User talk:Rohan123

From Baka-Tsuki
Revision as of 21:14, 27 September 2013 by Mytsy (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Feel free to drop any message here. I will get back to you as soon as I can. Please post your message under the proper topic, or create a new one if necessary. Also, please make sure to append your signature and timestamp, either at the beginning or the end of your message, so that replying to the proper person in a timely fashion becomes easier for me.


Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai

You sure Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai volume 12'ss chapter 5 is really completed? It seems too short compared with the other chapters, so I thought it was only a partial translation.--Kemm (talk) 13:30, 12 July 2013 (CDT)

Well, to tell you the truth, I was also not sure at first since the chapter seemed a bit short, but I checked it on other sources , including a quick Chinese>English translation, and this is indeed the full chapter. So enjoy, and stay tuned for the last few chapters of this great series, Oreimo. --Rohan123 (talk) 14:40, 12 July 2013 (CDT)

The one that does have some issues is vol 6, chapter 3. There are two sentences left blank because the translator didn't know what they said, but didn't provide the text to let others try to understand it.--Kemm (talk) 13:52, 13 July 2013 (CDT)

Yes, I noticed that too and even read your post in the forum thread for "Oreimo" regarding this issue. But, the problem is that I have never seen Chaos(The current translator for Oreimo) on the forum. So, our best bet is to try leaving a message on his talk page or email him about this. You know what, I'm gonna leave this message on his talk page right now and email him too. If you see him somewhere, raise this concern of yours.--Rohan123 (talk) 14:46, 13 July 2013 (CDT)
The problem has been resolved by Chaos. The missing lines have been added by him and then have been edited by me. Please read it and get closure. --Rohan123 (talk) 04:29, 14 July 2013 (CDT)
Thanks tothe both of you.--Kemm (talk) 05:14, 14 July 2013 (CDT)

Edits

Just curious. You list some recent edits as fixing "grammatical" errors. You are aware that typesetting of ellipses and emdashes is typically considered a style issue rather than a grammatical one, yes? It's an issue of form, rather than function, if you will. I don't actually disagree with the chosen style—I prefer emdashes unspaced, and have no particular attachment either way with ellipses. It's just slightly ... odd seeing it referred to as a grammatical issue.

Also, updated a talk page regarding capitalization of parental references. -shift (talk) 22:38, 26 July 2013 (CDT)

Yes, I am aware of that but the thing is that I don't really fill the summary box for every edit that I make, I just quickly pick one from the drop-down list of previously used summaries, and also I didn't really think that the summary being listed as "grammatical" would bother people, but seeing that you are indeed bothered by it, I will summarize such edits appropriately in the future. Thanks for pointing that out to me and sorry for any inconvenience my laziness might have caused you. --Rohan123 (talk) 12:43, 27 July 2013 (CDT)
There's not really any need to apologize on your part. The only practical problem there might potentially be with it is if it ended up sparking edit wars due to differences of opinion, with no project guidelines to arbitrate. Other than that, it's mainly a personal thing, and something I doubt most people would care about. On my side having them accurately labeled and separated speeds things up (skim punctuation, quick-check typo fixes, in-depth check grammar and flow changes), but it's not particularly practical to expect people to group edits by category, especially when I don't generally do that myself.
With regard to the potential for edit wars over punctuation ... I don't know if you'll believe this, but apparently things like "curly quotes vs. typewriter quotes" are or were a pretty big deal to some people, if some of the user:talk pages are anything to go by... In the case of grammar, the clash could be justified if either side is clearly in the wrong or just being stubborn. But in the case of punctuation style... well, let's just say I would find such edit wars rather pointless and best avoided. Granted, IMO all edit wars are best avoided. ^^; But judging by your reaction—which was quite mild, whether by nature or intention—it seems worrying over such a possiblity was unnecessary.
Heh. Anyway, sorry to be such a pain—hopefully I didn't appear as condescending and overbearing/controlling as I have a habit of doing. I doubt you'll ever encounter anyone else on BT who takes issue with the content of the summary boxes, of all things. Keep up the good work, and cheers! -shift (talk) 15:50, 27 July 2013 (CDT)

Full Metal Panic! Another

Thank you

again thanks "黒曜石ペガサス (talk) 12:48, 14 July 2013 (CDT)"

No problem. If you ever need an editor to proofread a chapter of FMP:Another and are having trouble finding one, you can drop a message on my talk page or PM me on the forum and I will get back to you as soon as I can, hopefully having the time time to proofread for you. --Rohan123 (talk) 13:06, 14 July 2013 (CDT)

Yeah, for FMP that would be great, I do little bits every day, (instead of big chunks once a week),so there's no rush ever, plus its a side project so I promise it wouldn't take a lot of time, so if I could send it to you before posting time when the first scene is completed, that would be great. "黒曜石ペガサス (talk) 13:32, 14 July 2013 (CDT)"
Sure, send me the script for PRing when you're done translating. If you email me the script, please drop a message on my talk page or pm me on the forum saying you have emailed me, since I don't check my mail regularly. --Rohan123 (talk) 13:40, 14 July 2013 (CDT)

Thanks for the edits on FMP, It seriously makes sense when your in the voodoo between languages, but rereading your edits, I'm sitting here like,"seriously, did I really think that made sense?". So thanks as always, This one will recieve updates probably once a week so no worries here with all that's going on. 黒曜石ペガサス (talk)

You mean to say that my edits didn't really make sense? If so, am sorry for that and can you please point out the mistakes that I have made or any meanings I might have changed? I will try to keep that in mind the next time. --Rohan123 (talk) 12:44, 20 July 2013 (CDT)
NO NO YOUR GOOD! I'm the one who's embarrassed and your saving my *** here. Thanks seriously, I meant I have a really hard time switching over between the two and your the only reason it makes sense in english when you editors make corrections, (because I think it makes sense only because I'm confused between two different types of grammar, (english and 日本語). sorry for not explaining that better,it's meant as a compliment to you. 黒曜石ペガサス (talk)
Oh, okay. Sorry for misunderstanding, and thanks for the compliment. And don't worry, your translation made enough sense, it just needed a bit of polishing, that's all. And I will try editing within a day or two of you making the updates. --Rohan123 (talk) 13:01, 20 July 2013 (CDT)

Mayo Chiki!

Rohan, thank you for your edits on chapter one,section three, but I would like to ask you to please keep the lines in proper format. After your edit, there were some words on their own lines, even though they weren't supposed to. Some lines are separated by spaces like this,

But not all of them. Please keep that in mind. Thank you.

-- (talk) 17:52, 22 July 2013 (CDT)

I am very sorry for that. I was editing it very late last night, and after submitting my edit I went to sleep without checking the page again. Honestly, I have no idea how the lines got separated like that, but I will make sure that such a thing doesn't happen again. Thanks for fixing my mistake though! --Rohan123 (talk) 04:45, 23 July 2013 (CDT)

Asobi ni Iku yo!

DUDE! I was on your user page today and I was going to ask you to run through it for me, but your board has a sign that says DO NOT DISTURB through the 21st! You da man, and yes, I will take this series a LOT further, though other translators would be nice too though since its 17 volumes of fun. I need variety while translating, (since I'm still learning), so I'm going to pop between this and Hagure yuusha book 4 where the anime left us hanging. Thanks for all your hard work too man! "黒狐 (talk) 01:28, 18 August 2013 (CDT)"

General chat(we gonna talk secret stuff here)

Hey Rohan,how long have you been here ~.~?--Mytsy (talk) 14:14, 27 September 2013 (CDT)