User talk:EusthEnoptEron

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Hehe, that was the reason behind that ;) --Darklor 20:59, 22 December 2009 (UTC)

The page contents box? I don't know if it's useful, really. The reasons I removed it:
  1. it blows up the layout (admittedly not badly)
  2. the titles looked like "1.1 1", "1.1 2" (could be fixed, thought)
  3. I haven't seen anything like this on any other BT project.
On the other hand, it might not be a bad thing and reflects the content of the chapter. Freshness and accessibility. So I don't mind either way. ;)
EusthEnoptEron 22:33, 22 December 2009 (UTC)

Ah, but I have seen it in some projects (like here and here and I believe also somewhere else if the chapters were divided in subsections (so I thought its custom ;)) (I think for some its for a easier navigation in the chapter or to differentiate the pages - who knows for sure) Also I dont know if much could be done to change the titles of the subsections (but also one can hide the content) --Darklor 23:59, 22 December 2009 (UTC)

You got me. EusthEnoptEron 11:26, 23 December 2009 (UTC)


Thanks for your work on Utsuro no Hako. I'm enjoying it.

Want to second that emotion! Thanks so much EEE!

What? Who? When did you translate this and why haven't I noticed it from the beginning? This is an excellent series and you translated an entire volume a month...that's ungodly. I just wanted to write here to say how awesome it's been reading this series (just finished the first book--I hated the way the author had me with the 'owner' mystery because of his cheap shot) and that I seriously congratulate you on your translations. Sure, they aren't perfect, but you clearly tell this wonderful story, and I'm definitely glad I read it. I truly hope you continue translating ^^.

Totally not trying to butter you up into translating more,

~Blaster

Thanks for the positive messages Blaster and anon IPs. :D I'm really glad you guys enjoyed the story as much as I did, which is what drove me to translate the whole thing. Though, I'm still not sure just how readable I can translate an already quite complicated book like this. But for now, I think I'll keep translating at least until volume 4 (since volume 3 is my favorite one and hell of a cliff-hanger). EusthEnoptEron 17:53, 25 March 2010 (UTC)

Hey, is there any way to contact you (skype/msn/whatever)? --LoSs 09:18, 13 April 2010 (UTC)

Email (Romanize without spaces): 海からやって来た[_at_]yahoo.co.jp EusthEnoptEron 13:14, 13 April 2010 (UTC)

Also for registered users is down in the toolbox an option to email another user if the other user has allowed that ;) also there are PM's possible at the forum (for registerd users) --Darklor 13:27, 13 April 2010 (UTC)

Great job. This novel is very good and I'm really happy that you're translating it. Keep up the good work.

The reason why I signed up to edit was mainly because of your awesome work with Utsuro no Hako, since I wanted to help out by doing whatever I could. Looking forward to working on more in the future! --Enthormw 20:53, 19 April 2010 (UTC)

Thanks a bunch for the great edits! The awkward English I use is always my biggest worry, so I'm glad someone improves the flow and gets rid of some spelling mistakes for me. ;) EusthEnoptEron 21:04, 19 April 2010 (UTC)

Asking permission for Vietnamese translation of Utsuro no Hako to Zero no Maria

Hi, EusthEnoptEron.

I find this novel interesting with a bit mysterious. Therefore, I would like to translate Utsuro no Hako to Zero no Maria into Vietnamese based on your translation. Would you mind if I use this as source?

Thank you for reading.

Feel free to use it. Also, just ask if you need some help understanding a part. (It's not edited yet, so things might be more confusing than they are already.) EusthEnoptEron 04:19, 23 April 2010 (UTC)

Spanish translation/Praise ;)

Hi! I've just finished reading the first volume, with it's many twists and turns in a way that is almost unbelievable, this has definitely gotten to be another one of my favorite series here at B-T. For that, I'd like to thank you for translating it into a language I can read! So, thank you very much!

I've liked this so much that I hope you won't mind me translating this into spanish!! (After I can peel my eyes off of it... or rather, I get to the last translated chapter)

Again, thanks for making this awesome light novel available in english. :)

-Mertius

I'd love to see UnH in Spanish, so please go for it! :D Spread the Maria-love~
Good luck if you're going to tackle it (I hope you like the other volumes as well). EusthEnoptEron 04:28, 12 July 2010 (UTC)

Hidan no Aria/Praise

Thanks for the edits on Hidan no Aria most of the time I do the translations at night before I go to sleep so mistakes are often made especially since Japanese is my third language.

