Tomoyo After:SEEN0716

From Baka-Tsuki
Revision as of 01:59, 22 March 2011 by 64.189.5.86 (talk) (→‎Translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Translation[edit]

clue124

  • I replaced all the 」 and 「 characters with quotation marks ""
    • that includes all the 」 and 「 characters in the original lines.. I used the replace text command in notepad. If needed I will go back and change them back again.
  • Replace-All'd the japanese commas to american. (these were showing up as 'A' in-game without Japanese unicode installed)
  • Replace-All'd the japanese '?' to american. (similar to above showing as 'H')
  • Replace-All'd '…' with '...'

Text[edit]

// Resources for SEEN0716.TXT

// #character '主婦A'
#character 'Housewife A'

// #character '主婦B'
#character 'Housewife B'

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character 'とも'
#character 'Tomo'

// #character '河南子'
#character 'Kanako'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'

// #character '影'
#character 'Shadow'

// #character '男'
#character 'Man'

// #character '声'
#character 'Voice'


// <0000> 7月16日(金)
<0000> July 16th (Fri)

// <0001> \{主婦A}"岡崎さん,大丈夫?"
<0001> \{Housewife A}"Okazaki-san, are you OK?"

// <0002> \{主婦B}"なんだかひどくなってるわよ?"
<0002> \{Housewife B}"It seems like you've gotten worse?"

// <0003> \{朋也}"ちょっと腫れが引かなくて"
<0003> \{Tomoya}"The swelling isn't going down."

// <0004> \{朋也}"すみません,心配かけてしまいまして"
<0004> \{Tomoya}"Sorry for making you worry."

// <0005> 今日も心配される。
<0005> I'm making people worry today too.

// <0006> 体中が熱を持ち,鈍い痛みがあったが,できるだけ表に出さないように作業を行った。
<0006> I had a fever and a dull pain throughout my body, but I did my best to not let the pain show on my face.

// <0007> 午後から,ビデオデッキの修理に入った。
<0007> Since noon I had been fixing the VCR.

// <0008> 壊れているコンデンサを交換しようとした。
<0008> I was going to replace the broken condenser (capacitor).

// <0009> \{朋也}"...ありゃ?"
<0009> \{Tomoya}"...huh?"

// <0010> いつも感じる熱気がまったくない。
<0010> The heat was completely different from normal.

// <0011> 半田ごてが通電してないようだ。
<0011> It seemed that the soldering iron wasn't turning on.

// <0012> 最近調子が悪く修理しながらだましだまし使っていたが,どうやら寿命らしかった。
<0012> The soldering iron's condition had been getting worse lately and I had been using all sorts of repairs to keep it working, but it seems like it finally died.

// <0013> \{朋也}"いいかげん新しいの,買ってくるか..."
<0013> \{Tomoya}"I guess I'll have to go buy a new one..."

// <0014> \{智代}"おかえり"
<0014> \{Tomoyo}"Welcome home."

// <0015> \{朋也}"今日は大丈夫だったか"
<0015> \{Tomoya}"Did it go well today?"

// <0016> すぐともの無事を確認する。
<0016> I quickly checked to see if Tomo was OK.

// <0017> \{智代}"大丈夫だ。何事もなかった"
<0017> \{Tomoyo}"It's fine. There wasn't anything important."

// <0018> \{朋也}"そうか..."
<0018> \{Tomoya}"I see..."

// <0019> \{智代}"もう終わったんだ"
<0019> \{Tomoyo}"It's already over."

// <0020> その言葉を繰り返した。
<0020> The words repeated.

// <0021> \{朋也}"こうしておまえらの言うルールに従って,付き合ってんだからさ..."
<0021> \{Tomoya}"I'm here because I'm following your rules..."

// <0022> \{朋也}"弱いモノに手出しすんなよ..."
<0022> \{Tomoya}"Don't meddle with the weak..."

// <0023> あんな啖呵でも利いたのだろうか...。
<0023> You speak like that even though you don't know anything...

// <0024> 夕飯を食べ,洗い物を済ませる。
<0024> Eat dinner, wash the dishes.

// <0025> 部屋に戻ると,それぞれがいつものポジションについている。
<0025> When I returned to my room,everything was back to it's original place.

// <0026> 話す
<0026> Talk

// <0027> 勉強する
<0027> Study

// <0028> 智代
<0028> Tomoyo
// <0029> 鷹文
<0029> Takafumi

// <0030> 河南子
<0030> Kanako

// <0031> \{智代}"怪我のほうは大丈夫か?"
<0031> \{Tomoyo}"Is your injury OK?"

// <0032> \{朋也}"ああ"
<0032> \{Tomoya}"Yeah"

// <0033> \{智代}"無理はしないでくれ...これは約束だぞ"
<0033> \{Tomoyo}"Please don't push yourself too hard...promise me."

// <0034> \{朋也}"死なない程度には"
<0034> \{Tomoya}"It's not bad enough to kill me."

// <0035> \{智代}"まったく...仕方のない奴だな"
<0035> \{Tomoyo}"Really...you're impossible."

// <0036> \{智代}"安心しろ。今日も何事もなかった"
<0036> \{Tomoyo}"Relax. Nothing happened today either."

// <0037> 情けないな,俺は...。
<0037> I'm so pathetic...。

// <0038> \{智代}"なんだ,また100回してほしいのか"
<0038> \{Tomoyo}"What, do you want to go for another 100 times?"

// <0039> \{智代}"と言いたいところだが,傷にさわるな..."
<0039> \{Tomoyo}"That's what I would have said, but I don't want to worsen the wound..."

// <0040> \{智代}"普通にしてやろう"
<0040> \{Tomoyo}"Let's just do it like we usually do."

// <0041> \{智代}"ほら,こい。特別だぞ"
<0041> \{Tomoyo}"Here. This one's special."

// <0042> すり寄っていくと,首を抱き寄せてキスをしてくれた。
<0042> When we went to snuggle, she snuggled up to my neck and kissed me.

// <0043> \{とも}"すごくなかいいねー"
<0043> \{Tomo}"You guys are getting along well~"

// <0044> \{智代}"ばか,とも..."
<0044> \{Tomoyo}"Stupid Tomo..."

// <0045> \{智代}"なんだ,どうした?"
<0045> \{Tomoyo}"Huh? What is it?"

// <0046> \{とも}"また,ちゅーじゃないかな?"
<0046> \{Tomo}"Maybe daddy wants the kiss again?"

// <0047> \{智代}"ち...違うんじゃないかなー..."
<0047> \{Tomoyo}"Yo...you're mistaken..."

// <0048> \{とも}"ほら,うなずいてるよー"
<0048> \{Tomo}"Look, he's nodding~"

// <0049> \{智代}"く..."
<0049> \{Tomoyo}"Ugh..."

// <0050> \{智代}"...わかった。しばらく来なくてすむよう,たくさんしておいてやろう"
<0050> \{Tomoyo}"...Fine. I will kiss daddy so much that he won't come to me for more."

// <0051> 言って俺の頬を両手でロックする。
<0051> With that said locked my cheeks with her hands.

// <0052> そして...
<0052> And then...

// <0053> がく\shake{1}がく\shake{1}がく\shake{1}がく\shake{1}がく\shake{1}...
<0053> Shake\shake{1}Shake\shake{1}Shake\shake{1}Shake\shake{1}Shake\shake{1}...

// <0054> 前後に顔を揺さぶられ,そこへキス。
<0054> As she shook my head, she kissed me.

// <0055> ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}...
<0055> Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}...

// <0056> がく\shake{1}がく\shake{1}がく\shake{1}がく\shake{1}がく...
<0056> Shake\shake{1}Shake\shake{1}Shake\shake{1}Shake\shake{1}がく...

// <0057> ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}ちゅ\shake{1}...
<0057> Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}Kiss\shake{1}...

