User talk:Shunesburg69

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Discussions - Kaze no Stigma[edit]

Candidatures pour la Traduction[edit]

Candidature Miss-Clove (Annulé)[edit]

J'ai vu que tu traduisait Kaze no Stigma, je pourrais t'aider à faire un chapitre. Je n'aurais peut-être pas énormément de temps à consacrer mais je peux toujours t'être utile, un peu lente par contre. Donc si tu veux bien de mon aide j'en serai ravie. En tout cas je n'ai jamais fais de traduction et je ne sais pas trop comment ça fonctionne :S La tu dois être en train de penser que je suis un boulet mais ce n'est pas de ma faute. Donc pour résumer, si tu veux que je t'aide pour la traduction, il faudra que tu m'attribue un chapitre, 5 ou 6 par exemple et que tu m'explique comment faire. Ah oui... je ne sais que traduire Anglais Français pas contre... Et bien merci d'avoir lu ce message, j'attend ta réponse :)

Salut, désolé de n'avoir pas répondu à ton message. Tu m'as dit vouloir faire la traduction d'un chapitre sur Kaze no stigma, il n'y a pas de souci tu peux commencer par celui que tu veux, excepté le chapitre 3 que je suis en train de faire. Ne t'inquiètes pas pour la mise en forme ou le découpage des pages... Je repasserai derrière toi pour revoir la traduction et je me chargerai du découpage... Le mieux pour commencer fais le chapitre 4, tu cliques sur "Modifier", puis tu commences la traduction une fois tes modif' faites tu cliques sur "Publier", si tu mis trop de temps avant de valider il y auras un texte en rouge tu n'auras qu'a cliquer sur "Prévisualiser" puis une fois la page affiché cliques sur "Publier" à nouveau et voilà!

Vu que tu ne réponds pas j'ai confié le chapitre 4 à quelqu'un d'autre, si tu veux faire partie de l'équipe refais une demande. A+

Candidature Benhalor (Validé)[edit]

  • Benhalor 16 janvier 2013 à 20:04‎ (France)

Bonjour, J'aimerais t'aider à traduire Kaze no sigma. Je ne suis pas capable de traduire d'après la version originale... mais je comprends assez bien l'anglais écrit (même si je n'ai jamais fait de traductions). Je commence à faire le chapitre 4... Bonne aprem

Ok pas de problème, je te laisse le chapitre 4, je viendrais de temps à autres vérifier ton travail, mais tu as tout ton temps, je vérifie juste l'exactitude de la traduction et reprendre certains passages qui ont mal été traduit en anglais (la traduction anglaise est traduite du chinois lui même traduit du japonais). Pour la découpe en page vu que j'utilise le découpage original je m'en chargerai. Bonne traduction, et merci de ton aide.

PS: Au besoin si tu veux me contacter ou me demander conseil, n'hésite pas à m'envoyer un mail "shunesburg69 @ yahoo.fr" (sans les espaces) par contre je lis pas régulièrement mes mails (tous les 2-3 jours). Par contre si tu commence termine ton chapitre, il y a des gens qui ont de bonne intention et qui lâche avant la fin, j'espère que tu n'en fait pas partie. A+

Candidature Heetlonia (Validé)[edit]

Bonjour, je me propose pour apporter ma contribution à ce projet. Si possible, j'aimerais aider à la relecture des chapitres pendant mon temps libre.

Salut, pas de problème je te propose de faire le chapitre 6.

Ok ça me va, je commence ça.

Salut, tu as fait comment le découpage du chapitre par pages, tu as la version originale toi aussi? Au fait, tu traduis du japonais ou de l'anglais? Et merci de ta participation au projet. A+

Oui j'ai fait le découpage grâce à la version originale. Et je traduis à partir de l'anglais.

Salut, merci encore pour ton travail. A+

Candidature Kiyo (Annulé)[edit]

  • Kiyo 10/02/14 19:19 (France)

Bonjour bonjour ! Wah franchement j'ai mis trois heures à trouver comment laisser un message, une vraie ratée ! D'ailleurs je ne sais même pas si je m'y prend bien... En tout cas je te propose mon aide, ça fait pas mal de temps que je traduit différents texte de l'anglais au français et j'adore ça ! En ce qui concerne le japonais, je ne suis pas sûre d'être très utile par contre la grammaire et l'orthographe ne me poseront pas de problèmes. J'ai hâte de commencer !

Salut,
heureux d'être un peu moins seul, commence quand tu veux si tu pouvais terminer le chapitre 6 du volume 1.
Après, si tu veux attaque le chapitre 1 du volume 2. A+

Salut,
vu que tu as l'air d'avoir abandonné, je t'ai retiré de la liste des membres actifs. Si tu changes d'avis fait moi signe A+

Wiki Baka-Tsuki[edit]

Déménagement[edit]

Salut, je souhaite te demander ton autorisation pour renommer la page du projet de KnS en "Kaze no Stigma (Français)", et mettre un petit descriptif de la série au tout début de la page. C'est pour faciliter la prise en charge du projet par l'application BakaReader EX.

Salut, pas de problème.
PS: J'ai déjà commencé.

Ok, je prends note. Je vais supprimer les pages vidées.
Au fait, pour mon tableau de projets, il liste ceux que je gère personnellement... vu que tu gères KnS depuis plus longtemps que moi, ça serait bizarre que je te le prenne comme ça.
En passant, je vais te mettre dans le groupe "Traducteur", en espérant que ça te soit utile.

