Difference between revisions of "User talk:SATRIA"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 147: Line 147:
 
okeh,,,,
 
okeh,,,,
 
"[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 05:03, 16 August 2012 (CDT)"
 
"[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 05:03, 16 August 2012 (CDT)"
  +
  +
oh begitu yaa.....
  +
tapi kalo gitu bukankah project itu bakalan berhenti untuk sementara....
  +
karena gak adanya penerjemah yang benar-benar aktif......
  +
jadi bukankah lebih baik ngerjain yang on-going aja.....
  +
kalo boleh sih aku ikut gabung di HSdxd aja sekedar bantu-bantu mungkin...."[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 09:45, 31 August 2012 (CDT)"

Revision as of 16:45, 31 August 2012

Welcome to my paradise (my bad, i mean my talk page!)

Judul Bab STnBD

SATRIA, judul2 bab di STnBD aku terjemahin tanpa membaca bab2nya, jadi kalo menurut kamu terjemahannya kurang pas, tolong diganti juga ya :D --Gwilthyunman 06:24, 28 April 2012 (CDT)
ok,thx a lot (Satria)

Hi, I noticed you were hassled by the format. You can totally set the format by your own rules. It seems(I don't read much fiction) that thoughts are expressed with italic in English books.--KuroiHikari (Talk | ) 04:18, 24 August 2012 (CDT)

Yea, you don't have to follow the English format, after all, they aren't the same languages. Best to stick to what's common in your language. The initial format follows the Japanese format, where brackets = thoughts, and that brackets seems easier to press =D. He has some scripts to assist him too haha. --KuroiHikari (Talk | ) 04:40, 24 August 2012 (CDT)

Hmm, I don't know what to say, I mean if they can tell the difference, they should fix it themselves... seriously... --KuroiHikari (Talk | ) 06:18, 24 August 2012 (CDT)

Penamaan Halaman

Aku liat di High School DxD, penamaan halamannya kurang kata "Jilid 4".

  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Grigori.1 →‎ High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Grigori.1‎
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Chaos Brigade →‎ High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Chaos Brigade
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Festival Selesai → High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Festival Selesai
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):New Life → High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 New Life
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Grigori.2 →‎ High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Grigori.2‎
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Valhalla → High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Valhalla
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Special Life‎ → High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Special Life‎
  • High School DxD (Bahasa Indonesia):Kata Penutup‎ → High School DxD (Bahasa Indonesia):Jilid 4 Kata Penutup‎

Pertama kali aku liat, aku rada bingung, itu Kata Penutupnya untuk jilid berapa, dan setelah kucek, ternyata itu Kata Penutup jilid 4. Tolong diperbaiki ya~ Soalnya tanpa tulisan "Jilid 4", halaman itu jadi kurang jelas dan supaya konsisten penamaannya sama chapter lainnya. --Gwilthyunman 05:21, 10 May 2012 (CDT)

Campione!

Permisi, apa ada yang bisa membuatkan Campione page Indonesia? aye baca kok critanya menarik jadi tertarik mau jadi translator. Kebetulan HDxD yang saya kerjain arc-nya dah mau selesai. Thx!

Campione! Bahasa Indonesia

dah kubuatin tuh kk : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_~Bahasa_Indonesia~
Jangan lupa terjemahin minimal 1 chapter dulu :D -- LiTTleDRAgo (Talk) 00:57, 13 June 2012 (CDT)

not finished

saya liat anda belum menyelesaikan part 9, karena saya pikir anda mengabaikannya maka saya yang meneruskan

Alrigth

okey, kalau begitu saya akan mundur, tapi saya bisa Booking untuk Pledge Of the wind???

Tanya

itukan Pledge Of the wind udah ada prolognya, bisa saya translate gak????

Pendapat anda

permisi mau tanya, menemukan pas lagi terjemahin prolog ada yang aneh.

look closely at Velsaria's Blade Dance

Immediately Velsaria Iva's armor activated


kalau yang kedua jelas nama orang tapi yang pertama ane bingungnya, ada dugaan itu nama tempat

Yang pertama itu bukan nama tempat, tapi kepunyaan. "Velsaria's Blade Dance" tuh maksudnya Tarian Pedangnya Velsaria, sedangkan, di kalimat ke dua, nama lengkap Velsaria itu Velsaria Iva (ga yakin, soalnya nama Velsaria belum ada di Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines). --Gwilthyunman 18:55, 26 June 2012 (CDT)


pertanyaan kedua, gimana kalau mau upload gambarnya????


bukan nanti aku translate indonesia dari yang inggris, aku cuma mau tau cara uploadnya aja, translate add textnya aku bisa

Upload gambar

upload gambarnya, BTW si Little drago dia penyunting ya, translatean ane ada perubahan dikit TakoMiko


yah biar kita juga tunjukin bukan cuma barat doang yang bisa translate gambar, indo juga bisa


ini salah satu gambarnya, belum sepenuhnya selesai, ane lagi ngejain baka and test juga

di sini


tapi kemungkinan agak lama, soalnya mau ngerapihin baka to test dari vol dua semuanya, berantakan banget, yang terjemahin gak rapih


BTW aku dah liat ada yang udah nenterjemahin Oni-Ai, kenapa gak masukin sini aja?? di baka tsuki


Tanya gan kalau content itu bikinnya gimana GAN????

level / tingkat

oh ya sudah kalau begitu.. mungkin hanya personal preference aja.. haha

Misc.

