User talk:Tomtkp

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

SAO Vol 10

Can you please explain your edits on Talk:Sword Art Online#Volume 10. See [1]. Please explain by showing the original j-text as well as how you translated them. Zero2001 - Talk - 17:33, 20 July 2012 (CDT)

The original jp text is right there smack above the translation... no idea what you're asking, he translated it the way it was shown. Also, it looks correct to me. better using university than daigo(which is wrong anyway.) --Pryun - Talk 19:47, 20 July 2012 (CDT)

I need it in written form not in image form. Then I can copy and convert to romaji and thus understand. I could use OCR but that's prone to errors. I trust you guys more, but even that isn't fool proof, y'know. So help out with my cross checking, please? Zero2001 - Talk - 21:31, 20 July 2012 (CDT)

The sentence is easy enough, the only kanji that is there is reason(more like cause here), kayaba akihito, lover, at the moment, university and researcher. I assume you know the grammar structure of JP and can read katakana and hiragana. If you're not confident, look for a English-> JP dictionary and see the words here, those kanji should pop up. --Pryun - Talk 22:31, 20 July 2012 (CDT)

I assume you have issue trusting Daigo -> university is legit, for that, 大学 has only single way to read, which is daigaku and means university. Tomtkp may be stranger to you here, but he's very active at animesuki forums and knows a lot more than me about SAO series, I appreciate that he tried to contribute here as well. Also, Pryun, who is SAO's active translator had backed Tomtkp up, so I think you can rest assure that the edit was good.

OCR kanji out of image is really a pain, I can understand why you don't want to do it yourself, so let's not forcing others to do it if they don't want to. -- BeginnerXP - Talk 01:38, 21 July 2012 (CDT)

Kay♪. Well it was more of a reassurance thing anyways. If you guys back him up then I've got no problem. Zero2001 - Talk - 02:03, 21 July 2012 (CDT)

In that case can I ask the three translators here to please translate the pics so that I can photoshop them? Pleeeeeeeeeeeeeeeeeeease???? Rather than a spoiler think of it as a teaser. Zero2001 - Talk - 02:12, 21 July 2012 (CDT)

Tomtkp, I'm sorry to use your talk page for this discussion. First, I agree that Daigo -> university is corrected, but I can't vouch for the rests of the translation from Lloydz. Second, I agreed to The_Ping to leave the entire of volume 10 to him, so you can count me out here. For Pryun, he is having hard time keeping up with his work/personal relax time/translating Rondo, so I think you can count him out as well. Third, a lot of terms/names in those images will need to be consistent with the actual translation by The_Ping, so I think we should wait for him to come up with his English version of those terms/names first, I think that might be the reason Tomtkp didn't touch other images too.

PS. It's Koujiro as given by furigana, not Koujirou. -- BeginnerXP - Talk 02:39, 21 July 2012 (CDT)