User talk:Fighter747

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:37, 8 August 2014 by Kazeboy (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Welcome

Hi there Fighter 747, you are welcome to the team project of mushoku tensei. But first could you please speak with Onizuka-gto (talk)?? He is the project supervisor so all translators and editors that want to join the team must speak with him first. Also are you a normal translator or machine translator? if its MT then unless the translations are done properly and edited, it must be uploaded as a PREVIEW. Greetings Trejon (talk) 10:33, 7 August 2014 (CDT)


Well, things works this way. A translator or editor need to first speak with onizuka-gto and then he will add you to the team. Then you can go ahead and register for chapters that you want to translate. Note that only up to 2 different translators may work in 1 volume, any aditional translator must then first speak with the first 2 and if they agree with the help you can proceed. I ask that before posting your translation, you first edit it and try to correct any possible mistakes or errors in the translation context. After that you can post it. As i told you before, if you work with machine translations, it will be seen as a PREVIEW in first instance if its not edited properly, note that you must Add the preview to the translations you do if the machine translation has way to many errors in translations. If you translate with machine translation but its edited by you until the context is fine and then is done a translation check on it then its no longer a preview. If you work as a normal translator then you dont need to post it as a preview (with the exception that your translation are way to bad) and post it normaly.

Then us the editors team will read your translation and then fix mistakes that we find along the way, this is done quite a few times to ensure quality. NOTE that editors are not translators so we cannot check the original context. We only fix mistakes and redaction issues within the english used so that the context is as good as possible.

I expect that if the translation does not recieve any other modification after 1 month of inactivity, then its either that the editors finished fixing it or that they just overlooked the mistakes. In that case we generaly ask the readers to point those mistakes should they find them and we fix them Trejon (talk) 21:14, 7 August 2014 (CDT)

PD: i recommend that you see how the others translations are posting things up. its important to respect the blank spaces like the original, this helps a lot while editing.



I'm not working on volume 11 anymore, the translator finishing things up there is Kazeboy. No one was registered for that SS as far as I know so as long as your translations are decent/non-MT, I see no issue with it. --Dark Kaito (talk) 21:44, 7 August 2014 (CDT)

Hey Fighter , It's okay with me , so long as your translation is as good as Dark Kaito or Vanant , since I wont be doing any side stories , have no interest in them, Thank you for picking it up. --Kazeboy (talk) 22:35, 7 August 2014 (CDT)