I would also like to thank you for your translation of Utsuru no hako to zero no maria because I have read it, and it was a great novel.

great novel i've ever read

arigatou for translating this series of novel, you manage to update this series very fast(heard the 4th volume in japan just came this june). i very like it. and i hope u never get bored o translate this series(i'm beging on you please he..he, and i wonder how u can learn japanese language? i too want to learn japanese as well, but i don't know the effective way to learn it, so i hope u can give some tips or advise to us what is the effective way to learn japanese.

Nice that you liked it!
As for Japanese, I present you the Eusth's four steps to Japanese:
  1. Read the stuff on here
  2. Meditate for a few days if you really want to sacrifice a lot of time for Japanese. That's what the Japanese call 覚悟!
  3. Fight yourself through the 3000 Kanji and the Kana as mentioned on AJATT
  4. Read, listen, live Japanese. Maybe even set a limit of how long you allow yourself to read something other than Japanese (I used LeechBlock.
Well, that's one way. What's most important is that you get started. :D EusthEnoptEron 10:46, 25 July 2010 (UTC)

Utsuro no Hako to Zero no Maria

Hi, EusthEnoptEron.

I've found many positive comments about this novel. Could you tell me where I can read this novel in japanese language?

Either buy the novels at YesAsia / bk1 or you should find the raws without much trouble through google. (except of volume4. There are no scans yet) EusthEnoptEron 09:28, 9 August 2010 (UTC)

Would you like me to make a nav template for utsuro? Zero2001 - Talk - 04:44, 25 August 2011 (CDT)

Thanks, but I don't think it needs one. Considering the unconventional chaptering and the fact that there's no table of contents in the original novel at all, I want the reader to see as little as possible of the flow of the story. EusthEnoptEron 05:19, 25 August 2011 (CDT)

Alright, your choice. Though I don't see how it would show the flow seeing it doesn't show it on the main page. If there are any other projects you're supervising and you think it might need one feel free to ask. Zero2001 - Talk - 05:25, 25 August 2011 (CDT)

am i correct that now it's not zero but O, pronounced like oh?--Idiffer 16:39, 14 July 2012 (CDT)

Correct. In fact, I've known that for 2 years now but didn't bother to change it because there was no proof. EusthEnoptEron 17:38, 14 July 2012 (CDT)

Suddenly full text? Thank you based EEE. undesco (talk) 17:45, 26 August 2012 (CDT)

My most sincere thanks

Really, I must say that I love how Eiji Mikage develops his characters. As soon as I noticed that you had uploaded the rest of the volume 4, I couldn't stop reading it until I was finished. Koudai Kamiuchi didn't dissapoint me in the least. Oh well, later I'll see if I can help a little bit with the editing (I'm not adept at rephrasing sentences since I learnt english by myself). Oh and thanks for the Eusth's way to Japanese, eventually I plan to learn it too lol. Lne 04:20, 3 August 2010 (UTC)

I agree. Whew, I need to read his other works one of these days. Ah, and I noticed that you already corrected some of my edits, thanks for that! :D And good luck if you ever start learning Japanese. You'll discover its beauty~ EusthEnoptEron 09:28, 9 August 2010 (UTC)

Haha, once again

I commented on how awesome you were at translating, and how awesome this series was, so I wanted to do something for when you finished, too. Honestly--you rock. That story made my day. I even figured out the ending of the 'Game of Idleness' early! God, I think that was the only thing I figured out early. I mean, really. How hard is this book to catch on early anyway? :/ Anyway, thank you so much! Haha, I'd love to talk more but you have no email or instant messenger to contact you D: Oh well. It was an epic, amazing, awesome read.

Thanks again,

~Blaster

Glad you liked it! Finally I've accomplished what I announced in my previous answer to you ("translate until volume 4") but I guess, I'll also translate volume 5 when it comes out (and I still have time on my hands). :D EusthEnoptEron 09:28, 9 August 2010 (UTC)

ONCE AGAIN!!

Thankyoou!!!.... finally all the chapter have been translated. thanks for your hard word, and thanks for your tips that you mentioned above(topic: great novel i've ever read, i'm the same person). BTW, do u know when the next chapter come out and another series that the author mentioned is?? i want to read it so badly >_<. anyway thankyou for your hard work.(seriously ^_^) i can't wait for you next project, so gambattene..!!

