User talk:Undesco

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

kalau sempet ya, lagi banyak kerjaan Xenocross (talk) 22:24, 26 August 2012 (CDT)


meski yg kamu katakan give me some ideas, that's not it. Sesuatu yg bisa kamu lakukan tapi tidak bisa kamu lakukan di saat bersamaan. Kalau punya teman yg ambil filsafat..tehe.. It's confusing, even for me to explain. Tony Yon (Talk) 06:55, 2 September 2012 (CDT)


Semuanya. Itu translatornya udah pada MIA semua (seenggaknya dari Toaru), haha Arczyx (talk) 01:29, 8 September 2012 (CDT)

Iya kecuali TheRadiants, dia terakhir update 25 juli 2012 jadi secara teknis belum MIA, kalo mau ngambil bagian dia coba message dulu aja, kalo seminggu belum dibales ambil aja berarti. Arczyx (talk) 01:44, 8 September 2012 (CDT)

Saya jadi editor numpang lewat saja. Sekalian minta daftar terminologi yang dipakai. Bingung karena istilahnya ganti-ganti. -_-' Contoh yang sering berubah: psychic powers (istilah yang saya pakai kemampuan paranormal) dan supernatural powers (kekuatan supernatural). Pernah, mungkin. Shirayuki (talk) 18:48, 9 September 2012 (CDT)

Saya juga bingung sih pilihan katanya. Psikis kan berasal dari kata psike yang artinya adalah jiwa; sukma; rohani, sementara paranormal adalah sesuatu yang sulit dijelaskan dengan akal sehat/secara ilmiah. Awalnya sih saya juga mau pakai psikis, tapi akhirnya pake paranormal (meskipun di sini psychic power bisa dijelaskan secara ilmiah, lel). Oh, btw, supranatural itu nggak baku, yang baku adalah supernatural. :p Shirayuki (talk) 00:32, 10 September 2012 (CDT)

Saya ngikut aja sih. Wah, hebat. Ternyata ga bahasa Indonesia. o_O Shirayuki (talk) 07:34, 10 September 2012 (CDT)

Lel, diedit. Btw, supernatural kayaknya ga perlu dimasukin. Terjemahan supernatural kan juga supernatural. Kemudian, saya udah agak lupa, tapi istilah witch, sorcerer, dan magician di Index tuh ada kaitannya dengan gender ga sih? Misalnya witch biasanya perempuan, sementara sorcerer biasanya laki-laki. Kalo magician sih biasanya penyihir pemula. Nah, di Index ada perbedaan seperti itu nggak? Kalo susah cari padanan katanya, mending tetep Inggris aja. Shirayuki (talk) 08:51, 10 September 2012 (CDT)

Setahuku, kata ganti ku-, kau-, -ku, -mu, dan -nya emang digabung. Tapi, saya ngeditnya ga terlalu strict, sih. Yang saya gabung kebanyakan hanya kau+kata dasar+akhiran (e.g. kaupikirkan). Kalau kau+kata dasar aja, cuma kadang-kadang aja saya gabung tergantung feeling, lebih cocok digabung atau dipisah (mungkin karena kebanyakan melihat versi yang salah sih, kalau yang bener mungkin semua digabung tanpa terkecuali). Tapi kalo ada awalan tetep saya pisah (e.g. kau membawa, bukan kaumembawa). Shirayuki (talk) 19:52, 12 September 2012 (CDT)

Editor diedit, lel. >_< Btw, part 7 ternyata cuma pake Google Translate, atau level si penterjemah cuma sebatas Google Translate. /facepalm Shirayuki (talk) 21:52, 14 September 2012 (CDT)

Gpp sih, toh saya ini termasukk sering typo. Cuma ironis aja, soalnya editor kan harusnya kerjaannya memperbaiki typo. lel. Yang betul kuyup kok, another typo.

Hm, saya juga termasuk literal kok, soalnya yang diterjemahkan adalah hasil terjemahkan (istilahnya apa ya, lupa). Seandainya terjemahan pertama udah liberal, nanti isinya bisa jauh melenceng dari aslinya kalo terjemahan keduanya ikut-ikutan liberal. Prolog dan Bab 1 yang saya edit ini juga terlalu liberal, makanya saya edit biar ga terlalu liberal (malah ada yang liberalnya keterlaluan sampai artinya berkebalikan dari Inggrisnya).

He eh, pake apostrof karena singkatan dari 'akan' atau 'bukan'. Kayak 'til dari kata until. Shirayuki (talk) 02:27, 15 September 2012 (CDT)

O-oishii desu... -ups, wrong reply.

Ternyata literal banget ya? Kalo pake standarnya 8thsin, mungkin masuk kategori LS-1, lel. Oh, yang guru itu ya? Tapi 'wajah seorang guru tertentu' kok kesannya aneh gitu dibacanya... Shirayuki (talk) 20:23, 15 September 2012 (CDT)

"Sungguh sangat sial!" Kalau kurang pas, silakan diganti saja. Shirayuki (talk) 03:28, 19 September 2012 (CDT)

Err, urutannya juta, miliar, triliun. Shirayuki (talk) 19:26, 19 September 2012 (CDT)

Dapet dari mana billion? Di versi Inggris-nya kan trillion? Shirayuki (talk) 04:31, 20 September 2012 (CDT)

Heavy Object

Oh that! 【】 was the previous solution I proposed for whispers/mutters. I'll be removing them and changing the color of those lines. If I've missed any, please tell me. Zero2001 - Talk - 13:42, 30 September 2012 (CDT)

I think you should read through the whole thing again. It sounds like you've forgotten something. Or maybe you're confusing it with another project like Infinite Stratos. Zero2001 - Talk - 14:22, 30 September 2012 (CDT)