Difference between revisions of "User:Da~Mike"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 16: Line 16:
 
N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort.
 
N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort.
   
 
''Yes, after a very long break (almost 3 months) consisting of watching the world cup and post-exam celebrations, I'm back to help with the editing (which I didn't really do that much of to begin with). I'll be poring through every single chapter that's been finished and I'll mention any errors or inconsistencies if I happen to find any.''
 
   
   
Line 23: Line 21:
   
 
'''Volume one has been cleaned.'''
 
'''Volume one has been cleaned.'''
  +
'''Format/Stlye guideline talk page has been cleaned.'''

Revision as of 18:36, 4 September 2006

I'm the self-proclaimed "Infrequent Editor".

Well, I guess you could say I'm more of a pedantic nit-picker when it comes to translations and interpretations of any other language into English.

I will generally abstain from editing any of the translated text but instead, I will mention any errors, inconsistencies or issues in each respective discussion page and offer my suggestions. This should minimise stylistic conflicts between editors and in the resulting translations.

In terms of experience with translating and editing, although I have not formally worked on any online project prior to this, I have had more than a few experiences of being a language exchange partner, often with Chinese and Japanese foreigners who were not conversant in English. As a language exchange partner, I often helped them rewrite and re-structure their work and assignments (even with their grammar when writing emails and text messages). Having spent part of my gap year in China to learn Mandarin Chinese, I have a fairly strong grasp of the language. I have also passively learnt Japanese for several years, though my understanding of Japanese is not as strong. Despite French being my formal second language, I am hardly literate in French...


Native language: English

Learning: Japanese, Mandarin Chinese


N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort.


I am currently in the process of cleaning-up the Wiki discussion boards and transferring them to the forum. I intend to transfer the discussions exactly as they appeared in the Wiki in order to preserve each individual's writing style and their methods of highlighting key points.

Volume one has been cleaned. Format/Stlye guideline talk page has been cleaned.