Difference between revisions of "User talk:ClavelSangrante"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
  +
== Kokoro Connect ==
  +
Nahh~ Sera un gusto tener mas personas en equipo para que ayuden, no se si lo sabes pero los primero cuatro capitulo ya estan traducido por kirito en un blog http://www.light-novel-fans.net/p/kokoro-connect.html y hable con persona encargado(a) de esa pagina y me dijo que puede poner los primeros capitulos aqui pero mi problema es que no es necesario convertir cada capitulo en formato PDF hasta que se termine el Volumen completo como lo hacen en la version ingles de KC. Y debemos discutir antes de dirigirnos más al proyecto del el estilo de escritura así para no presentar el proyecto a los lectores un trabajo que no sirva XDD ... Todavia no tengo comunicación con Kirito para hablar sobre esto pero lo haré prontooo ... Y cuanto ayudantes tenemos?? La pagina de Kokoro Connect la tengo yo encargada por ahora con todos los edits .. Y no tengo FB tampoco... A la mejor para prox a~o abro mi cuenta otra vez :P --BakaSenpai (talk) 21:22, 18 October 2012 (CDT)
  +
 
== Golden Time ==
 
== Golden Time ==
 
Hi there!
 
Hi there!

Revision as of 05:32, 19 October 2012

Kokoro Connect

Nahh~ Sera un gusto tener mas personas en equipo para que ayuden, no se si lo sabes pero los primero cuatro capitulo ya estan traducido por kirito en un blog http://www.light-novel-fans.net/p/kokoro-connect.html y hable con persona encargado(a) de esa pagina y me dijo que puede poner los primeros capitulos aqui pero mi problema es que no es necesario convertir cada capitulo en formato PDF hasta que se termine el Volumen completo como lo hacen en la version ingles de KC. Y debemos discutir antes de dirigirnos más al proyecto del el estilo de escritura así para no presentar el proyecto a los lectores un trabajo que no sirva XDD ... Todavia no tengo comunicación con Kirito para hablar sobre esto pero lo haré prontooo ... Y cuanto ayudantes tenemos?? La pagina de Kokoro Connect la tengo yo encargada por ahora con todos los edits .. Y no tengo FB tampoco... A la mejor para prox a~o abro mi cuenta otra vez :P --BakaSenpai (talk) 21:22, 18 October 2012 (CDT)

Golden Time

Hi there!

¡Hola también! Casi por accidente, acabo de encontrar quién es que quiere traducir Golden Time al español. Está bien. Cuando hayan preguntas, pásamelos no mas. Si quiere acceso al documento Word que uso como papel borrador, envíeme un mensaje. --Rpapo 08:07, 26 December 2011 (CST)

¡Hola!

Rpapo, muchas gracias por el ofrecimiento, nos sería de mucha ayuda si nos pudiera pasar los word de edición. Por cierto, soy la misma bleedingcarnation sólo traduje mi seudónimo.

¿En cuál versión de Word? Estoy usando 2007, pero si Uds están usando 2003 tendré que guardarlo de esa forma para que lo puedan leer.

Word 2007 estaría bien (usamos la versión de word ".docx") Thank you!

He pasado el URL por mensaje privado del foro.

Muchas gracias.

Kämpfer

You're going to have to ask j112 since he was working on the Kämpfer project before me. Do you think you could do a character introduction like the ones on Highschool DxD and Utsuko no Hako to Zero Maria? Stellarroze 00:56, 19 January 2012 (CST)

Ok, I´ll ask him :) Yes, I think I could do that. ClavelSangrante

Harakiri Tiger doesn't seem to have a gender as far as I've seen. Maybe it's just an "it" . :) Stellarroze 02:52, 7 February 2012 (CST)

Could you post the message you just sent me on j112's talk page as well, since he's now the Project Supervisor. Thanks :D Stellarroze 12:54, 25 April 2012 (CDT)

Alright :) ClavelSangrante 16:06, 1 May 2012 (CDT)

Hey, I posted a reply to your message. Ty for asking me, but yes you may make a character introduction. The only characters i recommend going very in-depth on are the first four kampfer (group the entrails animals with their respective kampfer) and Sakura kaede (on a side note don't mention anything about her being a moderator). If you would like to add other characters, until the come into the translated story, please just add a picture along with the information on the Project-Specific Guidelines: Format, Names, and Terminology(such as the white kampfer). Thank you, and sorry if you already read my last post.--J112 16:22, 3 May 2012 (CDT)

