Difference between revisions of "User talk:Sideswipe"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 64: Line 64:
   
 
Did you translate these two stories yourself? Fix the tenses it sounds so clunky...it's just too much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 17:41, 30 July 2014 (CDT)
 
Did you translate these two stories yourself? Fix the tenses it sounds so clunky...it's just too much.--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 17:41, 30 July 2014 (CDT)
 
   
 
Dear Everyone,
 
Dear Everyone,
Line 70: Line 69:
   
 
Fix the tenses then, that your job/responsibility for uploading them. Cause I don't want to do it I got VOL 10 to do, since nobody else is even active really T.T--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 20:41, 30 July 2014 (CDT)
 
Fix the tenses then, that your job/responsibility for uploading them. Cause I don't want to do it I got VOL 10 to do, since nobody else is even active really T.T--[[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 20:41, 30 July 2014 (CDT)
  +
  +
Been busy to the point I didn't even have time to say hi to new people. Hello, Rozen here. I'll be translating all Kurumi stories as well side stories. Feel free to ask me for help if need be! I'm currently tied with university work so I may take sometime to reply, well that's it from me, take care and please take care of me and my translations. [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 10:43, 18 September 2014 (CDT)
   
 
== Just a newbie here ==
 
== Just a newbie here ==

Revision as of 17:43, 18 September 2014

Hey Sideswipe,

I'm relatively new to the Baka-Tsuki community, and I wanted to try out editing. I'm still getting used to the hang of things, but I was wondering if you had space for one more editor in the No Game No Life LN's, as I love this series. If there are too many editors as is, could you possibly refer me to another Project that needs editors? Thanks for taking the time to read this.


よろしくおねがいします,

PointTaken

P.S. If you can accept me as an editor, don't worry about the size of the text. I can handle most things.

_______

  • Hi,

I don't see any reason why you shouldn't be able to edit No Game No Life so go a head im only monitoring on baka-tsuki while NanoDesu is translating. Tokyo Ravens is another one without an editors so check that out?

-Sideswipe


So, I'm still relatively new to Baka-Tsuki, and I had a few questions.
1. Where would you go to get the translated (but not edited) script from a translator?
2. Is there an IRC channel or something that I can use to get in touch with the translator(s)?
3. Should a rough draft be given to the translator(s) for a quick proofread and context check?
4. Why is Baka-Tsuki so confusing? >.<
Sorry to inconvenience you with all these questions.


よろしくお願いします,
-PointTaken


Hey, Don't worry about it, I'm new here as well but only about 4 months. So i understand how it feel, so anyone can ask me questions about things like this, im happy to help so keep'em coming!. :)

And to your questions.
1.) You just find errors while reading uploaded text and if someone has already edited it, its fine you haven't lost your chance to edit its just that we editors are just tweaking the final product. So you can edit already edited text.
2.) I'm not sure (Google it maybe?) but i know some translators have their own blogs such as CodeZero, the guy who translates Highschool DxD. You can add my twitter if you want (@Sideswipeez)
3.) Translating is something you sign-up for on a particular novel or chapter. Scroll down to the 'Translation' bit and it should say 'Registration Translators are asked to register for chapters they want to work on' and click register to see what are available etc. Mostly the translators proofread before uploading multiple times and let the editors do the work. But if the Grammar is in-correct, people who cant speak Japanese will have a hard time trying to figure out what's wrong with the phrase. So my advise only translate if its good enough, Compare your version to existing ones to see if you've made any mistake.
4.) Don't worry it'll start to make sense after around a week maybe? XD

Hope this helped! I'm not a translator so it might be off a little! But iv read enough of these novels to pick up certain Japanese customs if you know what i mean.:)

-Sideswipe

Kotori Mystery and Mana Mission

I'm not sure if you were here around the beginning of April, but there was also someone who put up summary versions of several DAL short stories at that time. Heck, you probably should've seen it in the delete log when you made those two pages; something like "Some has deleted Date A Live:Mana Mission. Reason: (summary)".

Point is, it's been decided that Baka-Tsuki is a repository for full translations, not summaries. In addition, I suspect you copied the summaries from an external source without permission, and if this is true, it could get you into a lot of trouble. -Akira (talk) 15:55, 30 July 2014 (CDT)


Did you translate these two stories yourself? Fix the tenses it sounds so clunky...it's just too much.--Dual Blades (talk) 17:41, 30 July 2014 (CDT)

Dear Everyone, Yo' I did indeed find this somewhere else and i read the terms and conditions to Baka-Tuski's Rules, The original translator did not mind what happens to this piece i actually looked it up, in my perspective no rules were broken, But if you want to take the content down for breaching a rule please do so i mean no harm to this, that's why i didn't post my name on the 'Translator' List I dont translate only edit. I have read the stories and they are 'Short Stories' so i uploaded them, The stories contain around 4000 words? IDK they are finished. I did tweak them a little before uploading in my defence it had some spelling error most likely due to the translation.Again i apologise to you all if i have breached any rules i only want to help out. Thanks Sideswipe (talk) 17:47, 30 July 2014 (CDT)

Fix the tenses then, that your job/responsibility for uploading them. Cause I don't want to do it I got VOL 10 to do, since nobody else is even active really T.T--Dual Blades (talk) 20:41, 30 July 2014 (CDT)

Been busy to the point I didn't even have time to say hi to new people. Hello, Rozen here. I'll be translating all Kurumi stories as well side stories. Feel free to ask me for help if need be! I'm currently tied with university work so I may take sometime to reply, well that's it from me, take care and please take care of me and my translations. Rozenbach (talk) 10:43, 18 September 2014 (CDT)

Just a newbie here

Oh, hello. Like the subject title said, I'm just a newcomer here at BT. So I'm gonna ask questions, well, someone already asked the same question I am about to ask you, thus, it will be reduced. Anyway, how do I become an editor of a series? I read(past tense) that we editors don't receive directly from the translator, we only polish the posted information with final touches. I want to speed up the posting of Light Novels that's why I wanted to help. In No Game No Life or any series that lacks editors. Thank you for reading:)

Hey, Anyone can be an editor, Some have enough already but if you enjoy reading a novel etc, and spot errors such as spelling or Grammar you can change it with usually no questions asked. Sideswipe (talk) 19:03, 5 August 2014 (CDT)

Thanks. I hope to be working well with you guys:) -CLvErB