No idea when the new one comes out (maybe end of this year, beginning of next?), but his other project could possibly be 冥王星O. EusthEnoptEron 09:28, 9 August 2010 (UTC)

Dantalian no Shoka/Vietnamese Translation/Praise

I'm quite a fan of dark fantasy, mystery so I find this novel great. Would you mind if I translate it into vietnamese?

Anyway thank you so much for translating HakoMari and this novel! I love them both! Hope you can finish vol 1 soon :D.

P/s: I can't find the raw of vol 1 anywhere. If you got 1 pls pm me at [email protected].

I sent you an e-mail if you didn't see it yet. But as I mentioned there as well: feel free to translate it. EusthEnoptEron 09:28, 9 August 2010 (UTC)

hey, just wanna check with you whether you have any plans to resume dantalian no shoka. Thanks for all your hard work on volume 1 btw--Hayashi s 11:13, 27 June 2012 (CDT)

Heyho. Nah, no plans. The stories themselves are enjoyable, but the lack of a common thread and a worthwhile end makes a translation pointless in my eyes. EusthEnoptEron 11:42, 27 June 2012 (CDT)

Thank you post

I want to say thank you. I just finished reading Utsuro no Hako to Zero no Maria vol.1. While I couldn't scream awesome on the novel itself just yet, It's great. Finished vol.2, this series is awesome. And I can honestly say you're awesome. Thanks for your work. --Hypernova 01:36, 11 August 2010 (UTC)

Edits

For Utsuro no Hako to Zero no Maria, why edit "fufu" to "hehe"? The former is more of a sinister/evil strange laugh, and it doesn't translate to "hehe". For this series, that kind of laugh is fitting of the characters. I hope you didn't change all the fufu to hehe in your translations! (including Dantalian no Shoka) Imagker 19:38, 24 August 2010 (UTC)

Mh, actually I was planning to change most of them. Fufu just seems so non-English. But I agree that it's not really replaceable 1:1. EusthEnoptEron 19:41, 24 August 2010 (UTC)

In anime/manga/games/LN/etc, "fufu/fu fu fu" is normally associated with maniacal characters or evil to smugged, cold, sadistic, just plain amused characters who are devising a plan, etc. It'd be betraying their archetype design if we had them say hehe or something else entirely. I'll go through each chapter to see if there are any more changes and will revert them back to fufu... If that's fine with you. If yes, then, if you can recall any part where you originally went with hehe instead of fufu during your draft, can you change those too? Imagker 21:46, 24 August 2010 (UTC)

Well, okay then, I guess. There are some instances in volume 4 - I'll change them. EusthEnoptEron 16:32, 26 August 2010 (UTC)

Fufu shall be evil laughing? I wouldnt understand that... --Darklor 19:55, 26 August 2010 (UTC)

Hmmm, as far as i know it´s more accurate to say that is a "meaningful laugh", where it´s abit on the mocking side, is a bit hard to describe but it doesn´t truly have to be done by an evil character; afterall, since it´s "meaningul", it generally points at something, or indicates something that the character finds amusing, in fact is rather hard to use it in any other form without it feeling out of place.(Well in fact i can think of one instance in Hakomari that´s a good example of it´s general use but...well i´m already quite long-winded as it is...) Caramu 20:17, 26 August 2010 (UTC)

Yeah, and "hihi" "hehe" "huhu" "haha" "hrhr" just all feel off. Fufu doesn't look good, but I think it gets across the correct meaning at least. EusthEnoptEron 21:20, 26 August 2010 (UTC)

why don't you also translate the japanese inscription in vol.3 illustration?in other vol.(2 and 4 especially)they were meaningful and interesting insight into the charactr's thought that weren't in the novel. furthermore,it really hurt me to see how much you work to edit/improve the novel(:even changing the past-present tense in previous novel);i of course apprectiate all you(and kadi) did to transqalte those 4 vol. so fast.No word could express how grateful i am-only money could-but i think you should no overwork yourself so much.but it's just my opinion;i hope i didn't offend you.

