Difference between revisions of "User talk:Seitsuki"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Undo revision 237356 by 210.195.103.187 (talk))
Line 70: Line 70:
   
 
Are you going to translate ch 15 & 16 seitsuki?
 
Are you going to translate ch 15 & 16 seitsuki?
 
please translate chapter 15 & 16 !!!!
 

Revision as of 18:09, 28 March 2013

Hey there! Sorry for being annoying but I'd like to know if you are gonna traslate SnS, if yes which chapter so I can set up the Spanish Traslation. Sorry again for disturbing you! SkyFlames07 06:22, 24 April 2011 (UCT)

It's best to contact him on Animesuki. --Larethian 07:05, 24 April 2011 (UCT)


Urgh, sorry, as Larethian says I don't check this page much ^^; will try to come back more often. Um I don't know Spanish?.. if you're referring to the English TL tho, I've done the prologue of vol.9 and am currently *slooowly* going through chapter 1. If it wasn't for the text ver I'd be going even slower. As it is, this may take a while. The writing style is... unique. (and painful.) (emphasis on painful.)


Oh there is no rush, I just asked so I know what I will be traslating next on the SnS spanish version myselft from the English TL.

SkyFlames07

Yea, there are quite a lot people out there craving for Mahouka translation. Thanks a bunch, dood, your bravery and selflessness won't be forgotten. Srsly though - thanx a lot, don't know why would u think that noone is waiting for Mahouupdates.

He wasn't updating because he wasn't done, not because he thought people didn't care about updates. I think he just posted it because people kept bugging him. Also, I would like to point out that I'm pretty sure 95+% of people will forget his "bravery" and selflessness. That's just how it is on the interweb. I know I'll forget it, which is why I try to send him little rewards before I do. -- EnigmaticAxiom (talk) 26 November, 2012 15:00 (CST)

Mahouka Koukou no Rettousei

Thank you for your translations on the LN. I appreciate.


Lolz Tony (talk) 19:59, 18 October 2012 (CDT)

I reccommend you should place a note on the Mahouka Koukou no Rettousei main page telling readers you don't want your translations changed to american spelling because people will keep changing the spelling because it is stated in the guideline that the default english is american 58.7.66.191 04:16, 28 October 2012 (CDT)

Thank you so much!! I'm enjoying the SS in Vol 5 more than I reasonably should .. :D--Wilhelmson (talk) 16:34, 30 October 2012 (CDT)

Hey do you know when you will be finished with chapter 8? Md_rat

Please update chapter 8!!

Don't harass the man about the translation. Not that it will even get to him in time. I believe Seitsuki has been away from a computer for a while. Also, regarding the American v British English, I don't think he should even need a note. Editors seem to take too much liberty with the writing and go beyond fixing spelling/grammatical errors. Mind you, one of the major differences between the two forms is spelling, it's still an issue on the editors' part, since many of them don't know the British spellings, and most of them don't notice that the same "spelling errors" are done in the same way again and again. This includes myself, which is why I try my best not to edit anything other than gross errors. --EnigmaticAxiom (talk)

Thanks for the update! and don't worry even if it's unedited that's where editors are for, as long as we can understand the whole thing then it's fine... and again thanks! the urge to spoil myself to read chapter 9 is really killing me :D
Thanks for all your hard work!

Thanks for Vol 4 Ch 8. --Bilagaana (talk) 02:24, 1 December 2012 (CST)

Thank you for finishing chapter 8; it was incredibly fun. Hopefully you'll translate more in the future. - Rune

Thank for all your effort in translations. Also I really like your username. How did think of it? -Mokata

Back when I was a JP fanboy with no actual knowledge of JP I somehow decided 'pure moon' sounded real cool and Japanese, hit up a dictionary for the readings and viola, 清月. Now I just roll with it out of habit really. Seit (talk) 15:15, 5 December 2012 (CST)

Really thanks for MkNr translations, love this series so much...hope to see more of your translations in the future...take care and thanks again - LostSoul

Hell, I'm just wondering why you're classified as inactive if you've just translated a chapter.--SonodaYuki (talk) 01:52, 22 December 2012 (CST)

Because he can only do them on and off. Rava (talk) 04:11, 22 December 2012 (CST)

are the missing chapters in volume 5 going to get translated or is volume 5 not related to the main plot ie can i skip it and read volume 6?

Volume contains mainly side-stories and other development type chapters. It won't effect you from reading vol6 which carries on the main plot which is why Dreyakis skipped over it.Drowzycow (talk) 17:50, 28 January 2013 (CST)

Seitsuki-san, were you also the one who translate Vol08-Ch08? Please fill the one who tranlated it in the registration page. I'm a little confused. Mada (talk) 08:54, 28 February 2013 (CST)

just a little curious about sashiko's use of "ani" when miyuki speaks in vol 8. i noticed the flashbacks after chapter 2 uses "my brother" and sashiko has changed "my aunt" into "okaa-sama" in the flashbacks does she refer to tatsuya differently or does she continue to use the same word after ch 2? honestly its kinda for cute compare to her normal "onii-sama" god its starting to annoy me (i'm sorry, i'm biased, i like mayumi and erika more) Keisanichi (talk) 23:46, 1 March 2013 (CST)

The raw text does have her continuing her usage of 'ani' in the flashbacks, yes. I've directly translated it because unlike 'Onii sama', 'Aniki' or any of those terms with certain connotations and implications regarding relationship/social position etc she's using it simply in the literal sense, that he's her brother. Doesn't seem worth the linguistic awkwardness. Seit (talk) 04:04, 2 March 2013 (CST)
well then I suppose I won't touch the terminology there, for the sake of uniformity I'll leave it for you and sashiko to decide how to edit the flashbacks so they would match Keisanichi (talk) 14:54, 2 March 2013 (CST)

Thank you for the TL --Kai Ran (talk) 10:29, 4 March 2013 (CST)

Ahhhhh!! I just finished reading your new update on chapter 14, it's so awesome. Tatsuya is well gonna fuck them up xD I want moooaaaaar!! Thanks for the update! --Blackie

Hey Seitsuki is chapter 14 supposed to be that long considering the other short chapters?

Chapter cutoff points are pretty easy to spot in the text. Rava (talk) 18:56, 17 March 2013 (CDT)

Are you going to translate ch 15 & 16 seitsuki?