// <0058> ...\shake{1}...\shake{1}...\shake{1}。
<0058> ...\shake{1}...\shake{1}...\shake{1}。

// <0059> ...\shake{1}...\shake{1}。
<0059> ...\shake{1}...\shake{1}。

// <0060> \{智代}"百,と"
<0060> \{Tomoyo}"...and 100"

// <0061> \{智代}"一日で百回もキスするなんてものすごく仲むつまじいふたりだ。よかったな"
<0061> \{Tomoyo}"We're such a harmonious couple that we kiss over a hundred time everyday. Aren't you happy?"

// <0062> \{とも}"よかったねー"
<0062> \{Tomo}"Aren't you happy~"

// <0063> \{朋也}"........."
<0063> \{Tomoya}"........."

// <0064> \{朋也}"...おええー"
<0064> \{Tomoya}"...UUUgh~"

// <0065> 脳を揺すられすぎて,気分が悪くなってしまった。
<0065> My brain got shaken around so much I started to feel sick.

// <0066> 自分が情けなくて,今は智代に近づくことができない...。
<0066> I feel so pathetic that I can't get close to Tomoyo right now...

// <0067> \{智代}"調子に乗るな"
<0067> \{Tomoyo}"Don't push your luck."

// <0068> \{河南子}"あたしがしてあげよっかっ"
<0068> \{Kanako}"Maybe I should kiss him instead."

// <0069> \{智代}"ダメだっ,私がするっ"
<0069> \{Tomoyo}"No! I'll do it!"

// <0070> \{智代}"う..."
<0070> \{Tomoyo}"uh...."

// <0071> \{河南子}"あれ? するの?"
<0071> \{Kanako}"What? You're going to do it?"

// <0072> \{智代}"いや..."
<0072> \{Tomoyo}"No..."

// <0073> \{河南子}"じゃ,あたしが"
<0073> \{Kanako}"Then I will!"

// <0074> \{智代}"するっ"
<0074> \{Tomoyo}"I'll do it."

// <0075> \{河南子}"するんだ?"
<0075> \{Kanako}"So you're going to do it?"

// <0076> \{智代}"うん...する"
<0076> \{Tomoyo}"Yeah... I'll do it."

// <0077> ちゅ。
<0077> Kiss。

// <0078> またしてくれた。
<0078> She kissed me again。

// <0079> \{智代}"調子に乗るな"
<0079> \{Tomoyo}"Don't push your luck."

// <0080> \{河南子}"あたしがしてあげよっかっ"
<0080> \{Kanako}"Maybe I should kiss him..."

// <0081> \{智代}"がうっ"
<0081> \{Tomoyo}"Gau!"

// <0082> 智代が吠えた!
<0082> Tomoyo roared!

// <0083> \{河南子}"こわっ"
<0083> \{Kanako}"Scary!"

// <0084> \{河南子}"あんたの彼女,吠えてるよ..."
<0084> \{Kanako}"Your girlfriend is roaring at me..."

// <0085> \{朋也}"ああ,吠えてるな..."
<0085> \{Tomoya}"Yeah, she is..."

// <0086> \{智代}"がうっ"
<0086> \{Tomoyo}"Gau!"

// <0087> \{河南子}"こわっ"
<0087> \{Kanako}"Scary!"

// <0088> ほんの半年前まで,資格試験なんか受けようとは思わなかった。
<0088> 6 months ago I never would have thought I would take the qualification exam.

// <0089> 頑張れば,俺にもできることがある。
<0089> If I do my best, even I can accomplish something.

// <0090> とはいえ...難しい。
<0090> So I said but...it's difficult

// <0091> 知らない用語などを調べつつ,俺はノートにまとめていった。
<0091> While I looked up terms I didn't know I took notes.

// <0092> .........。
<0092> .........。

// <0093> ......。
<0093> ......。

// <0094> ...疲れた。
<0094> ...I'm tired.

// <0095> 俺はノートを閉じて目を休める。
<0095> I closed my notes and rested my eyes.

// <0096> それを見計らってか,智代が嬉しそうに寄ってくる。
<0096> As I did that, Tomoyo came running up to me happily.

// <0097> \{智代}"朋也,鷹文,河南子,聞いてくれ"
<0097> \{Tomoyo}"Tomoya, Takafumi, Kanako, listen to me."

// <0098> \{朋也}"ああ"
<0098> \{Tomoya}"OK"

// <0099> \{鷹文}"うん?"
<0099> \{Takafumi}"Hm?"

// <0100> \{河南子}"どったの?"
<0100> \{Kanako}"What's up?"

// <0101> \{智代}"とものために歌を作ることにしたんだ。みんなで作ったほうが楽しいと思うから,みんなで作ろう"
<0101> \{Tomoyo}"I decided to make a song for Tomo. But I think it will be more fun to make it together."

// <0102> \{智代}"ともが絵本に夢中になってるうちに"
<0102> \{Tomoyo}"While Tomo is distracted by the picturebook."

// <0103> 智代が悪巧みでもするように微笑む。
<0103> Tomoyo made a sinister smile.

// <0104> 一緒に作る
<0104> Work on it together.

// <0105> 断る
<0105> Don't work on it together.

// <0106> \{朋也}"オーケー"
<0106> \{Tomoya}"OK"

// <0107> \{鷹文}"いいよ"
<0107> \{Takafumi}"Alright"

// <0108> \{河南子}"もー仕方ないな。時間作ってやるか"
<0108> \{Kanako}"I guess I don't have a choice. I'll help."

// <0109> \{朋也}"忙しいみたいに言うな"
<0109> \{Tomoya}"Don't act like you're busy."

// <0110> \{智代}"タイトルだけはもう決まってるんだ"
<0110> \{Tomoyo}"Only the title has been decided so far."

// <0111> \{智代}"森のパンダさん"
<0111> \{Tomoyo}"The Panda in the Forest."

// <0112> \{河南子}"どこかで聞いたことあるな"
<0112> \{Kanako}"I feel like I've heard that somewhere before."

// <0113> \{智代}"そのほうがみんな,作りやすいと思ったんだ"
<0113> \{Tomoyo}"I thought it would be easier for everyone to make that way."

// <0114> \{朋也}"パンダに森というイメージはないけどな"
<0114> \{Tomoya}"Even though I don't have the image of a panda being in the forest."

// <0115> \{智代}"いいじゃないか"
<0115> \{Tomoyo}"It's fine."

// <0116> ノートとボールペンを取り出す。
<0116> She took out a notebook and a pen.

// <0117> \{智代}"じゃあ,私からだ。始まりはこれ以外考えられないな"
<0117> \{Tomoyo}"Alright, I'll start. There's only one way this song can start."

// <0118> \{智代}"あるひ,と"
<0118> \{Tomoyo}""One day""

// <0119> 言いながら書く。
<0119> She wrote while she spoke.

// <0120> \{智代}"次は誰だ?"
<0120> \{Tomoyo}"Who's next?"

// <0121> 俺
<0121> Me.

// <0122> 鷹文
<0122> Takafumi

// <0123> 河南子
<0123> Kanako

// <0124> \{朋也}"俺"
<0124> \{Tomoya}"Me."

// <0125> \{智代}"うん,頼む"
<0125> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0126> ノートを受け取り,そこに俺は『小粋な飲み屋のなか』と続けた。
<0126> I took the notebook from her and wrote "inside of a stylish bar".

// <0127> ノートを受け取り,そこに俺は『ぱんだがピアノを弾くという噂のバーの中』と続けた。
<0127> I took the notebook from her and wrote "Inside the bar that was rumoured to have a panda that could play the piano".

// <0128> \{朋也}"鷹文"
<0128> \{Tomoya}"Takafumi."

// <0129> \{鷹文}"ああ,うん"
<0129> \{Takafumi}"Ah, OK"

// <0130> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0130> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0131> \{朋也}"河南子"
<0131> \{Tomoya}"Kanako"

// <0132> \{河南子}"はいよ"
<0132> \{Kanako}"Alright."

// <0133> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0133> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0134> \{智代}"次は誰だ?"
<0134> \{Tomoyo}"Who's next?"

// <0135> 智代
<0135> Tomoyo.