Aah, I forgot about those. I'll add them when I have time. Regarding the edits; it's my favorite LN, so I want it to be at the highest possible level. :D And I'm not really working on any other project right now, so I can go on about it quite relaxed. But thanks for your opinion. EusthEnoptEron 16:21, 31 August 2010 (UTC)

Thank you

Finished the entirety of Utsuro no Hako. I can't believe how well you somehow translated and edited it in the short time that you did. It was an amazing story. Rock on.

~Blaster~

any news

is there any news when vol. 5 will be come out?

Nothing known yet. Though it's not coming before May, that's for sure. EusthEnoptEron 15:47, 14 February 2011 (UTC)

heve one

hey, do u have your own blog or facebook? :)

Nope. Though, technically, I do have a facebook account and a website, but I use neither of them. ;D EusthEnoptEron 16:26, 16 February 2011 (UTC)

Tabi ni Deyou

I love the story, and I have time during my school break, so I'm doing some major edits offline (I'm rewriting paragraphs and such to make it read much more smoothly, but with the same content and stuff.) so after I finish the first chapter, where should I put it so you can check my changes for accuracy? It's in LaTeX for now, so I can make a PDF anytime, but when I finish editing the chapter I'll make a version with wiki markup instead. CarVac 00:46, 15 March 2011 (EDT)

Oh, that's great. :D For checks you can send it to me via mail (umikarayattekita[a.t]yahoo.co.jp) or you could just update the wiki page directly (shouldn't be problematic if there are some minor inaccuracies). Another alternative would be using my private wiki where I translate on. ;) Whatever suits you best~ EusthEnoptEron 01:51, 15 March 2011 (EDT)

amazing thank you

hey ive just got to say that this book was an amazing read and a great way to spend my last week and i had a question i know this was asked in February but i was wondering if there was any news of a 5th volume yet?

Glad you liked it. There's no news of a 5th volume yet, but of a new series by him. We don't know what happened to Hakomari yet, but we'll probably find out in the "Afterword" of that new novel. EusthEnoptEron 04:32, 8 June 2011 (UCT)

I think there's some overlap in taste here...

I've been reading light novels here for a while...since vol 4 of Haruhi was halfway done. Some I like, some I don't. It's a matter of taste, like anything else. I've read both the Utsuru no Hako series and Gekkou and they're both at the top of a short list of favorites. Of the two, I think I prefer vol 1 of Hako slightly just because it scratches my science fiction itch along with my psychological horror itch. Great stuff. My Japanese isn't good enough to translate, but I'm happy to edit these (as I did with all of Gekkou) because they're so different/interesting and not at all like the generic LN offering here. I don't know how you're finding the good stuff that nobody else has even heard of, but keep up the good work! Senile seinen 20:22, 12 July 2011 (UCT)

嬉しいことを言うね。 Very delighted to see that you enjoyed them as much as I did. I'm pretty much just randomly picking novels that look/sound interesting, but it seems like I've been quite lucky so far. ;) Anyway, thanks for your great edits! I've looked through all of them and learned quite a few new things. --EusthEnoptEron 22:39, 12 July 2011 (UCT)

Gekkou Vietnamese Translation

Hi, EusthEnoptEron.

I'm Nanaya from vnsharing. Would you mind if I translate Gekkou into Vietnamese based on your translation? Thank you for such a great novel and look forward to your reply. --Nanaya 20:36, 25 September 2011 (CDT)

Hey Nanaya. Sure, feel free to give Gekkou a kick-ass Vietnamese translation! :D EusthEnoptEron 13:39, 26 September 2011 (CDT)

Gekkou ~ Russian translation

Hello, EusthEnoptEron. Thanks for translation of Gekkou and of course HakoMari. Well, I and some more people are currently translating Gekkou using your translation as base. So, I thought, we need your permission for this even if we aren't going to post it here.

Best regards, Rock96

Same as above -- I'd love to see Gekkou translated in Russian. EusthEnoptEron 13:39, 26 September 2011 (CDT)

Edited sugar dark

Edited the first chapter lightly, under the impression that you did the translation? Hope you like it. Refrained from large changes to the flow, please advice further actions.

--Novium 23:23, 13 December 2011 (CST)

Thank you Eusth for all your work.