OK, désolé je croyais que le tableau était pour tous les projets FR.
On peux dire que tu es actif vu le nombre de série que tu dois gérer ;-) A+


Salut, tu pourrais demander avant de déplacer les projets des autres, en plus un admin (Misogi) m'a déjà fait déménager exprès il y a 7 mois. S'il y a vraiment besoin, je le ferai moi-même et pas à la va-vite comme tu as fait (car tu as laissez la moitié des liens en plan, ex: les chapitres)

Salut. Excuse-moi de ne pas t'avoir prévenu (ou en tout cas pas assez, malgré plusieurs messages postés sur le forum à cette intention), mais à cause de quelques problèmes, nous devons déplacer tous les projets de la section française. Tu n'es donc pas le seul dans ce cas si ça peut te rassurer. J'ai essayé de restaurer tous les liens, et si j'en ai ratés, je m'en excuse. Encore désolé des problèmes que j'ai causés, et à la prochaine.

Salut, OK pas de problème. Je vais donc tout migrer moi même comme ça vous n'aurez pas à le faire.
Désolé, mais je ne vais jamais sur le forum donc je n'étais pas du tout au courant.

Aucun problème, c'est de ma faute ; j'aurais dû t'en parler avant. Merci de ta compréhension, et à la prochaine j'espère. ^^

De rien. Je m'excuse également, j'ai un peu paniqué car je ne savais pas que tu étais admin et croyais que c'était encore un gars qui mettait le bazar, comme c'est déjà arrivé. A+

Voilà, c'est fait. A+

Merci de m'avoir prévenu et encore désolé pour les problèmes que je t'ai causés.
à la prochaine.

C'est rien. A+

Corrections[edit]

J'ai reçu ta demande, faut que je clarifie quelques points :
- Je ne suis pas admin du wiki, mais superviseur (soit deux crans en dessous des admins). Cela dit, je suis l'actuel responsable de la section française de BT.
- Vallor n'est pas un admin ou un superviseur, mais étant un membre expérimenté de la section, je lui ai autorisé à faire les changements en mon nom.
- Seuls les superviseurs (comme moi, par exemple) sont aptes à protéger les pages du vandalisme. Si tu as besoin de protéger les pages de ton projet, dis-le moi et je le ferai (car je ne peux promouvoir que des traducteurs et des éditeurs, ce qui est déjà le cas pour toi).
PS : J'ai édité quelques erreurs sur la page principale ("Héroïnes", accords...), et l'une des lignes de Kazuma qui était mal coupée.

Salut. Ok merci pour les précisions et les modifs (je suis pas trop doué en orthographe/grammaire). Si tu pouvais mettre en protégé la page principal pour qu'elle soit éditable que par les gens inscrit sur Baka-Tsuki, ce serai sympas. Merci.

Je suis allé plus loin que ça (Tome 1 et historique protégés), mais si ça ne va pas, je peux enlever les protections appliquées ailleurs que sur la page principale.

Salut. Merci comme ça c'est parfait. A+

Discussions diverses[edit]

Discussion sur le découpage[edit]

  • Kira (Talk) 09:18, 8 October 2011 (Québec)

Salut! J'ai vu que t'as commencé à traduire (ou peut-être est-ce depuis longtemps)Kaze no Stigma. Juste pour te dire que tu n'as pas besoin de numéroter les pages, pour ne pas faire un texte discontinu. Et bonne chance!

Merci, je sais mais c'est juste plus pratique pour moi quand je traduis du japonais (ce que je fais rarement mais qui arrive) en plus ça aide les lecteurs à retrouver où ils étaient dans leurs lectures.

Discussion avec Heetlonia[edit]

Salut, Je voulais savoir si tu continuais le projet ou si tu avais abandonné? Quelque soit la réponse, si tu pouvais me tenir informé. A+

Arf désolé là je n'ai plus vraiment le temps mais je vais quand même finir mon chapitre cette semaine. Cependant je ne pense pas pouvoir en prendre un nouveau.

Salut, OK, pas de problème. Prends ton temps, et si plus tard tu as de nouveau du temps libre n'hésites pas. En tout cas merci de m'avoir répondu. A+

Discussion sur la traduction[edit]

Salut. J'ai commencé à lire Kaze no Stigma et comme je suis un peu maniaque, j'édite un petit peu au fur et à mesure. Mais je me suis peut-être un peu trop enflammé et j'ai peur d'avoir abusé sur un cas de figure : est-ce que Juugo (le seigneur) et Genma se vouvoient ?

Comme il y avait des "tu" et des "vous", j'avais commencé par tout mettre en vouvoiement dans les 2 premiers chapitres du volume 1, mais c'était peut-être une erreur...

De même, est-ce que Juugo vouvoie Shinji dans le 1er chapitre du volume 1 ?

Sinon, en général, si une phrase paraît bizarre, est-ce ici qu'il faut le signaler ?

Voilà. Merci de me répondre et bon courage pour la suite !

Salut, Pas de problème pour l'édition, tant que tu m'en informe pour que je puisse ensuite vérifier. Je ne suis pas sûr qu'ils se vouvoient, comme la traduction a été faites de l'anglais, je vérifierai sur la version original en japonais pour voir s'ils utilisent le "kiego" (la forme de politesse) entre eux. Merci d'avoir corrigées mes fautes d'ortographes, j'ai fait des horribles fautes de français, j'en pleurais presque. Merci de ta grande contribution, n'hésites pas à continuer. A+