// <0136> 鷹文
<0136> Takafumi.

// <0137> 河南子
<0137> Kanako.

// <0138> \{朋也}"智代"
<0138> \{Tomoya}"Tomoyo."

// <0139> \{智代}"うん"
<0139> \{Tomoyo}"OK."

// <0140> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0140> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0141> \{朋也}"鷹文"
<0141> \{Tomoya}"Takafumi."

// <0142> \{鷹文}"ああ,うん"
<0142> \{Takafumi}"Ah, OK."

// <0143> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0143> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0144> \{朋也}"河南子"
<0144> \{Tomoya}"Kanako"

// <0145> \{河南子}"はいよ"
<0145> \{Kanako}"OK"

// <0146> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0146> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0147> 俺
<0147> Me.

// <0148> 智代
<0148> Tomoyo

// <0149> 河南子
<0149> Kanako

// <0150> \{朋也}"俺"
<0150> \{Tomoya}"Me."

// <0151> \{智代}"うん,頼む"
<0151> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0152> ノートを受け取り,そこに俺は『横顔が別れたあの人に似ているぱんだに』と続けた。
<0152> I took the notebook and wrote "to the panda that looked like the person with the parted profile"

// <0153> ノートを受け取り,そこに俺は『シェイカーを華麗に振るうぱんだに』と続けた。
<0153> I took the notebook and wrote "to the panda that wielded the shaker magnificently"

// <0154> \{朋也}"智代"
<0154> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0155> \{智代}"うん"
<0155> \{Tomoyo}"OK"

// <0156> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0156> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0157> \{朋也}"河南子"
<0157> \{Tomoya}"Kanako"

// <0158> \{河南子}"はいよ"
<0158> \{Kanako}"Alright."

// <0159> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0159> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0160> 俺
<0160> Me.

// <0161> 鷹文
<0161> Takafumi

// <0162> 智代
<0162> Tomoyo

// <0163> \{朋也}"俺"
<0163> \{Tomoya}"Me."

// <0164> \{智代}"うん,頼む"
<0164> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0165> ノートを受け取り,そこに俺は『横顔が別れたあの人に似ているぱんだに』と続けた。
<0165> I took the notebook and wrote "to the panda that looked like the person with the parted profile"

// <0166> ノートを受け取り,そこに俺は『シェイカーを華麗に振るうぱんだに』と続けた。
<0166> I took the notebook and wrote "to the panda that wielded the shaker magnificently"


// <0167> \{朋也}"鷹文"
<0167> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0168> \{鷹文}"ああ,うん"
<0168> \{Takafumi}"Ah, OK."

// <0169> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0169> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0170> \{朋也}"智代"
<0170> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0171> \{智代}"うん"
<0171> \{Tomoyo}"OK"

// <0172> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0172> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0173> \{智代}"次は誰だ?"
<0173> \{Tomoyo}"Who's next?"

// <0174> 智代
<0174> Tomoyo

// <0175> 鷹文
<0175> Takafumi

// <0176> 河南子
<0176> Kanako

// <0177> \{朋也}"智代"
<0177> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0178> \{智代}"うん"
<0178> \{Tomoyo}"OK"

// <0179> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0179> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0180> \{朋也}"鷹文"
<0180> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0181> \{鷹文}"ああ,うん"
<0181> \{Takafumi}"Ah, OK."

// <0182> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0182> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0183> \{朋也}"河南子"
<0183> \{Tomoya}"Kanako"

// <0184> \{河南子}"はいよ"
<0184> \{Kanako}"Alright"

// <0185> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0185> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0186> 俺
<0186> Me.

// <0187> 智代
<0187> Tomoyo.

// <0188> 河南子
<0188> Kanako.

// <0189> \{朋也}"俺"
<0189> \{Tomoya}"Me."

// <0190> \{智代}"うん,頼む"
<0190> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0191> ノートを受け取り,そこに俺は『"あなたを好きになっていればよかった"と告げられた』と続けた。
<0191> I took the notebook and wrote " he was told 'It would have been better if I was in love with you'".

// <0192> ノートを受け取り,そこに俺は『"あちらのお客様からです"と頼んでもいないカクテルを出された』と続けた。
<0192> I took the notebook and wrote "received a cocktail that wasn't asked for from 'the customer over there'".

// <0193> \{朋也}"智代"
<0193> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0194> \{智代}"うん"
<0194> \{Tomoyo}"OK"

// <0195> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0195> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0196> \{朋也}"河南子"
<0196> \{Tomoya}"Kanako"

// <0197> \{河南子}"はいよ"
<0197> \{Kanako}"Alright"

// <0198> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0198> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0199> 俺
<0199> Me

// <0200> 鷹文
<0200> Takafumi

// <0201> 智代
<0201> Tomoyo

// <0202> \{朋也}"俺"
<0202> \{Tomoya}"Me."

// <0203> \{智代}"うん,頼む"
<0203> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0204> ノートを受け取り,そこに俺は『"あなたを好きになっていればよかった"と告げられた』と続けた。
<0204> I took the notebook and wrote " he was told 'It would have been better if I was in love with you'".

// <0205> ノートを受け取り,そこに俺は『"あちらのお客様からです"と頼んでもいないカクテルを出された』と続けた。
<0205> I took the notebook and wrote "received a cocktail that wasn't asked for from 'the customer over there'".

// <0206> \{朋也}"鷹文"
<0206> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0207> \{鷹文}"ああ,うん"
<0207> \{Takafumi}"Ah, OK"

// <0208> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0208> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0209> \{朋也}"智代"
<0209> \{Tomoya}"Tomoyo."

// <0210> \{智代}"うん"
<0210> \{Tomoyo}"OK"

// <0211> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0211> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0212> 俺
<0212> Me.

// <0213> 鷹文
<0213> Takafumi

// <0214> 河南子
<0214> Kanako

// <0215> \{朋也}"俺"
<0215> \{Tomoya}"Me."

// <0216> \{智代}"うん,頼む"
<0216> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0217> ノートを受け取り,そこに俺は『"あなたを好きになっていればよかった"と告げられた』と続けた。
<0217> I took the notebook and wrote " he was told 'It would have been better if I was in love with you'".

// <0218> ノートを受け取り,そこに俺は『"あちらのお客様からです"と頼んでもいないカクテルを出された』と続けた。
<0218> I took the notebook and wrote "received a cocktail that wasn't asked for from 'the customer over there'".

// <0219> \{朋也}"鷹文"
<0219> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0220> \{鷹文}"ああ,うん"
<0220> \{Takafumi}"Ah, OK"

// <0221> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0221> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0222> \{朋也}"河南子"
<0222> \{Tomoya}"Kanako"

// <0223> \{河南子}"はいよ"
<0223> \{Kanako}"Alright"

// <0224> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0224> Kanako took the notebook and continued the song.
// <0225> \{智代}"次は誰だ?"
<0225> \{Tomoyo}"Who's next?"

// <0226> 智代
<0226> Tomoyo

// <0227> 鷹文
<0227> Takafumi

// <0228> 河南子
<0228> Kanako

// <0229> \{朋也}"智代"
<0229> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0230> \{智代}"うん"
<0230> \{Tomoyo}"OK"

// <0231> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0231> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0232> \{朋也}"鷹文"
<0232> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0233> \{鷹文}"ああ,うん"
<0233> \{Takafumi}"Ah, OK."

// <0234> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0234> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0235> \{朋也}"河南子"
<0235> \{Tomoya}"Kanako"

// <0236> \{河南子}"はいよ"
<0236> \{Kanako}"Alright"

// <0237> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0237> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0238> 俺
<0238> Me.

// <0239> 智代
<0239> Tomoyo

// <0240> 河南子
<0240> Kanako

// <0241> \{朋也}"俺"
<0241> \{Tomoya}"Me."