I enjoyed Zero no Maria and Gekkou a lot! Tabi no Deyou was also quite good. I like how you pick up interesting works! Do you have plans on starting up a new project? I'd love to read anything you find interesting!

tsukumodo antique shop

when i read the story synopsis, i thought it was interesting and had my attention. then, i scrolled down and looked at list of translators. i was like "it's expected". lol


--Shera 09:59, 16 February 2012 (CST)

Shera, I like your taste. :D EusthEnoptEron 05:16, 18 February 2012 (CST)
btw, how is "Vision" (of the main character) written in Japanese?
ヴィジョン

Miki and I had both been in an all-girls middle school. Therefore, there had only been girls that could be target of her admiration. But with graduating to a mixed middle school, she regained what is called a "healthy mind". is the first sentence meant "elementary school"?

Yeah, you're right. orz EusthEnoptEron 06:44, 14 April 2012 (CDT)

Dantalian no Shoko

I wonder if you could continue translating the Dantalian LNs because I think quite a few people want to read it further and can't read moon (yet).

If you are unable to due to time or any other reason could you make some good summaries at least? That would be appreciated too.

Dantalian no Shoka is a great LN, but it lacks a main story that connects everything, which bothers me a little. I'll think about making a few summaries, but I guess you'll also be able to read some of the stories in the manga (though I have no idea how actively this one is translated). :D EusthEnoptEron 10:26, 29 April 2012 (CDT)

Hm I'll look around for the manga and keep an eye out for your summaries if you decide to do them, thanks.

Antique shop Edits

hi, i editted 2/3 of chapter 1. i had some questions, so i put them in ch.1 discussion page. can you please take a look?--Idiffer 02:39, 30 April 2012 (CDT)


thanks. i added some more questions in the discussion page...

and i just had an epiphany about the sentence where the bonds were cut. how about "severed"? imho sounds cool))

--Idiffer 06:05, 30 April 2012 (CDT)


done with chapter 1. questions in discussion as before...


i'll get to editting chapter 2 as soon as i finish reading it....today, later. RL stuff and whatnot.PS. thanks for finishing the chapter))--Idiffer 09:39, 4 May 2012 (CDT)


edited a bit of chapter 2. questions in the discussion page...--Idiffer 08:28, 6 May 2012 (CDT)


btw, how long are the remaining two chapters?--Idiffer 10:11, 6 May 2012 (CDT)

Chapter 3: 85, Chapter 4: 53 EusthEnoptEron 10:21, 6 May 2012 (CDT)
  • thanks. man, that's gonna be a long wait...--Idiffer 10:24, 6 May 2012 (CDT)

Interesting novels !

Really appreciate u for introducing all these novels ! really perked up my interest ! I will be glad if i can be any help in translation since i can read jap

Glad to hear that I met your taste. :D Any help with translating / editing would be most appreciated if you're confident in your skills. In concrete terms, Tsukumodo (the remaining novels), Gekkou (a short story) or Dantalian (although stalled) do still have stuff left to do. Though, if you haven't read that many light novels yet, I recommend staying a reader for a little longer, since that's a lot more fun than translating. ;] EusthEnoptEron 15:55, 2 July 2012 (CDT)

Thanks for translating

Thanks for taking the time to translate the novels. I would really like to thank you in particular for translating Maria, I'm looking every week for updates to the 5th volume!

How to best express my appreciation for your awesome efforts!

You're responsible for translating most of my favorites - Utsuro no Hako, Gekkou, Our Journey to the End of the Ceasing World - to name just a few. I just started (maybe overenthusiastically, orz) tackling edits to Tsukumodo Antique Shop in thanks, but was wondering what your priorities are for editor efforts: for instance, if you feel Gekkou is complete already, so we shouldn't spend time there; otoh, if you want Utsuro no Hako to be uber-polished, etc etc

Anyway, much thanks (and sorry if my edits are too intrusive)...I haven't done a lot yet, but figured I should check in early rather than be a pain in the butt...

