous faites ça pour tous vos fichiers, tous les noms Furukawa devraient être facilement insérés pour vous, tout en préservant la ligne originale en Japonais.

Nous vous recommandons d'utiliser les fichiers UTF formatés ci-dessus. Si vous devez utiliser les fichiers origiaux, vous pouvez les obtenir ici :

Ces fichiers peuvent être ouverts avec le Bloc Notes ou un logiciel de traitement de texte similaire acceptant l'entrée UTF-8. Ces fichiers ne sont pas en S-JIS pour des raisons universelles/de compatibilité entre plateformes.