// <0242> \{智代}"うん,頼む"
<0242> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0243> ノートを受け取り,そこに俺は『忘年会,新年会,各種宴会受付中の』と続けた。
<0243> I took the notebook and wrote "Currently accepting applications for year-end, new year, and all other banquets" 

// <0244> ノートを受け取り,そこに俺は『靴下が半分脱げかけた』と続けた。
<0244> I took the notebook and wrote "The socks were halfway off".

// <0245> \{朋也}"智代"
<0245> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0246> \{智代}"うん"
<0246> \{Tomoyo}"OK"

// <0247> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0247> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0248> \{朋也}"河南子"
<0248> \{Tomoya}"Kanako"

// <0249> \{河南子}"はいよ"
<0249> \{Kanako}"Alright"

// <0250> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0250> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0251> 俺
<0251> Me

// <0252> 鷹文
<0252> Takafumi

// <0253> 智代
<0253> Tomoyo

// <0254> \{朋也}"俺"
<0254> \{Tomoya}"Me."

// <0255> \{智代}"うん,頼む"
<0255> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0256> ノートを受け取り,そこに俺は『忘年会,新年会,各種宴会受付中の』と続けた。
<0256> I took the notebook and wrote "Currently accepting applications for year-end, new year, and all other banquets"

// <0257> ノートを受け取り,そこに俺は『靴下が半分脱げかけた』と続けた。
<0257> I took the notebook and wrote "The socks were halfway off".

// <0258> \{朋也}"鷹文"
<0258> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0259> \{鷹文}"ああ,うん"
<0259> \{Takafumi}"Ah, OK."

// <0260> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0260> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0261> \{朋也}"智代"
<0261> \{Tomoya}"Tomoyo"

// <0262> \{智代}"うん"
<0262> \{Tomoyo}"OK"

// <0263> 智代がノートを受け取り,続ける。
<0263> Tomoyo took the notebook and continued the song.

// <0264> 俺
<0264> Me.

// <0265> 鷹文
<0265> Takafumi

// <0266> 河南子
<0266> Kanako

// <0267> \{朋也}"俺"
<0267> \{Tomoya}"Me"

// <0268> \{智代}"うん,頼む"
<0268> \{Tomoyo}"OK, I'm counting on you."

// <0269> ノートを受け取り,そこに俺は『忘年会,新年会,各種宴会受付中の』と続けた。
<0269> I took the notebook and wrote "Currently accepting applications for year-end, new year, and all other banquets"

// <0270> ノートを受け取り,そこに俺は『靴下が半分脱げかけた』と続けた。
<0270> I took the notebook and wrote "The socks were halfway off".

// <0271> \{朋也}"鷹文"
<0271> \{Tomoya}"Takafumi"

// <0272> \{鷹文}"ああ,うん"
<0272> \{Takafumi}"Ah, OK"

// <0273> 鷹文がノートを受け取り,続ける。
<0273> Takafumi took the notebook and continued the song.

// <0274> \{朋也}"河南子"
<0274> \{Tomoya}"Kanako"

// <0275> \{河南子}"はいよ"
<0275> \{Kanako}"Alright."

// <0276> 河南子がノートを受け取り,続ける。
<0276> Kanako took the notebook and continued the song.

// <0277> \{智代}"次は2つめのを持ってくるぞ"
<0277> \{Tomoyo}"Next I'll put in the 2nd part."

// <0278> \{智代}"そして,最後に3つめと4つめを足して,1番は完成だ"
<0278> \{Tomoyo}"Then we just need to add the 3rd and 4th parts and it will be be complete. "

// <0279> \{河南子}"貸してー,読んであげる"
<0279> \{Kanako}"Give it to me, I'll read it."

// <0280> 河南子がノートを手にできあがった歌詞の朗読を始める。
<0280> Kanako took the notebook and began reading aloud.

// <0281> 森のぱんださん
<0281> The Panda of the Forest

// <0282> \size{24}\r
//   \r
// 

<0282> \size{24}\r
  \r

// <0283> あるひ
<0283> One day

// <0284> 小粋な飲み屋のなか
<0284> inside of a stylish bar

// <0285> 動物園のなか
<0285> inside of a zoo

// <0286> 救いのない闇のなか
<0286> inside neverending darkness

// <0287> 横顔が別れたあの人に似ているぱんだに
<0287> to the panda that looked like the person with the parted profile

// <0288> シマウマに
<0288> To the zebra

// <0289> 奴らに
<0289> To them

// <0290> ぱんだに
<0290> To the panda

// <0291> "あなたを好きになっていればよかった"と告げられた
<0291> he was told 'It would have been better if I was in love with you'

// <0292> 噛まれた
<0292> was betrayed

// <0293> 消された
<0293> was denied

// <0294> であった
<0294> was

// <0295> 忘年会,新年会,各種宴会受付中の
<0295> Currently accepting applications for year-end, new year, and all other banquets

// <0296> 修学旅行で訪れた
<0296> visited during a field trip

// <0297> \size{18}※この歌には暴力シーンやグロテスクな表現が含まれています\r
//   \size{24}血塗られた
<0297> \size{18}※This song contains violent and grotesque imagery.\r
  \size{24}it was blood-stained.

// <0298> 花咲く
<0298> to bloom

// <0299> 小粋な飲み屋のなか
<0299> inside of a stylish bar.

// <0300> 動物園のなか
<0300> inside of a zoo.

// <0301> 救いのない闇のなか
<0301> inside neverending darkness.

// <0302> 横顔が別れたあの人に似ているぱんだに
<0302> to the panda that looked like the person with the parted profile

// <0303> シマウマに
<0303> to the zebra

// <0304> 奴らに
<0304> to them

// <0305> ぱんだに
<0305> to the panda

// <0306> "あなたを好きになっていればよかった"と告げられた
<0306> he was told 'It would have been better if I was in love with you'

// <0307> 噛まれた
<0307> was betrayed

// <0308> 消された
<0308> was denied

// <0309> であった
<0309> was

// <0310> \size{23}\r
//   \r
// 
<0310> \size{23}\r
  \r

// <0311> あるひ
<0311> One day.

// <0312> ぱんだがピアノを弾くという噂のバーの中
<0312> In the bar that was rumored to have a piano playing panda.

// <0313> 南極の吹雪の中
<0313> During a snowstorm at the South Pole.

// <0314> テロリストたちにジャックされた航空機の中
<0314> Inside of an aircraft hijacked by terrorists.

// <0315> シェイカーを華麗に振るうぱんだに
<0315> To the panda who was magnificently wielding a shaker.

// <0316> 皇帝ペンギンに
<0316> To the Emperor Penguin

// <0317> "この中に医者はいませんか"と必死に探し回るスチュワーデスに
<0317> To the stewardess asking "Is there a doctor here?" while frantically searching around.

// <0318> ぱんだに
<0318> To the Panda

// <0319> "あちらのお客様からです"と頼んでもいないカクテルを出された
<0319> Was given a cocktail they didn't ask for from "The customer over there"

// <0320> ここで生き延びたいなら群れろ,と教わった
<0320> Was taught that if they wanted to survive, they had to stick together.

// <0321> "私は医者だ"と名乗り出る奴がいた
<0321> A man answered, "I'm a doctor."

// <0322> であった
<0322> was.

// <0323> 靴下が半分脱げかけた
<0323> The sock was halfway off.

// <0324> 凍てついた
<0324> it was frozen.

// <0325> \size{18}※この歌には性的表現が含まれています。18歳未満の方はご遠慮ください。\r
//   \size{23}異様にエロい
<0325> \size{18}※This song contains sexual references. It is not appropriate for people under the age of 18.\r
  \size{23}It is strangely erotic.

// <0326> 花咲く
<0326> Bloom.

// <0327> ぱんだがピアノを弾くという噂のバーの中
<0327> In the bar rumored to have a piano playing panda.

// <0328> 南極の吹雪の中
<0328> During a snowstorm at the South Pole.

// <0329> テロリストたちにジャックされた航空機の中
<0329> In a plane hijacked by terrorists.

// <0330> シェイカーを華麗に振るうぱんだに
<0330> To the panda who was magnificently wielding a shaker.