Grrarr 08:38, 12 July 2012 (EDT)

First of all, thanks a bunch for the edits you made so far. :D Made my day. And don't worry about being too intrusive: if it sound better/more correct/more natural, then it's a good edit, and it will help me pick up new words, figures of speech and whatnot, since I try to check every edit. In fact, for me the most nerve-racking thing while translating is being unable to find a good-sounding and natural wording, so I'm always delighted if someone makes the stuff flow better.
As for priorities: Hopefully sometime during the next week I'm going to start working on Hakomari 5, which will have top priority. Translation and editing will take place on my private wiki because I want the translation to be as good as possible. If you want to join (in fact, anyone who wants to join) just drop me a message in the forums or at umikarayattekita{AT}yahoo.co.jp and you'll get instant access (not wanting to sound like a pr0n site).
  • Apart from Hakomari, I'd like to focus mainly on Tsukumodo, since there's still a whack-load of work to be done there (mostly translation-wise).
  • Gekkou: Considered completed. I'm satisfied with its editing state (pretty much the only project I am)
  • Tabi ni Deyou: Don't plan on putting much more work into it. Was just a little one-man side-project.
  • Hakomari <5: I've pretty much given up on getting them into shape. :D yyr has gone through them and erased a lot of errors though.
EusthEnoptEron 10:06, 12 July 2012 (CDT)

Eh, no worries - all I can do is edit, so I decided to edit... :) Just glad I'm not stepping on your toes... sent you a PM re: Hakomari 5 access as well. Thanks again! Grrarr 13:18, 12 July 2012 (CDT) Thanks for the access - until Hakomari 5 goes up on the private wiki, I'm mostly working on Tsukumodo on baka-tsuki (since your private wiki copy of Tsukumodo seems to be an older version). Keep up your excellent work! Grrarr 21:25, 12 July 2012 (CDT)

EEE, dropped you a message on the forums.--Idiffer 13:16, 14 July 2012 (CDT)

Thanks! Damn, I need a personal wiki too))--Idiffer 13:35, 14 July 2012 (CDT)


Thank You So Much!

I really mean it. I sure took my time to come here and express my gratitude. Anyway, i must say it. All the works you translated had some significance for me. All of them. Utsuro no Hako to Zero no Maria made me like reading in the first place, it was something like two years ago (that's why I've said that I took too long of a time to came here and express my gratitude). Gekkou made me laugh for days, damn, I'm still laughing right now even tough it's not a story I'm supposed to laugh about. Anyway, Tabi ni Deyou was beautiful. I can't really say about Dantalian since I've still didn't read the novel, but I like the story from the anime and manga. And now I'm reading Tsukumodo Antique Shop. I've just ended the first volume and really, it was great. Well enough blabbering, I'm here to give you my thanks but also to cheer you on Tsukumodo, it's a great novel and I'd really like to read it to end. I hope that some of my gratitude reached you since I would have never known any of these novels if not for your hard work. While I'm at it I would like to ask you permission to translate Utsuro and Tsukumodo into Brazillian Portuguese. Well, technically I'm already translating Utsuro for about some time. You can check it here in the label "Projetos" presently the links are suspended for a new revision on the chapters but you can still see the project page if you want. Thanks for taking your time to read this, and again, thank you very much for your hard work!

Wow, I'm really delighted that you enjoyed them so much. :D After all, I also love them all myself. Also, feel free to use my translations, and just ask if you have trouble understanding something. --EusthEnoptEron (talk) 14:52, 31 August 2012 (CDT)

Gekkou, SS2

Hi,

I read and write Chinese fluently. I would definitely be willing to translate Gekkou for you.

[User:paulywolly|paulywolly]


Appreciation and a question

First of all, I want to thank you for your hard work on translating Gekkou and Tsukumodo Antique Shop! I loved both of them!

I would like to know if you are going to continue translating Tsukumodo Antique Shop, as I noticed you are not registered to be working on its translation. I would be glad to help with editing Tsukumodo Antique Shop, if you decide to continue working on it.

Cheers, --loliDragon

Glad you enjoyed your read. :D
As for Tsukumodo: Yes, I'm still planning on completing it, although it's hard to gather enough motivation as the series is not exactly popular (no anime, etc). Every help is greatly appreciated, since knowing that my grammatical train wrecks are being taken care of would be a great weight off my shoulders. ;) Also, don't worry about being too aggressive should you decide to do some edits; I don't know about other translators, but I'm very open-minded in this respect. By the way, I've actually already started working on the next chapter on my personal wiki -- I'm probably going to release by chapter from now on. -EusthEnoptEron (talk) 10:27, 6 December 2012 (CST)


Great! Consider yourself owning an editor ^^ Chapter by chapter is a lot better, since it is rather hard to go through an entire vol in one go. Anyhow, contact me when you have a chapter done and I will do the editing in a day or two. -loliDragon 6 December 2012, at 10:27.