User:DGreater1

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

I'm Rizaldo M. Ibarra (now that's what I call a very heroic name ^^;) just your average person who pops in and out without warning. I'm mostly away due to plenty of reason so don't be all work up if you can't contact me ^_^. Anyway, this is my first time being on a project, but I'll try hard not to disappear as much as possible... (might disappear because of work [they might send me to some isolated province to be a part of a surveyor team])...

Anyway this is how I translate...

  • I'm faithful to the original but if by chance the flow of the translation doesn't look good or not making any sense if the literal/complete context is maintained, I use a different approach and use the most common words from the dictionary. But that mostly happen, whenever I'm unable to manipulate the context correctly to have a sensible translation.
  • I leave comments to lines I'm not really sure I translated correctly. I also put comments to explain lines I understood but don't think I translated correctly.
  • I try to translate dialogue and maintain the context but at the same time, try to match the syllables with the original Japanese line.
  • I leave the lines I completely don't understand or have doubts with.

You have complaints? Go to the police station and complain all you want (just kidding ^_^;)