// <0331> 皇帝ペンギンに
<0331> To the Emperor Penguin

// <0332> "この中に医者はいませんか"と必死に探し回るスチュワーデスに
<0332> To the stewardess asking "Is there a doctor here?" while frantically searching around.

// <0333> ぱんだに
<0333> To the panda

// <0334> "あちらのお客様からです"と頼んでもいないカクテルを出された
<0334> Was given a cocktail they didn't ask for from "The customer over there"

// <0335> ここで生き延びたいなら群れろ,と教わった
<0335> Was taught that if they wanted to survive, they had to stick together.

// <0336> "私は医者だ"と名乗り出る奴がいた
<0336> A man answered, "I'm a doctor."

// <0337> であった
<0337> was.

// <0338> \{鷹文}"意外や前衛的な歌詞になったねぇ..."
<0338> \{Takafumi}"These turned out to be surprisingly odd lyrics."

// <0339> \{智代}"そもそもぱんだが出てきていないじゃないかぁっ!"
<0339> \{Tomoyo}"The panda didn't even appear!"

// <0340> \{朋也}"誰だよ,セリフはめたのは..."
<0340> \{Tomoya}"You were the one that put the lines together..."

// <0341> \{鷹文}"なんかR指定みたいなのも入ってたし..."
<0341> \{Takafumi}"It seems like some R-rated stuff slipped in there..."

// <0342> \{鷹文}"なんかR指定みたいなのも入ってたよね..."
<0342> \{Takafumi}"It seems like some R-rated stuff slipped in there..."

// <0343> \{智代}"......"
<0343> \{Tomoyo}"......"

// <0344> \{河南子}"でも,みんなの心が詰まった素敵な歌詞だと思うよ。あたしは好きだな"
<0344> \{Kanako}"But I think these lyrics are great, they are filled with everyone's thoughts. I like it."

// <0345> \{朋也}"おまえ,絶対まともな歌詞書いてないだろ..."
<0345> \{Tomoya}"...Don't ever become a songwriter"

// <0346> \{とも}"みんなでなにしてるのー"
<0346> \{Tomo}"What's everyone doing?"

// <0347> ともが顔を上げて,こちらを見ていた。
<0347> Tomo raised his head and looked in our direction.

// <0348> \{河南子}"みんなでともさんのために,オリジナルの歌を作ってたですよ"
<0348> \{Kanako}"We all made a song for you Tomo!"

// <0349> \{とも}"え,ほんとー?"
<0349> \{Tomo}"eh? Really?"

// <0350> \{河南子}"はい,この歌をみんなからともさんに捧げます"
<0350> \{Kanako}"Yup, this song is dedicated to you Tomo."

// <0351> 河南子が立ち上がり,できあがった歌詞に節をつけて歌った。
<0351> Kanako stood up and began reciting the finished song.

// <0352> \{とも}"ありがとー"
<0352> \{Tomo}"Thank you."

// <0353> \{朋也}"喜んでるぞ"
<0353> \{Tomoya}"It's our pleasure."

// <0354> \{智代}"そ,そうか...それはよかった..."
<0354> \{Tomoyo}"I...I'm glad you liked it."

// <0355> そうして夜の時間を皆と過ごした。
<0355> And like that we spent the rest of the night together.

// <0356> \{朋也}"悪いけど,勉強したいから"
<0356> \{Tomoya}"Sorry, but I want to study."

// <0357> \{智代}"そうか,残念だな。けど無理は言わない"
<0357> \{Tomoyo}"That's too bad, but I won't force you to stay."

// <0358> どん,と表で花火の音。
<0358> "BOOM" around us we heard the sound of fireworks.

// <0359> 気を利かせてか,無言のまま鷹文が帰り支度を始める。
<0359> With the enlivened atmosphere, Takafumi silently got ready to leave.

// <0360> 俺ももう何も言わず,その後に続いた。
<0360> I didn't speak either, and the silence continued.

// <0361> 智代の心配げな視線が,胸に痛かった。
<0361> Tomoyo's worried look pierced my heart.

// <0362> \{鷹文}"じゃあね,健闘を祈るよ"
<0362> \{Takafumi}Good luck with your studying, later.

// <0363> 外で鷹文と別れた後,河原へと向かう。
<0363> After I parted ways with Takafumi, I headed towards the dry river bank.

// <0364> \{影}"あんた,がんばるな"
<0364> \{Shadow}Do your best.

// <0365> 土手の斜面を降りる間,口々に声をかけられる。
<0365> As I stepped off the sloped embankment voices called out to me.

// <0366> 大丈夫か?と体の心配までされてしまった。
<0366> "Are you OK?" they said, worried about my body.

// <0367> \{朋也}"ほっとけ"
<0367> \{Tomoya}Leave me alone.

// <0368> 今日の相手はやたら目つきの鋭い男だった。
<0368> Today's opponent was a man who kept shooting sharp glances around him.

// <0369> 体格は俺と同じくらいだが,雰囲気が違う。
<0369> His build was about that same as mine, but the atmosphere he gave off was different.

// <0370> 両拳を顔面の前で揃え,やや前傾姿勢のままで踏み出した。
<0370> He leaned forward with his fists in front of his face. He kept this posture as he approached me. 

// <0371> ややあって,俺も思い出したように構える。
<0371> As he did this, I suddenly remembered to take up a stance.

// <0372> そして...
<0372> Then...

// <0373> 気がつくと俺は空を見上げていた。
<0373>  When I came to I was staring at the sky.

// <0374> \{朋也}"...俺,くらった?"
<0374> \{Tomoya}"Did I get hit?"

// <0375> そこに見えていた顔に向けて訊いてみる。
<0375> I asked the face that was in front of me.

// <0376> \{河南子}"うん"
<0376> \{Kanako}"Yeah"

// <0377> \{朋也}"気とか?"
<0377> \{Tomoya}"Did he use the force?"

// <0378> \{河南子}"なにそれ"
<0378> \{Kanako}"What are you talking about?"

// <0379> \{朋也}"いや,見えなかったから"
<0379> \{Tomoya}"Well, I didn't see it."

// <0380> \{河南子}"あんなの普通のワンツーじゃん"
<0380> \{Kanako}"It was just a regular one-two."

// <0381> \{河南子}"左で距離を測っておいて,右で顎を打ち抜く"
<0381> \{Kanako}"Use the left to judge the distance and the right to hit the chin."

// <0382> \{河南子}"ボクシング見たことないの?"
<0382> \{Kanako}"Have you never seen boxing before?"

// <0383> \{朋也}"見たことはあるけど,やったことはない"
<0383> \{Tomoya}"I've seen it, but I've never done it before."

// <0384> \{河南子}"実際受けるとこうなります"
<0384> \{Kanako}"Well this is what usually happens when you get hit."

// <0385> \{朋也}"ちょっと待て"
<0385> \{Tomoya}"Wait a second."

// <0386> そこでようやく起きあがる。
<0386> I finally got up from the ground.

// <0387> \{朋也}"相手,ボクサーなのかよっ"
<0387> \{Tomoya}"You're telling me my opponent was a boxer?"

// <0388> \{河南子}"現役じゃあないけど,たぶん元"
<0388> \{Kanako}"I'm not sure if he's still active, but he was definitely one in the past."

// <0389> 言いしれぬ恐怖が襲ってくる。
<0389> A feeling of dread washed over me.

// <0390> 昨日のでかい奴よりも,今は細身の目の前の奴のほうが恐い。
<0390> The slender person in front of me was scarier then the huge guy from yesterday.

// <0391> \{朋也}(ああ,騙されるな,んなの名前だけだっ)
<0391> \{Tomoya}(Ah, don't get fooled it's just a title.)

// <0392> 自分を奮い立たせて,再び向かい合う。
<0392> I mustered my strength and stood to face him again.

// <0393> 十分距離を取っていたはずなんだが...
<0393> There should have been enough distance between us but...

// <0394> しゅっ。
<0394> Shu.

