// Resources for SEEN0744.TXT
// #character '朋也'
#character 'Tomoya'
// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'
// #character '智代'
#character 'Tomoyo'
// #character '主婦'
#character 'Housewife'
// <0000> バッドエンド
<0000> In the end. (Everything from this point is flashback)
// <0001> \{朋也}「ただいま…」
<0001> \{Tomoya}"I'm home."
// <0002> 返事がなかった。
<0002> There is no response.
// <0003> 誰もいなかった。
<0003> Nobody was home.
// <0004> 狭い、と最近思っていたのだが、誰もいない部屋はやけに広く思えた。
<0004> The room feels so spacious when no one is around.
// <0005> 鷹文が来なくなってから、しばらくして河南子もいなくなった。別れの言葉もなく。
<0005> After Takafumi stopped coming, Kanako stopped coming too, without even saying goodbye.
// <0006> あの憎まれ口が、すごく聞きたかった。
<0006> She was such a foul mouthed girl.
// <0007> 騒がしい毎日を懐かしく思った。
<0007> I miss those days.
// <0008> しばし感傷に浸った後、俺は冷蔵庫を開け、冷えた麦茶を取り出そうとする。
<0008> After a short memory recall, I opened the fridge hoping to find some green tea.
// <0009> が、作り置きの麦茶は入っていなかった。
<0009> But there weren't any.
// <0010> \{朋也}「珍しいな…智代が忘れるなんて」
<0010> \{Tomoya}"Hmmm...It's really rare that Tomoyo forgot to buy them."
// <0011> とりあえず俺はやかんに水を溜め、ガスレンジにかけた。
<0011> So I decided to boil some water instead.
// <0012> TVから終盤の白熱した野球中継が流れている。
<0012> There is a really intense baseball match on TV.
// <0013> だが、俺の耳にはほとんど入ってこなかった。
<0013> However, for some reason I wasn't interested right now.
// <0014> 時計は9時を過ぎた頃。
<0014> It is past 9pm now.
// <0015> 心配を通り越して、怖くなってきた。
<0015> I wasn't really worried anymore, but rather scared.
// <0016> 事故にでも遭ったんじゃないか。
<0016> Maybe she got into an accident.
// <0017> もしかして誘拐なんかに…
<0017> Or maybe she got abducted....
// <0018> 唐突に電話の音が鳴り響く。
<0018> All of the sudden the phone rings.
// <0019> \{朋也}「うわっ」
<0019> \{Tomoya}"WHOA!"
// <0020> びっくりした。
<0020> I got startled.
// <0021> ちょっと気を落ち着かせてから、受話器を取った。
<0021> After calming my self down, I picked up the phone.
// <0022> \{朋也}「はい、岡崎です」
<0022> \{Tomoya}"Tomoya residence."
// <0023> \{鷹文}『あ、にぃちゃん?』
<0023> \{Takafumi}"Brother?"
// <0024> 鷹文だった。久しぶりに声を聞いた気がする。
<0024> It was Takafumi, it felt like decades since I heard his voice.
// <0025> \{朋也}「…なんだ、鷹文か」
<0025> \{Tomoya}"....oh, its Takafumi."
// <0026> \{鷹文}『なんだって、久しぶりなのにひどいね』
<0026> \{Takafumi}"What kind of greeting is that considering we haven't met for a long time."
// <0027> \{朋也}「いや、ともと智代がいないんだ」
<0027> \{Tomoya}"No, I thought it was Tomo and Tomoyo calling."
// <0028> \{鷹文}『うちにいるよ。とりあえず元気だけど』
<0028> \{Takafumi}"They're here, they are doing fine."
// <0029> \{朋也}「ああ、そっか。なら安心…\p…待て」
<0029> \{Tomoya}"Oh, I see. I'm relieved..Wait."
// <0030> 引っかかる。
<0030> It felt odd.
// <0031> 智代はまだしも『とも』が『うち』にいるということに。
<0031> The fact that Tomo is at Tomoyo's house felt really odd.
