User talk:Vermiculo

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Seirei Tsukai no Blade Dance

Hi, it's nice to see people interested in working on the series. Do refer to the terminology page for English words that have be standardized for their respective Japanese words. Of course, if you have a better suggestion of which word should represent the Japanese term, you can suggest it at the talk page. I'm pretty passive about terminology, so you shouldn't face much resistance in that area. Generally, my style is quite literally and I try to keep the clauses and, if possible, the order in which information is presented. However, for now due to my lack of time, I'll just do translation checks till I get better at managing my limited time.

What did you translate 呪装刻印 as? I'll like your opinion on this. --KuroiHikari (Talk | ) 03:50, 29 September 2012 (CDT)

刻印 is engraving in a sense but we've been using "seal" for that since the beginning. Generally, what english terms to be used for terms in the book have been decided here: Terminology, of course you can contest the decisions made here. Currently, florza updates the terms now, since I'm too busy to do that. I rollbacked your changes made to the page because it wasn't terminology-related. It's generally "Japanese text = English text".

Btw, there's this pen icon that you can click to sign your posts

About the translation, I don't think I've reached your part yet, currently I believe that the Chinese source (which was used for translation at the front part) isn't that precise. --KuroiHikari (Talk | ) 07:22, 29 September 2012 (CDT)

Hmm, are you translating from Chinese or Japanese? There isn't "artificial" in 呪装刻印. For the first part, it's fine, I'll look through them, since I am planning to do that. However, my tlc pace is currently still slow, cuz I'm not really in the mood to do so, hopefully, it'll improve next week. --KuroiHikari (Talk | ) 08:25, 29 September 2012 (CDT)

For terms you're unsure of, you can ask about it on a talk page. I don't believe KuroiHikari has read past V3 yet, so I guess you can ask me instead. I should have covered most of it, except for a few like Stone Circle. Try to also translate the text in past tense and from a third person narrative, because Blade Dance is written that way. First person thoughts are specifically written with brackets. Florza (talk) 08:59, 29 September 2012 (CDT)

Yo. For terms and names here's something that will help. Each and Every Project page has a link to the corresponding Names and Terminology page. You'll find most of your answers there even before you figure out the questions. Zero2001 - Talk - 09:57, 29 September 2012 (CDT)

Misc.

Hi! Welcome! - Are you also known as Melannis? --Darklor (talk) 03:12, 27 September 2012 (CDT)