// <0395> 懐からアッパーが飛んできた。
<0395> An uppercut went flying towards my stomach.

// <0396> \{朋也}(いつの間に!)
<0396> \{Tomoya}(When did he!)

// <0397> すれすれで避けたが,鼻頭に当たったらしく,鼻血で顔が生暖かくなる。
<0397> I almost dodged it, but he hit the tip of my nose. The blood from my nose warmed my face.

// <0398> 慌てて構えるが,それからの攻撃もブロックするのがやっとだった。
<0398> I quickly put up a guard and barely managed do block the following attacks.

// <0399> 来た,と思った瞬間に衝撃が走るのだ。
<0399> I thought, 'here it comes', the instant I felt the impact of the hits.

// <0400> 時々ガードから滑り込んでくるパンチが顔面を捕らえ,次第に動きが止まっていった。
<0400> Every now and then a punch would slip through my guard and I would take a hit to the head. Some were strong enough to stop my movement.

// <0401> \{河南子}"うっわー,ずたぼろ"
<0401> \{Kanako}"Wow, you're getting destroyed."

// <0402> \{朋也}"言うな,無傷と思いこませておいてくれ"
<0402> \{Tomoya}"Don't say that, let me believe that I'm in perfect condition."

// <0403> \{河南子}"いや,そんな鼻血だらだら流していわれても"
<0403> \{Kanako}"How can you say that when you have blood pouring from your nose."

// <0404> 喋ってる隙に,ラッシュがくる。
<0404> While we were talking, he rushed in.

// <0405> 足が動かない。
<0405> My legs wouldn't move.

// <0406> ほとんどもらう。
<0406> I got hit by most of his attacks.

// <0407> 最後に,相手は大きく右を振りかぶった。
<0407> At the end of his attack he threw a huge right.

// <0408> \{朋也}(まずい,これはよけないと...)
<0408> \{Tomoya}(If I don't dodge this...)

// <0409> めきっ。
<0409> Crack。

// <0410> 頬のあたりで音がした。
<0410> A noise came from around my cheeks.

// <0411> 地面が見える。
<0411> I could see the ground.

// <0412> 倒れてる,俺...。
<0412> ...I got knocked down.

// <0413> 前,向かなきゃ...。
<0413> I have to face forward...

// <0414> なのに,地面から目が離せない。
<0414> But I couldn't take my eyes off the ground.

// <0415> とりあえず牽制だけでもしないと,やられてしまう。
<0415> If I don't create a diversion, I'm done for.

// <0416> 腕を振り回す。
<0416> I brought my arms up.

// <0417> 子供のように...
<0417> like a child...

// <0418> ...すごく滑稽なんだろうな,きっと。
<0418> I'm sure it looked ridiculous.

// <0419> \{河南子}"あー,タンマ"
<0419> \{Kanako}"Time out."

// <0420> 河南子の間の抜けた声。
<0420> Kanako's refined voice filled the silence.

// <0421> \{河南子}"あんた,よくやったよ"
<0421> \{Kanako}"You did well"

// <0422> \{河南子}"お姉さん,感動した"
<0422> \{Kanako}"Your big sister is touched."

// <0423> ...おまえ年下だからな。
<0423> You're younger than me...

// <0424> ツッコミも,声にならない。
<0424> I didn't have an energy to sass her.

// <0425> 応援がでしゃばってくるな,と野次が飛ぶ。
<0425> People started complaining about her butting in to help me.

// <0426> \{河南子}"いや,ここで選手交代"
<0426> \{Kanako}"We're going to do a substitution."

// <0427> はぁ?と怪訝な声が暗闇からいくつもあがる。
<0427> A bunch of confused voices came from the darkness.

// <0428> \{河南子}"だから,選手交代だ,さっさと認めろ,ぼけ"
<0428> \{Kanako}"I said we're substituting, hurry up and allow it idiot."

// <0429> \{朋也}"馬鹿,おまえが勝てるような相手じゃねぇよ..."
<0429> \{Tomoya}"Idiot, this isn't an opponent you can win against..."

// <0430> なんとか言葉にして吐き出す。
<0430> I somehow managed to spit out the words.

// <0431> \{河南子}"ん?"
<0431> \{Kanako}"What?"

// <0432> \{河南子}"負けないし"
<0432> \{Kanako}"I won't lose."

// <0433> \{河南子}"そりゃあ,あんたの彼女は最強だよ"
<0433> \{Kanako}"Sure, you're girlfriend might be the strongest."

// <0434> \{河南子}"喧嘩の上ではね"
<0434> \{Kanako}"In fighting, that is."

// <0435> \{河南子}"でも,こっちは公式戦最強なんで"
<0435> \{Kanako}"But this chick is the strongest in official matches."

// <0436> 河南子は特に構えず,軽い足取りで近づいていく。
<0436> Without any kind of stance, Kanako lightheartedly walks towards him.

// <0437> 相手は戸惑いながらも軽いジャブを繰り出した。
<0437> Confused, he threw out a light jab.

// <0438> \{男}"うわっ"
<0438> \{Man}"Whoa."

// <0439> 遠目からも何が起こったかよくわからなかった。
<0439> Even looking from far away I couldn't tell what happened.

// <0440> ただ,相手が自分から転んだように見えた。
<0440> But it looked like the guy knocked himself over.

// <0441> \{声}"なにやってんだよ"
<0441> \{Voice}"What are you doing?!"

// <0442> \{男}"スリップだよ,スリップ!"
<0442> \{Man} "I slipped!"

// <0443> 怒鳴ってから慌てて立ち上がると,今度は低く身構えた。
<0443> He let out a yell and quickly stood up, this time readying his guard.

// <0444> 届かないくらい遠めの間合いから,何発かジャブを出す。
<0444> He started throwing jabs from a far distance.

// <0445> 河南子はすべてを器用にガードで受け止めてみせた。
<0445> Kanako guarded all of his attacks.

// <0446> \{河南子}"...いったー"
<0446> \{Kanako}"...ow~"

// <0447> \{河南子}"ちょっとはやるじゃん"
<0447> \{Kanako}"You're pretty worked up"

// <0448> のんきに感想を述べる河南子に,さらに追い打ちをかける。
<0448> He threw a finishing blow at the upbeat Kanako.

// <0449> 大振りの一発に対し,待ってましたとばかりに身を引いた。
<0449> Kanako backed her body against that powerful charge as if she was waiting for it.

// <0450> 今度も宙を舞っていた。
<0450> And again, he was fluttering in the air.

// <0451> 突き出された河南子の腕を支点に,綺麗な弧を描きながら。
<0451> Kanako used her extended arm as a fulcrum to flip him, creating a nice arc with his body

// <0452> ずどんっ,ずさささーーーっ!
<0452> Thud, thud, thud

// <0453> 勢い余ってそのまま転がっていく。
<0453> With the force of his own attack, the guy keeps rolling.

// <0454> \{河南子}"これが『気』だ,覚えておけ"
<0454> \{Kanako} "This is the 'force'. Remember well, young one."

// <0455> \{朋也}"まじ...?"
<0455> \{Tomoya} "...Seriously?"

// <0456> \{河南子}"なんつって。信じんな,ばーか"
<0456> \{Kanako} "Of course not. Don't believe it, ya idiot."

// <0457> \{河南子}"で,今度はこっちから攻撃"
<0457> \{Kanako} "And now, it's my turn."

// <0458> 河南子の攻撃は,防御されるものの,何発かはガードをすり抜けて急所に入っていく。
<0458> Though her strikes are being blocked, some of them pass through his guard and lands on his Vital Points.

// <0459> 時折繰り出す相手の攻撃には冷静に距離を取り,当てさせない。
<0459> While doing so, Kanako keeps her distance from him to dodge his occasional counterattack.

// <0460> \{河南子}"ほらほら,どうした?"
<0460> \{Kanako} "What's the matter, big guy?"

// <0461> \{男}"...ちくしょう,どうなっても知らないからな"
<0461> \{Man} "Damn it, I'll show you..."