// <0032> \{鷹文}『うん、にぃちゃんの想像どおりなんだけどね』
<0032> \{Takafumi}"Ya, just like you imaged."
// <0033> \{鷹文}『母さんにばれちゃった』
<0033> \{Takafumi}"Mom found out."
// <0034> \{鷹文}『もう、ウチの家、すごいことになってる』
<0034> \{Takafumi}"It's really chaotic at home right now."
// <0035> 鷹文の口調は、いつもと変わらない。
<0035> But Takafumi was not talking any different than usual.
// <0036> 諦めているのか、それとも慣れているのか。
<0036> Maybe he gave up, or maybe he became accustomed to it.
// <0037> \{朋也}「…どうしてだ?」
<0037> \{Tomoya}"Why?"
// <0038> \{鷹文}『んー、ごめん。僕が余計な意地張ったからなのもあるんだけど』
<0038> \{Takafumi}"Sorry. It was pretty much my fault."
// <0039> \{鷹文}『ここんとこ、にぃちゃん、僕をつかまえようとして実家に来てたじゃない』
<0039> \{Takafumi}"When you hurried home to try to catch me."
// <0040> \{鷹文}『そしたら、にぃちゃんを迎えに来てたねぇちゃんとともを見かけたらしいんだよね』
<0040> \{Takafumi}"Mom saw Tomo and sister walking alone."
// <0041> \{鷹文}『母さん、すごい顔して『朋也さんにはお子さんがいるの!?』って責め立てられて』
<0041> \{Takafumi}"And then mom was like 'does Tomoya have a child!?' she looked very worried."
// <0042> \{鷹文}『僕はとぼけ通したんだけど、結局ねぇちゃんからばれちゃった』
<0042> \{Takafumi}"of course I lied and said no, but sister could not keep the secret.
// <0043> \{鷹文}『ねぇちゃん、嘘つくの下手だからさ…』
<0043> \{Takafumi}"She was always bad at lying."
// <0044> 意味がわからない。理解したくない。
<0044> I don't quite understand. Or rather don't want to.
// <0045> 無理やり言葉を飲み下した後、とてつもない後悔が襲ってきた。
<0045> After thinking about it, I felt guilty.
// <0046> 発端は、俺の浅はかな行動だ。
<0046> In the end, it was all because of me.
// <0047> \{鷹文}『あ、にぃちゃんのせいじゃないからね?』
<0047> \{Takafumi}"hey, it't not your fault, you know?"
// <0048> \{鷹文}『元々無理な相談だったんだよ』
<0048> \{Takafumi}"It was impossible to keep that a secret anyway."
// <0049> \{鷹文}『ごめんね、うちの家族の揉めごとに巻き込んじゃって…』
<0049> \{Takafumi}"I'm really sorry to get you into this mess..."
// <0050> それはまるで、他人に言う台詞のようだった。
<0050> It felt he was saying that to a stranger.
// <0051> \{鷹文}『…もしもし? 聞いてる?』
<0051> \{Takafumi}"Hey, are you listening?"
// <0052> \{朋也}「…ああ、聞こえてる」
<0052> \{Tomoya}"Ya....I'm listening."
// <0053> \{朋也}「自分が嫌になってるところだ」
<0053> \{Tomoya}"I'm just really ashamed of myself right now."
// <0054> \{鷹文}『駄目だよ、自分の責任とか考えちゃ』
<0054> \{Takafumi}"Well, don't be."
// <0055> \{鷹文}『今は大丈夫だからね。また電話するよ』
<0055> \{Takafumi}"Everything will work out fine. I'll call again later."
// <0056> \{朋也}「…ああ」
<0056> \{Tomoya}"Ya...."
// <0057> 俺は受話器を置き、ひっくり返った。
<0057> I put the phone down and laid on the ground.
// <0058> 何も考えたくない。
<0058> I don't want to think about it anymore.
// <0059> ただ、そのまま落ちていき、埋もれてしまいたかった。
<0059> I just want to stop thinking about everything.
// <0060> 眠れないまま、俺は布団に転がっていた。
<0060> I realized somehow I was lying on my bed, but couldn't sleep.
