User talk:Kadi

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Multiple edits? What do you mean? Do you mean doing it by chapter by chapter, instead of parts? Most of the editing I'm doing today is just conforming certain character names to the guidelines, sometimes I'm doing it once or twice on a single chapter or part because I overlooked something. Well Toaru recently had a few name changes over the last few days, so i needed to change them in numerous volumes. You can also use use Hide minor edits function near the top of recent changes. -Hiro Hayase 12:59, 29 August 2011 (CDT)

All's well that ends well. -Hiro Hayase 15:52, 29 August 2011 (CDT)

Apparently you translated the first Champione! short story? Can you confirm please. --Mufarasu 10:47, 4 August 2012 (CDT)

Didn't think that you'll do another bulk update, but thanks for the update though :D

Campione edit - American/British

Which is the general English format for the translations? I believe it is British English. I just saw some edits converting to American language so 'just needed to confirm it. --Chancs (talk) 05:28, 3 September 2012 (CDT)

In general, the default is American unless otherwise stated. Kadi has also confirmed American spelling for Campione in the Terminology thread. There are a few editors who are used to British usage, but just remind them gently so that a spelling war is averted. --Zzhk (talk) 05:33, 3 September 2012 (CDT)

K. Thanks for the update. --Chancs (talk) 06:00, 3 September 2012 (CDT)

Erm hi... Just wondering if you need any more editors... :D --Magykalman (talk) 10:00, 6 September 2012 (UTC)

Campione Editing

Erm hi. Magykalman here. Requiring permission to change sentence. Extract: "Furthermore, Kusanagi Godou, whether it's then or now, is without any knowledge of magic or spells." I think it sounds a little bit awkward, so can it be changed into "Furthermore, Kusanagi Godou has zero knowledge of magic or spells, whether it's now or then." or sth like that. Thanks boss. Quite a major change so decided to tell you beforehand. --Magykalman (talk) 14:00, 7 September 2012 (CDT)

Hmmm. After reading quite a few chapters, I think that your works are well edited enough and is almost close to perfect, so I think I'll just take my leave and be a drive-by editor. :) --Magykalman (talk) 17:35, 7 September 2012 (CDT)

Ah Boss. Sorry to disturb you but mind explaining what this sentence means to me? Thanks. Extract Campione Volume 2 Prologue: "He was one of the campione whom magi throughout the world feared as kings, devil kings." --Magykalman (talk) 18:00, 7 September 2012 (CDT)

Mane. Requesting permission to make "extensive changes" (now reversed) in volume 5 prologue. These include (but are not limited to) changing past tense to present tense and changing sentence structure to avoid sentence fragments.--Mane (talk) 11:09, 8 September 2012 (CDT)

Hi Kadi, seems like Zzhk registered you to do V8 chapters 1-3 of Campione! but he put an ? mark next to your name, so I'm asking if you will translate those chapters so they can be free so other translators (i.e. me) can take those chapters. --Braiam (talk) 12:33, 14 September 2012 (CDT)

Hi Kadi, Kanziel here. I wonder what is the original language for the Campione! novel? If it is Chinese, I hope to be of service and help translate the novel from Chinese to English, so I hope to hear from you soon. By the way, I wonder if there are any Chinese works that need translator that you know of, Please tell me and I would be happy to help. --Kanziel (talk) 20:35, 1 October 2012

Hello Kanziel, welcome to Baka-Tsuki! Perhaps I can answer a few of the questions. Campione's original language is Japanese though there are official Taiwanese versions up to Volume 7 and Chinese fan translations have completed up to Volume 12. Most of the Campione translations on Baka-Tsuki were translated from Chinese sources with various levels of cross-checking against the original Japanese. Currently, the Campione project is progressing steadily so we have no urgent need of new translators. In fact, unless an existing translator gives up a volume, all that remains are a few short stories. On the other hand, there are many other projects that will welcome additional help. It's probably easiest for you to enter such discussions by joining the forum. -Zzhk (talk) 08:08, 1 October 2012 (CDT)

Hello senpai! Didn't greet you the previous time you and the other senpais spoke on my talk page! Here's virtual soba as a greeting! Hope you would continue to help me proof read my works since I'm only a chinese to english translator and I'm quite worried that the original meaning in japanese would be lost in the process. Sorry to trouble you and I'll be very grateful if you could share your path of self learning with me! Rozenbach (talk) 22:26, 15 October 2012 (CDT)

Why must you Troll us with 3 sentences at random time translations of Vol 8 Chapter 1 & 2. T_T

Because it's hilarious. Because I'm evil. Because I want to. Or because I can. Pick one. (I like the "evil" choice, btw)--Kadi (talk) 12:40, 16 November 2012 (CST)

Is Vol 8 C2 done?--Saganatsu (talk) 06:01, 3 December 2012 (CST)

"Because it's hilarious. Because I'm evil. Because I want to. Or because I can. Pick one. (I like the "evil" choice, btw)"... is none, you like to tease you super S!! :P--Braiam (talk) 06:09, 3 December 2012 (CST)

Do you have any plans to finish the second half of the Drama CD sometime soon? Since the translations have caught up now.--Mufarasu (talk) 18:45, 13 January 2013 (CST)

the novel says in next volume a new campione will appear right do you know the date of realease of the new novel mustang (talk)

This month, on the 24th. The title is "The 8th Godslayer". For more information, please check the forum. There's a thread there which I'll update with new information as soon as I have it. Oh, and about the Drama CD (yes, I know I'm late)... I'll see if I can find some time and motivation, but right now both is in high demand without that extra work.--Kadi (talk) 03:07, 15 May 2013 (CDT)

Translation

Hi, Kadi. I'm Thanatos from hako.re. Would you mind if I translate Campione into Vietnamese based on your translation? Thank you for such a great novel and look forward to your reply.

Uhm, the way I see it, there already is a Vietnamese project for Campione, so... I'm confused. What exactly are you asking for?--Kadi (talk) 11:04, 12 May 2013 (CDT)

uhm.... they're too slow, so I want to re-translate ( for my forum, of course )

I see. So... Sure, go ahead (just among the two of us, I don't think I can actually say no). But, would it be possible to host your translations on BT, too? At least the ones we don't have yet. If our project is as slow as you say...--Kadi (talk) 09:32, 13 May 2013 (CDT)

campione protection level

Should Campione!:Campione's project page be editable only by supervisors? that's currently how it's set up; but that's not the standard practice... as the project supervisor do you have an opinion on this?--Saganatsu (talk) 19:38, 17 May 2013 (CDT)