// <0462> 距離を取った男が吐き捨てると,若干様子が変わった。
<0462> As he stepped away, there was a slight change in his appearance.

// <0463> 高く構えていたスタイルを止め,大きく屈む前傾姿勢へと変えた。
<0463> He changed his stance to more lower and forward-leaning from his regular stance.

// <0464> 肩をゆすり,頭を散らして,河南子の攻撃を絞らせないようにする。
<0464> He tried to keep Kanako away from the vital points by shifting his shoulder and swaying his head.

// <0465> 河南子は出入りを激しくして,相手の隙を作ろうとした。
<0465> Kanako intensified her change in distance between to create an opportunity for counterattack.

// <0466> どしゅっ!
<0466> Smack!

// <0467> 河南子のカウンターが入り,相手が吹っ飛んだ。
<0467> Her counterstrike landed and the opponent was blown back.

// <0468> \{朋也}(なんだよ,それ...)
<0468> \{Tomoya}(Are you kidding me...)

// <0469> \{朋也}(俺の周りは規格外のばっかだな...)
<0469> \{Tomoya}(I'm being surrounded by extraordinary people...)

// <0470> \{朋也}(どれだけ頑張らなくちゃいけないんだよ...)
<0470> \{Tomoya}(Just how much more effort do I need to give...)

// <0471> 嫌になる。
<0471> Give up.

// <0472> 選手交代
<0472> Substitute in for Kanako

// <0473> 河南子に任せる
<0473> Let Kanako handle him

// <0474> 俺は力を振り絞り,立ち上がる。
<0474> I muster my strength and called out.

// <0475> \{朋也}"あー,タンマ"
<0475> \{Tomoya} "Yo. Time out."

// <0476> そう今度は俺が割って入る。
<0476> This time, I break in the fight.

// <0477> \{朋也}"選手交代"
<0477> \{Tomoya} "Substitution."

// <0478> \{河南子}"んだ? やんのか,このやろうっ"
<0478> \{Kanako} "What? You wanna piece of me?"

// <0479> \{朋也}"なんでおまえとやんだよ..."
<0479> \{Tomoya} "Why would I want to fight you..."

// <0480> \{朋也}"おまえと交代だ,おまえと"
<0480> \{Tomoya} "I'm substituting for you, punk."

// <0481> \{河南子}"え,なぜに"
<0481> \{Kanako} "Huh, why?"

// <0482> \{朋也}"俺がやんなきゃ意味ないから"
<0482> \{Tomoya} "There's no meaning if I don't do this."

// <0483> \{河南子}"いいじゃん,休めよ。勝っといてあげるよ"
<0483> \{Kanako} "Don't worry. Relax. I'll beat him for you."

// <0484> \{朋也}"だから意味ないんだよ"
<0484> \{Tomoya} "I said there's no meaning to that."

// <0485> \{朋也}"これはさ...俺と智代の問題だから"
<0485> \{Tomoya} "This is a problem between Tomoyo and myself."

// <0486> \{朋也}"ふたりで,どーにかすんだよ"
<0486> \{Tomoya} "We have to deal with this on our own."

// <0487> \{朋也}"そう決めたんだよ"
<0487> \{Tomoya} "That's what I decided."

// <0488> \{朋也}"あいつはともを守ってくれてるから,こっちは俺が..."
<0488> \{Tomoya} "Since she's protecting Tomo, I must..."

// <0489> \{河南子}"あ,横"
<0489> \{Kanako} "Hey watch out."

// <0490> ばきぃっ!
<0490> Smack!

// <0491> 横から殴られる。
<0491> I got punched from the side.

// <0492> \{朋也}"タンマだっつーの!"
<0492> \{Tomoya} "I said time out!"

// <0493> キレておく。
<0493> I yell at him.

// <0494> \{朋也}"たださ...このままじゃ勝てない,そりゃ俺でもわかるよ"
<0494> \{Tomoya} "But... I know I can't beat him like this. I'm not that dumb."

// <0495> \{朋也}"だから,ヒントくれねぇ?"
<0495> \{Tomoya} "So can you give me a some kind of tips?"

// <0496> \{河南子}"なんの?"
<0496> \{Kanako} "Of what?"

// <0497> \{朋也}"強くなる"
<0497> \{Tomoya} "To be stronger."

// <0498> \{河南子}"一瞬で?"
<0498> \{Kanako} "Instantly?"

// <0499> \{朋也}"そ"
<0499> \{Tomoya} "Yep."

// <0500> \{河南子}"........."
<0500> \{Kanako} "..."

// <0501> \{河南子}"...わかった,いいよ"
<0501> \{Kanako} "...Alright, fine."

// <0502> 再び対峙。
<0502> We stood face to face again.

// <0503> \{朋也}"お待たせ"
<0503> \{Tomoya} "Sorry for the wait."

// <0504> まだ,若干地面が揺れていた。
<0504> It still felt like the ground was shaking.

// <0505> が,手も足も動く。
<0505> But this time, both my arms and legs are moving.

// <0506> 相手の動きにもついていけるようになった。
<0506> I'm starting to catch up with the opponent's movements.

// <0507> でも,攻撃を防ぐくらいしかできなかった。
<0507> Still, I only thing I could do was to block his attacks.

// <0508> その中,俺は河南子がくれたヒントを思い出す。
<0508> In the midst of it, I remember the tips that Kanako gave me.

// <0509> \{河南子}"ふたつだけヒントをやろう"
<0509> \{Kanako} "I'll give you two tips."

// <0510> \{河南子}"ひとつ"
<0510> \{Kanako} "Tip number one."

// <0511> \{河南子}"相手の癖を見つけましょう"
<0511> \{Kanako} "Find your opponent's habit."

// <0512> \{河南子}"ふたつ"
<0512> \{Kanako} "Tip number two."

// <0513> \{河南子}"相手の力を利用しましょう"
<0513> \{Kanako} "Use your opponent's force."

// <0514> \{河南子}"みっつ"
<0514> \{Kanako} "Tip number three."

// <0515> \{朋也}"ふたつじゃないじゃないか..."
<0515> \{Tomoya} "You said two..."

// <0516> \{河南子}"負けたら,あんたらの愛とかいうのは信じない"
<0516> \{Kanako} "If you lose, I'll no longer believe your so called love."

// <0517> \{河南子}"あたしが全力で踏みにじってやる"
<0517> \{Kanako} "I'll crush it completely."

// <0518> \{朋也}"...オーケー"
<0518> \{Tomoya} "...Fine."

// <0519> 教えられた通り,癖を探すことに専念する。
<0519> Just like I was told, I focused on finding his habit.

// <0520> さっき左2発の後の右が,内側によれたように見えたのは気のせいか。
<0520> Is it me, or did his right side twisted a little towards the center after his second left jab.

// <0521> 体のバランスが不安定だった。
<0521> His body seemed unbalanced.

// <0522> もう一度くる。
<0522> Here it comes again.

// <0523> \{朋也}(
<0523> \{Tomoya}(

// <0524> 左...\p
<0524> left...\p

// <0525> 左...\p
<0525> left...\p

// <0526> きたっ)
<0526> Now!)

// <0527> 俺は勢いを込めて,左前に回り込んだ。
<0527> With a momentum, I got around and cut into the left side.

// <0528> すると,右ストレートが俺のさらに右側を通過し,目の前にはがら空きの左半身があった。
<0528> Then his right punch went past my right side, leaving his left body open.

// <0529> 俺は相手の右腕を引っ張る。
<0529> I pulled his right arm.

// <0530> 相手がよろける。
<0530> The opponent loses his balance.

// <0531> 俺はその後頭部をひっつかみ...
<0531> I grabbed back of his head.

// <0532> そして,全体重をかけて,顔面を思い切り地面に叩きつけてやった。
<0532> And with a full force, I slammed his face into the ground.

// <0533> 嫌な音がする。
<0533> It made an unpleasant noise.

// <0534> .........。
<0534> ...

// <0535> ...相手はぴくりとも動かない。
<0535> The opponent didn't make a twitch.