// <0061> かしゃん、と小さく開錠の音が響き、古い玄関が音を立てて開いた。
<0061> I heard the door nob turning and heard Tomoyo come in.
// <0062> \{智代}「…寝てたか?」
<0062> \{Tomoyo}"were you sleeping?"
// <0063> \{朋也}「起きてる」
<0063> \{Tomoya}"Not really."
// <0064> \{智代}「…そうか」
<0064> \{Tomoyo}"...I see.."
// <0065> 智代は靴を脱ぎ、布団の側へ座り、俺の手を握った。
<0065> Tomoyo took her shoes off and walked to the bed.
// <0066> \{朋也}「電気、つけなくていいのか?」
<0066> \{Tomoya}"Don't you want the lights on?"
// <0067> \{智代}「今はいい…」
<0067> \{Tomoyo}"Not right now..."
// <0068> …長い沈黙があった。
<0068> There was a long awkward silence.
// <0069> 何回も、何十回も謝ろう、と考えた。
<0069> I thought about how to apologize in my head.
// <0070> だが、俺の口からは何も出なかった。
<0070> But I couldn't say anything.
// <0071> 深い後悔と、自分への憤りが上っ面だけの謝りをせせら笑っていた。
<0071> I was just too ashamed of myself
// <0072> \{智代}「…すまない」
<0072> \{Tomoyo}「Sorry...」
// <0073> \{智代}「とものこと…隠しきれなかった」
<0073> \{Tomoyo}「I couldn't... Keep Tomo a secret.」
// <0074> やめてくれ。
<0074> Stop it.
// <0075> それは俺の言葉だ。
<0075> I should be saying sorry.
// <0076> \{智代}「最初は…ともはおまえの子だと思われていた」
<0076> \{Tomoyo}「First, they thought Tomo was your child.」
// <0077> \{智代}「事情を話すわけにもいかず耐えていたんだが…」
<0077> \{Tomoyo}「I couldn't tell them the truth and sad there...」
// <0078> \{智代}「母親は、次第におまえを罵るようになった」
<0078> \{Tomoyo}「But mom started insulting you... and...」
// <0079> \{智代}「耐えきれなくて、言い返してしまったんだ」
<0079> \{Tomoyo}「I couldn't take it anymore so I argued back.」
// <0080> \{智代}「朋也は、私たちの家族を守っていてくれたんだ…」
<0080> \{Tomoyo}「I said you were protecting our family...」
// <0081> \{智代}「私たち家族が、平穏に暮らせるように、と…」
<0081> \{Tomoyo}「So that we can live in pearce.」
// <0082> \{智代}「自分の身を削っても、私とともを、両親を守っていたんだ」
<0082> \{Tomoyo}「Even if you get hurt trying to do so.」
// <0083> \{智代}「父親が産ませた、何の関係もない子供を必死に守って…」
<0083> \{Tomoyo}「You were trying to protect father's son.」
// <0084> \{智代}「すまない…」
<0084> \{Tomoyo}「Sorry...」
// <0085> \{智代}「本当に…すまない…」
<0085> \{Tomoyo}「Really... really... sorry...」
// <0086> すすり泣く声。
<0086> I can hear her crying.
// <0087> 繋がれた手が、強く握られた。
<0087> Her grip tightened in my hand.
// <0088> \{朋也}「違う…」
<0088> \{Tomoya}「No...」
// <0089> \{朋也}「俺は何もできなかった」
<0089> \{Tomoya}「I couldn't do anything.」
// <0090> \{朋也}「他に方法があったはずなんだ…」
<0090> \{Tomoya}「There had to be another way...」
// <0091> \{朋也}「俺が余計なことをしなければ…」
<0091> \{Tomoya}「If only I hadn't done that...」
// <0092> \{朋也}「もう少し気を遣っていれば、こんなことにはならなかった…」
<0092> \{Tomoya}「If I was more careful, this wouldn't have happened.」
// <0093> \{朋也}「俺がもっとがんばっていれば…」
<0093> \{Tomoya}「If I had only worked harder...」
// <0094> ぎりぎり、と噛み締めた歯が軋む。
<0094> My heart was aching,
// <0095> なぜかそれが、これまでの生活が次第に壊れていく音に思えた。
<0095> It felt like my life was crumbling away.