Aku untuk sekarang ga terjemahin apa2 dulu. Oh, mau ambil SAO? Silahkan aja :) Haruhi yang ada di BT diremove karena udah di license, sedangkan Haruhi Bahasa Indonesia kan ga di license dimana2 di Indonesia, jadi gapapa dilanjutin.

Perihal Haruhi

kurasa tidak apa-apa kok, spice and wolf, welcome to nhk, dilisensi versi inggrisnya, tapi bahasa alternatif masih jalan. ^^ selama belum dilisensi di indonesia :D Tony Yon 07:12, 8 July 2012 (CDT)

Mahouka

kalo udah mau mulai proyek Mahouka Indonesia bilang2 ya, aku juga sangat tertarik bantu-bantu soalnya (secara ceritanya keren) Arczyx 07:04, 12 July 2012 (CDT)

Maaf

Maaf kak. Saya nerjemahin High School DxD Volume 2 Life 2 (baru selesai 2 part) tanpa izin, soalnya saya belum tau peraturannya (maklum saya newbie, baru daftar tadi pagi). Kalau kakak ga suka kelakuan saya, saya minta maaf, dan terjemahannya silahkan dihapus.

DayDreamer 7

Lowongan Editor!

Thanks berat untuk kerja kerasnya! Ah, selain HDXD, STNBD, dan Campi, apa masih ada proyek yang lain? nanti aku bantu deh (nerjemahin mungkin ga kuat, aku mau jadi editor ajah) - Threesome 12.15 16 Juli 2012

Ada. Recently aku lagi ngerjain SAO. Mau jadi editor? Ya tinggal mengedit sebisamu dan taro namamu di bagian Penyunting. STNBD buat sementara aku drop dulu, soalnya aku lagi fokus ngerjain SAO. HDXD dan Campione bisa menunggu - SATRIA 12.50 16 Juli 2012

Future Planned Projects

kk SATRIA juga nulis bbrp LN yang mau ditranslate ke indo, apa itu pasti? Bukannya sekarang masih punya banyak proyek untuk diurus? Ore no Kanojo dan Omae o Otaku itu kan masih thp teaser, apa bisa dibuat page indonesianya? Maaf kalau banyak bertanya, tapi makasih berat buat translasi SAO, saya lama banget nunggu Bab 3 selesai - Threesome 06.54 18 Juli 2012

Gini, sejak aku mulai menjadi penerjemah Indo di BT bulan april lalu, entah kenapa semua followerku di Twitter jadi ribut bukan main. Mereka semua suka anime dan manga, jadi iseng2 mau baca LN juga, unfortunately, kebanyakan dari mereka masih kesulitan membaca LN berbhs Inggris (kok rasanya aku pernah mengatakan ini di Talk Page HXDXD ya?), jadi belakangan ini mereka mulai ribut meng-convince aku supaya menerjemahkan lebih banyak titel. Wajar, soalnya aku udah merampungkan 7 jilid LN dalam 3 bulan ini. Makanya, sekedar buat meredam keributan mereka, aku sengaja memasang Future Planned Projects di Page-ku dan aku juga nekat ngadain polling di Twitter-ku tentang LN apa aja yang mereka mau baca: Papa no Iukoto (10%/13 suara), Accel World (20%/21 suara), Hidan no Aria (5%/7 suara), Infinite Stratos (12%/14 suara), dan yang tertinggi Sword Art Online (53%/55 suara). makanya recently aku mulai nerjemahin SAO. sekian - SATRIA 07:05 18 Juli 2012

SAO Indonesia

Karena jadi supervisor atau enggak ga ada bedanya :) Lagian ga enak sama Lawrence Craft yang bikin proyeknya pertama kali. Arczyx - Talk

Btw, sudah buka forum SAO Indonesia lagi belum? Lagi ada pembahasan penting tuh. Arczyx - Talk 09:09, 2 August 2012 (CDT)

Buka ini juga dong, aku butuh masukan nih, fastest Indonesian translator-sama :D Arczyx - Talk 18:26, 2 August 2012 (CDT)

Seirei Tsukai no Blade Dance Indonesia

Kk,,,

karena aku liat ga ada update jadi bolehkah aku ambil alih vol 3 bab 1,,,,

sekalian aku mau daftar jd translator STnB,,,,, apakah ada persyaratan khusus untuk itu,,,, maklum aku baru disini jadi kurang tau peraturanya,,,, "Arka (talk) 03:32, 16 August 2012 (CDT)"


okeh,,,, "Arka (talk) 05:03, 16 August 2012 (CDT)"

oh begitu yaa..... tapi kalo gitu bukankah project itu bakalan berhenti untuk sementara.... karena gak adanya penerjemah yang benar-benar aktif...... jadi bukankah lebih baik ngerjain yang on-going aja..... kalo boleh sih aku ikut gabung di HSdxd aja sekedar bantu-bantu mungkin...."Arka (talk) 09:45, 31 August 2012 (CDT)"