// <0536> 男たちが数人,駆け寄ってくる。
<0536> Some of the guys in the group rushed in.

// <0537> 抱き起こしにかかっていた。
<0537> They tried to wake him up.

// <0538> \{河南子}"テクニカルノックアウトー"
<0538> \{Kanako} "That's a technical knock out~"

// <0539> 俺はよろよろと立ち上がる。
<0539> I got up unsteadily.

// <0540> \{朋也}"大丈夫かね..."
<0540> \{Tomoya} "Is he alright?"

// <0541> 顔をはたいたりと,かなり強引に目を覚まさせていた。
<0541> They tried to wake him up in a forceful way like slapping.

// <0542> そのうち,目を開いて,仲間の声に答え始める。
<0542> Eventually, he opened his eyes and responded to their calls.

// <0543> 大丈夫なようだった。
<0543> He seemed to be fine.

// <0544> \{朋也}"あのさ,後,何人倒せばいいか訊いていい?"
<0544> \{Tomoya} "Hey. Can I ask how many more of you do I have to beat?"

// <0545> 中のひとりが俺を振り返る。
<0545> One of them turns to me.

// <0546> \{男}"え? そんなの決まってるだろ"
<0546> \{Man} "Huh? Do you even need to ask?"

// <0547> \{男}"ここにいるの全部だよ"
<0547> \{Man} "You have to beat all of us."

// <0548> 気絶しそうになる。
<0548> I feel like fainting.

// <0549> \{男}"そのために集まったんだから"
<0549> \{Man} "That's why we're all here for."

// <0550> 男たちは三々五々去っていった。
<0550> With that said, they left the place in groups.

// <0551> その場に呆然と立ちつくす俺に河南子が訊く。
<0551> At the same place, Kanako asks me a question.

// <0552> \{河南子}"愛は地球を救う。イエスかノーか"
<0552> \{Kanako} "Love saves the world: Yes or No?"

// <0553> \{朋也}"...イエス"
<0553> \{Tomoya} "...Yes."

// <0554> \{河南子}"じゃ,がんばれ"
<0554> \{Kanako} "Well then, good luck."

// <0555> \{朋也}"ただいまぁ..."
<0555> \{Tomoya} "I'm back..."

// <0556> \{智代}"大丈夫か,朋也っ"
<0556> \{Tomoyo} "Are you alright, Tomoya!?"

// <0557> すぐ智代が駆け寄ってくる。
<0557> Tomoyo quickly rushes towards me.

// <0558> \{河南子}"意味もなくボコっときました"
<0558> \{Kanako} "I beat him up for no reason."

// <0559> \{智代}"嘘はもういいっ"
<0559> \{Tomoyo} "That's not funny!"

// <0560> \{河南子}"ありゃ,ばれてますよ,おにーさん"
<0560> \{Kanako} "Uh oh. She knows that I'm lying, big bro."

// <0561> \{朋也}"いいんだよ,もう...つーか,嘘でもボコるのに意味ぐらいつけろよ"
<0561> \{Tomoya} "I know. It's fine... But couldn't you at least come up a reason next time?"

// <0562> \{智代}"すごく心配してたんだ..."
<0562> \{Tomoyo} "I was very worried about you..."

// <0563> \{河南子}"ちなみにこのアイスはワイロです"
<0563> \{Kanako} "By the way, he bribed me with ice cream."

// <0564> \{朋也}"そこまでばらすなよ..."
<0564> \{Tomoya} "You didn't have to say that..."

// <0565> その後,智代に手当てをしてもらう。
<0565> I was nursed by Tomoyo afterwards.

// <0566> 智代の膝の上から,のほほんと雑誌に読みふける河南子を見ていた。
<0566> From Tomoyo's lap, I saw Kanako contently reading her magazines.

// <0567> 先ほどの光景が嘘のようだ。
<0567> I still couldn't believe my eye from what happened before.

// <0568> \{朋也}(公式戦ってなんのだ...? 空手か何かか...?)
<0568> \{Tomoya}(What did she meant by 'official matches'? Like karate and stuff?)

// <0569> \{朋也}(その最強って...なんだよ,それ...)
<0569> \{Tomoya}(And she's the strongest? It doesn't make any sense...)

// <0570> こいつよりも俺が弱いなんて,自分がひどく惨めに思える。
<0570> It made me feel pathetic to know that I was weaker than her.

// <0571> \{朋也}"なあ,鷹文"
<0571> \{Tomoya} "Hey, Takafumi."

// <0572> ディスプレイに向かってうなっている鷹文に話しかける。
<0572> I talked to Takafumi who was groaning in front of the computer screen.

// <0573> \{鷹文}"なに"
<0573> \{Takafumi} "What is it."

// <0574> \{朋也}"今度喧嘩しようぜ"
<0574> \{Tomoya} "Let's have a fight sometime."

// <0575> \{鷹文}"どうして"
<0575> \{Takafumi} "Why."

// <0576> \{朋也}"一番下なのはヤだから"
<0576> \{Tomoya} "I hate being the weakest."

// <0577> \{鷹文}"なんか知らないけど,毎日喧嘩してるような血の気の多い人には勝てないから安心してよ"
<0577> \{Takafumi} "Don't know what exactly happened, but I couldn't possibly win against a hot-blooded person who gets in a fight everyday so don't worry about it."

// <0578> ...安心した。
<0578> ...I felt relieved.

// <0579> 河南子の中段蹴り...いや,そこから変則的に鋭角の弧を描き,それは相手の首を苅っていた。
<0579> Kanako's middle kick... No, from there, her leg shifted to an acute arc and landed right on his neck.

// <0580> 相手の膝が崩れる。
<0580> The opponent's knee collapses.

// <0581> 意識を失っているのだろう。頭を庇いもせず,顔面から倒れた。
<0581> He's probably unconscious. Without protecting his head, he fell on the ground face first.

// <0582> 仲間たちがすぐ駆け寄ってきて,介抱にあたる。
<0582> His friends rushed in quickly to care for him.

// <0583> 完膚無きまでの勝利。
<0583> Without a doubt, the victory was hers.

// <0584> \{河南子}"まだ余裕あるから,おふたりめ,どーぞ"
<0584> \{Kanako} "I'm just getting warmed up so come whoever's next."

// <0585> 河南子が促す。
<0585> Kanako encourages them.

// <0586> 場の空気が変わっていた。
<0586> It was a completely different atmosphere.

// <0587> 相手の緊張が伝わってくる。
<0587> I can feel their tension.

// <0588> ふたりめが闇から躍り出て,河南子にかかっていく。
<0588> The second opponent come out of the shadow and charges after Kanako.

// <0589> それをも翻弄。
<0589> She took care of him without a sweat.

// <0590> 河南子の独壇場だ。
<0590> Her skills were unchallenged.

// <0591> 何人倒すのだろう。
<0591> I wonder how many she'll defeat.

// <0592> ここにいる全員だろうか。
<0592> Would she defeat the whole group?

// <0593> 放っておいたら,そこまでやりかねない。
<0593> If I don't stop her, she may be capable of doing so.

// <0594> あるいは,途中で力つきるだろうか。
<0594> Or maybe she'll ran out of energy by then.

// <0595> その前にやめるだろうか。
<0595> Or would the guys stop before that?

// <0596> 次,止めようか,止めまいか...。
<0596> Should I stop her at next match, or not...

// <0597> どちらにしろ,俺は負けた。
<0597> In any case, it is my loss.

// <0598> それは認めないといけない事実。
<0598> That is the truth that I must accept.

// <0599> そして...
<0599> And...

// <0600> もし,この先,もっと大きな困難が訪れたとき...
<0600> When a bigger challenge faces in front of me in the future,

// <0601> それでも,智代やともを支えていけるか...
<0601> Will I still be able to support Tomoyo and Tomo?

// <0602> その答えがでた。
<0602> I found my answer.

// <0603> 俺には無理だ,と。
<0603> The answer is no.

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744