// <0096> \{智代}「…そろそろ帰る」
<0096> \{Tomoyo}「I'm going to go now.」
// <0097> \{朋也}「ああ」
<0097> \{Tomoya}「Okay.」
// <0098> \{智代}「すまない…家を黙って抜け出してきたから帰らないといけないんだ」
<0098> \{Tomoyo}「Sorry... I sneaked out of the house, so I can't stay too long.」
// <0099> \{朋也}「こっちは気にするな」
<0099> \{Tomoya}「Don't worry about this place.」
// <0100> \{智代}「また、電話する」
<0100> \{Tomoyo}「I'll call you later.」
// <0101> 智代が同じように、暗い部屋から出ていった。
<0101> Tomoyo left the apartment.
// <0102> 正直、ありがたかった。
<0102> Honestly, I was somewhat glad that she had left.
// <0103> もともと、俺なんかが守るなんておこがましい話だ。
<0103> It was an impossible task for me to take care of Tomo.
// <0104> つい半年前まで、自分ひとりの面倒すら見られなかった。
<0104> After all, it wasn't until half a year ago that I was able to take care of myself.
// <0105> 智代とふたりで、幸せな生活を夢見て。
<0105> I had dreamt about living with Tomoyo.
// <0106> 努力すれば何でもできる、といい気になって。
<0106> Dreamt that that if I worked hard enough, anything is possible.
// <0107> 結果、俺に何ができたのだろうか?
<0107> In the end, what could I possibly do
// <0108> 挑戦し、失敗しただけ。
<0108> I tried and failed.
// <0109> \{朋也}「…はは」
<0109> \{Tomoya}「Ha... ha... haa...」
// <0110> 思い出したことに、つい笑ってしまった。
<0110> I laughed weakly and remembered something.
// <0111> いつだったか、智代を残しておいてくれた神様に感謝した覚えがある。
<0111> Some time ago, I had thanked god for allowing me to leave Tomoyo.
// <0112> 恨みを言うつもりはないが、ただ教えてほしかった。
<0112> If it was possible.
// <0113> 俺に何をさせたかったのかと。
<0113> I would have liked to know that god had wanted me to do with her.
// <0114> …寝よう。
<0114> I should sleep...
// <0115> ひとしきり笑ってから、寝返りを打って目を閉じた。
<0115> After laughing, I closed my eyes.
// <0116> そろそろ後悔にも飽きてきたから。
<0116> I'm starting to get tired of feeling guilty.
// <0117> \{主婦}「ちょっとごめんなさい、これ運んでくれるかしら?」
<0117> \{Housewife}「Excuese me, can you help me move this?」
// <0118> \{朋也}「はい、いいですよ」
<0118> \{Tomoya}「Yeah, sure.」
// <0119> 体は勝手に動いてくれる。
<0119> My body moved without any thought.
// <0120> 愛想もいつからかわからないが、表情が覚えていた。
<0120> My facial expression automatically changes to smile at the customer.
// <0121> \{朋也}「故障とかあったら、言ってください。これ、連絡先です」
<0121> \{Tomoya}「If there is a problem, please contact us. Here is our number.」
// <0122> 社会人としては、うまくいっているんじゃないか、と思う。
<0122> As an adult, I think that I'm doing okay, I think.
// <0123> もちろん智代の支えがあってこそ。
<0123> This is all because of Tomoyo's support.
// <0124> その智代の実家は…あの後どうなったか、それはもう考えない。
<0124> As for her family... I stopped thinking about it.
// <0125> 俺は、自分以外の誰の面倒も見られない。
<0125> I decided that I am only going to look after myself from now on.
// <0126> 智代を支えに、今日も生きていく。
<0126> To support Tomoyo, I am going to live my life.