MaruMA Vol 9

Regarding macimoci's translation, I have no idea if she would let us post it. She's been out of contact for a long time. -LR

D: Yes, I´ve sent her a Private message but she didn´t reply ClavelSangrante 18:13, 22 January 2012 (CST)

I have put forward some questions on Stellarroze's talk page concerning the project. I would like you to participate. Zero2001 - Talk - 23:51, 22 January 2012 (CST)

If you think everything gets copied twice, you guys may have made a mistake in understanding how the volume and chapter pages work. Explanation here. Zero2001 - Talk - 18:46, 23 January 2012 (CST)

Yes, we talked about that =P Now everything is alright and each volumes has its chapters listed. I´m sorry fot he mistake :S ClavelSangrante 18:56, 23 January 2012 (CST)

"In that case, you have nothing to fear. Mistakes are not shackles that halt one from stepping forward. Rather, they are that which sustain and grow one's heart." Quote from Fairy Tail, Mavis to Cana. Don't mind, everyone makes mistakes. But I think you guys should get a Project Administrator or Supervisor. They can help point out mistakes like these... and your project will become official if you get one. Zero2001 - Talk - 03:25, 24 January 2012 (CST)

New post on Stellarroze's talk page. I think with a minor tweaking everything will be consistent with the other projects. Zero2001 - Talk - 06:14, 25 January 2012 (CST)

From my talk page Stellarroze 06:27, 25 January 2012 (CST)

Do you guys mind if I make a few edits so that the look matches the other projects more closely. Mainly the Volume Page name needs to have full text removed from it, simply Volume # is fine (where # stands for the number). Other than that, the heading's are supposed to be in the chapter pages not written in the volume pages. They get transcluded properly as long as their levels are correct. I can help in that as well. And you guys can take a look at what I've done and learn from it. If you don't mind me doing it, that is. On another note. I've started work on the navbar. Zero2001 - Talk - 06:12, 25 January 2012 (CST) The chapter names are also out of sync. I'd have to correct that by renaming them as well. It makes it easier if the pattern is uniform. I ask for your permission. Zero2001 - Talk - 06:21, 25 January 2012 (CST)

Right now I've only designed the template I still have to implement it. I'll tell you what and when to do at the right time. Right now I only wanted your approval. Zero2001 - Talk - 01:17, 30 January 2012 (CST)

Implementation and Testing completed. Here is your navbar. WARNING: Make sure you look at the page, read the instructions in the Documentation section, and follow them to the letter. There is no need to copy the whole template. That would be a waste of space. Read the documentation to find out how to call the template. Sorry for bolding it but this is extremely important. (It saves page storage space on baka-tsuki, this is the main reason why I prefer templates over repeatedly writing/copying the whole table on each page.) Zero2001 - Talk - 02:00, 30 January 2012 (CST)

Ok, We´ll try to do it properly. Thank you very much!ClavelSangrante 17:21, 30 January 2012 (CST)

Rinkan no Madoushi

I've uploaded the Introduction chapter now and here's the main page: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rinkan_no_Madoushi . I'll upload the rest of the pictures later but thanks for asking. How are you at editing pictures? :) Stellarroze 12:33, 1 April 2012 (CDT)

Are you getting a weird message when you try to upload? If that's the case, check the "ignore any warnings" checkbox on the upload page. Stellarroze 16:59, 1 April 2012 (CDT)

Rinkan means "in the forest". So the title could be translated as "The Wizard in the Forest". Madoushi means someone who practices magic, so it could be translated to wizard, sorcerer or mage. Hope that helps. :) Stellarroze 13:35, 2 April 2012 (CDT)

Yes, Celo is a girl. I found out when she made her debut in Chapter 1. That will teach me not to simply copy and paste summaries. I don't mind questions so continue to ask. :) Stellarroze 14:36, 9 April 2012 (CDT)

Traducción sao

Hola, si me interesa, yo la leo en ingles y me parece excelente, estaba pensando en ayudar para que la lean aquellos que no se les da el ingles, pero vi que un grupo ya trabaja en la traducción, en fin, si puedo ayudar en algo avísame te dejo mi correo [email protected]. Saludos Aruzu