Difference between revisions of "User talk:Firebird"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 46: Line 46:
   
 
i know i don't have a right to barge in but have you ever considered "Yuu" as an option. it is pronounced "yoo". --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)
 
i know i don't have a right to barge in but have you ever considered "Yuu" as an option. it is pronounced "yoo". --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 09:45, 20 April 2013 (CST)
  +
:Actually, it's pronounced "Yō." I hate referencing the Anime, but that's where it's easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce "You" as "Yuu," but I say ignore them! --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User_talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 20:35, 19 April 2013 (CST)
   
 
Just a minor thing, most readers are going to be reading as 'you' in pronunciation('yuu'). There's always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)
 
Just a minor thing, most readers are going to be reading as 'you' in pronunciation('yuu'). There's always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)

Revision as of 03:36, 20 April 2013

Asorted comments

OMG! I had the urge to shout when i saw your post! Thank you for translating this light novel and looking forward to your future translations! Thanks again, you don't know how happy I am :D ---Code06

I edited the prologue, please feel free to undo it if you didn't like what I've done. I've corrected all mistakes aswell. If you'd like me to edit chapter 1 aswell, i would happily do so. And do you mind if I add my name on the editors list? ---- Code 06 (talk) 16:36, 30 March 2013 (CDT)

Thx for picking up "Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo", I appreciate it ^^ LoliDragon (talk) 30 March 2013, at 19:35

thank you so much

Thank you very much for picking up this series! (daikama)

Hello Firebird, thank you so much for translating this series. It's delight me to read the novel version since there's should be more detail than the anime. Once again, much obliged! Reinm (talk) 1 April 2013

Thanks for picking up Mondaiji-tachi! Looking forward to it!

thanks for translating

woohoooooooooo!!!!!!!!!!!!thanks firebird-kun! Ways(talk) 03 April 2013, at 08:46

I'm just going to assume I can jump in and translate on Mondaiji if I just put my name on the registration page. Since you allowed Drinkingwater to "ninja volume 2 of the series". Mizuho (talk) 00:22, 18 April 2013 (CDT)

Hi! Thank you for participating! Welcome on board! Firebird (talk) 00:57, 18 April 2013 (CDT)

Questions and Answers

hi can i become an editor

hi how can i be a translator

Learn Japanese (and english if you don´t know it), register, put your name on registration page to what you wanna translate, translate :)
Anyway thanks for your translation Firebird and I hope it will continue steadily forward. --Zuruumi (talk) 13:59, 9 April 2013 (CDT)

Mind if i ninja volume 2 of the series ? :3 --Drinkingwater (talk) 22:42, 10 April 2013

Seems like you already wrote your name to appropriate place, so go ahead!
How much experience do you have with the Japanese language? Just curious, since this will be you first translation here as I can see. Firebird (talk) 09:58, 10 April 2013 (CDT)

Cause I am more fluent in the Chinese language,therefore i translate from Chinese to English.--Drinkingwater (talk) 06:15, 11 April 2013

Changing You's name to Yuh

It's going to be very akward to english readers to read "You" as a name so it should be changed to Yuh for readability.

I was contemplating this when I started translating, but reached the same conclusion as EnigmaticAxiom below. I don't think it causes that much confusion that would warrant breaking the romanization style of the whole text for this one name. Thank you for your suggestion though! Firebird (talk) 01:02, 18 April 2013 (CDT)

If you were worried about that, it would be "Yoh" rather than "Yuh." Honestly speaking, I think it should remain as is. Also, I'm not sure how confusing it would be. Her name is capitalized like all names should be. "You" as a word is only capitalized if it's at the beginning of a sentence, and the following word should tell who it refers to. The translators are also maintaining titles and honorifics for a lot of it, so it'll be "Kasukabe," "You-san," and "Kasukabe You" for the most part, so I'm not sure how awkward it is reading it. It's much more awkward writing it than anything else. --EnigmaticAxiom (talk) 23:55, 18 April 2013 (CST)

i know i don't have a right to barge in but have you ever considered "Yuu" as an option. it is pronounced "yoo". --SirEatALot (talk) 09:45, 20 April 2013 (CST)

Actually, it's pronounced "Yō." I hate referencing the Anime, but that's where it's easiest to hear. As for what Kuroi said, yes, it is likely most people will pronounce "You" as "Yuu," but I say ignore them! --EnigmaticAxiom (talk) 20:35, 19 April 2013 (CST)

Just a minor thing, most readers are going to be reading as 'you' in pronunciation('yuu'). There's always the ō letter, but that might not be the most preferred either. (Random)Actually, just leave as よう, time to learn kana =D --KuroiHikari (Talk | ) 19:59, 19 April 2013 (CDT)

Wanted to Help.

Hey firebird,

I was reading over Mondaiji and, i noticed there was a lack of editors for this light novel. so I was wondering if i can help out. i love this series from the manga to the anime adaptation. and from what i've read from the little that was translated made me want to help out. I'm a native english speaker so this is well within my abilities. this would be my first project for a light novel, so please guide me along.

-Trigger91, email: [email protected]

Thank you for expressing an interest! Since I'm not really well versed in the job of editors, I think you should turn to Code06 with this matter. He is the main editor on this project, so if you can help out with something, he can probably tell you. If he approves I have no objection to you becoming an official editor. Firebird (talk) 15:18, 18 April 2013 (CDT)

Trigger91: thanks for the information i'll go and talk to him now. i do hope we can work together for this project......(sometime later) there, my names under the editor bracket. i look forward to working with you, and i hope that we get this project done so others can enjoy this story.

Welcome aboard! --Firebird (talk) 13:10, 19 April 2013 (CDT)