User talk:Tarmade

From Baka-Tsuki
Revision as of 18:36, 7 June 2013 by LoliDragon (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Oda Nobuna

Hey guy, I noticed that Vol3 ch 1 has an "epilogue" witch is rather strange... is this intended, like in HSDxD?

I have no idea... it was created by another translator... maybe you can ask him?

Tarmade: Hmmm, I think that was because the chinese translator divided the two chapters to 2 parts. So he did it too without knowing that it is all part of chap 1 and not epilogue. I will inform him then.

Is he actually going to do this?^^ I mean theres 5% left, shouldn't be that much work. Maybe you could translate that and end volume 3. --Thuruk (talk) 19:02, 3 June 2013 (CDT)

Tarmade: I had asked before but he said he will be finishing... I do not want to probe so much as it is his chapter and he can do it leisurely...

Ok, I can understand that. :-) --Thuruk (talk) 06:21, 4 June 2013 (CDT)

Oda Nobuna Edits

Hello! Had been working on your Vol 4 translations for the past few days. Sorry that I had not informed you earlier, but I had done some major edits to the translations. Some of the sentences were not sensible and others just had words without any proper stops. Thus I took the liberty to change without trying to change the original meaning ( in my view ). Sorry about this! Sorry about the lateness in telling you. Its of your decision to change it. Just to inform you, I will only be doing all minor editing for Vol 4 Chpt 2. So you will have no worries! - Rukiabankai (talk) 01:53, 2 June 2013 (CDT)

Tarmade: No problem, do what you want as long as there is no change in the meaning... I know my english is bad... Hahaha...

Alright! Yes, to me there is no change. But will wait for the actual project editors to check it. thanks! so I will continue with the editing. Though not supposed to say here. Keep up the good work! Oh, 1 question, I noticed the sentences jumps into the past tense and present tense very quickly. Do I leave it as it is? - Rukiabankai (talk) 02:01, 2 June 2013 (CDT)

Tarmade: Nah, it's just my bad english at work there... Correct it as you see fit. T.T!!!

Hm, ok. Your english is not bad :) Then, I will do my best as an editor. - Rukiabankai (talk) 02:07, 2 June 2013 (CDT)

For your Chapters, I noticed for every section you place 2 double spaces in between. Do you want me to convert that into Parts? Just checking - Rukiabankai (talk) 02:38, 4 June 2013 (CDT)

Tarmade: I do that to make things easier to read... Do whatever you like as long as the readers does not feel any different...

I have done it. I think it looks more readable now. Oh, I noticed that for Vol 2 certain 'interesting' English words had the Chinese words written beside it. Eg: Sukagi-ya. (醋鍵屋), [Rakuchi] (乐座) and etc. But in Vol 4, it seems there are no Eng words meaning. Eg, 妙觉寺 and etc. In your Names and Terminology, the words too are not in. If my Chinese is really great I could translate it, but I can't. Do you want me to leave them as it is? - Rukiabankai (talk) 05:02, 4 June 2013 (CDT)

Tarmade: That's what the editor did... I don't really have much preference on which is which as i leave it to the editors to plan it out... But I do like some consistency between the volumes...

Oh. Alright, then I will follow along the lines of your previous volume (Vol 2). Thanks again! Oh, before I make some silly mistake, I need for help again. Sorry to trouble you! When you say himeko, are you referring to the queen? or just any of the ladies? I was quite lost in this.. Because sometimes, I think it could be either. But better check with you.- Rukiabankai (talk) 08:42, 7 June 2013 (CDT)

Himeko is particularly the young girl with black hair. For the chinese terms, if you want to leave them in, please replace the chinese short kanji with japanese long kanji. Wiktionary helps. :-) But I always replaced them with english words. --Thuruk (talk) 09:23, 7 June 2013 (CDT)

Hi! I am here to say thanks for your Oda Nobuna no Yabou translation! Every time I read new chapter that you translate, I get more and more motivate to continue learning Japanese!

Thank you again! Your updates make my day ^^

--LoliDragon (talk) 12:07, 7 June 2013 (CDT).