White Album 2/Script/1012
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「37度8分か… なんとか、峠は越したみたいだね」 | ”37.8°C… Looks like you pass the worst”
| |
2 | 春希 | Haruki | 「峠って…そんな大げさな」 | ”The worst? You don’t need to exaggerate it”
| |
3 | 雪菜 | Setsuna | 「何言ってるの! 風邪を馬鹿にしちゃ駄目だよ。\k\n | ”What are you saying?! You must not take lightly of cold. \k\n
| |
4 | 雪菜 | Setsuna | 今朝なんか40度近かったんだよ?」 | ”Even in the morning you almost got around 40°C, you know?”
| |
5 | 春希 | Haruki | 「そうなんだ…よく覚えてない」 | ”Is that so… I can’t remember it well”
| |
6 | 雪菜 | Setsuna | 「だろうね。 高熱で意識が朦朧としてたんだから」 | ”Looks like it. You seemed to lose consciousness because of that high fever”
| |
7 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
8 | どうやら、ちっとも大げさじゃないみたいだった。 | Looks like, she’s not exaggerating.
| |||
9 | 祭日の月曜日。 つまり今日は、あの日から二日後。 | In national holiday on Monday. Today, which is two days after that day.
| |||
10 | だけど、俺の感覚では、あの日の翌日。 | But, to me it was just like yesterday.
| |||
11 | あの日… | On that day…
| |||
12 | 日が暮れてから、都内に激しく降り出した雪は、 夜半を過ぎてもその勢いを弱めることはなかった。 | When it became dark, the snow that violently fell down, it didn’t even slow down after midnight.
| |||
13 | そんな中、俺はあの場所で… 彼女を離してしまったあの場所で動けないまま。 | In that place… I didn’t even move after parting with her.
| |||
14 | 雪菜の待つ場所へも辿り着くことのできないまま、 ただ、立ち尽くしていた…らしかった。 | Without even going to the place where Setsuna waited, looks like I just stood until I got exhausted.
| |||
15 | 雪菜 | Setsuna | 「雑炊の残り、冷蔵庫に入れとくね。 …前、春希くんに教えた、缶詰のやつだけど」 | ”The remaining of the soup, I’ll put it into the refrigerator. … It’s just like what I told you before, the canned one” | |
16 | 次に覚えてるのは、自分のベッドで震えてたこと。 顔を涙でくしゃくしゃにして、喉を枯らしてたこと。 | The next thing I remember, I was on my bed. My face became wet because of my tears, and my throat was dried. | |||
17 | 雪菜 | Setsuna | 「お腹がすいたらチンして… じゃなくて、レンジで温めて食べてね。\k\n | ”When you’re hungry… you can warm and eat it. \k\n | |
18 | 雪菜 | Setsuna | あはは、お母さんの口癖がうつっちゃった」 | ”Ahaha, looks like my mother’s way of talk got to me too”
| |
19 | その次に目が覚めたとき、 そこには雪菜のほっとした顔と、 顔に当てられたタオルの冷たさが存在した。 | The next time I woke up, Setsuna was in front of me looking relief, and I could feel the coldness of a towel on my face. | |||
20 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | ”Setsuna…”
| |
21 | 雪菜 | Setsuna | 「ん? なに? お水?」 | ”Hmm? What is it? Do you need water?” | |
22 | 春希 | Haruki | 「…ごめん」 | ”I’m sorry”
| |
23 | 雪菜 | Setsuna | 「何が?」 | ”For what?”
| |
24 | 春希 | Haruki | 「一つめは、パーティ行けなくて」 | ”The first one is that I couldn’t go to your party”
| |
25 | 雪菜 | Setsuna | 「来れるわけないよ…\k\n | ”Of course, you couldn’t… \k\n
| |
26 | 雪菜 | Setsuna | こんな体調で、家を出ようとしたことの方が 間違ってたんだからね?」 | ”In this condition, for you to try to leave home, you must not do that, you know?”
| |
27 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | ”!!”
| |
28 | そんな俺の惨状は、あまりに都合のいいことに、 雪菜の誕生日パーティをすっぽかした理由に ぴったり収まってしまった。 | Even in this disastrous scene, it still act according to my convenience, making it a valid reason not coming to Setsuna’s birthday party.
| |||
29 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、春希くんの体調管理のまずさに関しては、 猛省を促したいところではありますけど~」 | ”Well, about Haruki-kun’s way to control your physical condition, I suggest you to reflect on it~”
| |
30 | 春希 | Haruki | 「ごめん…」 | ”I’m sorry…”
| |
31 | 雪菜 | Setsuna | 「冗談だよ。 そこで真に受けちゃうところが病人だよね」 | ”It’s just a joke. For you to take it seriously means that you’re really sick.” | |
32 | 嘘はつかなかった。 | I mustn’t tell lies.
| |||
33 | けれど、何も言わないことが 立派な嘘となりうる状況に、俺はいた。 | But, for not saying anything, it’s just like that I’m lying too.
| |||
34 | 春希 | Haruki | 「二つめは、わざわざ来てくれて」 | ”The second is to apologize for taking your time to come here”
| |
35 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさが風邪ひいたとき、 わたし、お見舞いにすら行けなかったもんね。 今回は、そのリベンジ」 | ”When Kazusa got cold, I couldn’t even visit her. This time is for that revenge” | |
36 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「それに…\k\n | ”Not just that…\k\n
| |
38 | 雪菜 | Setsuna | 頼ってくれて嬉しかったし」 | ”I’m happy to be relied on”
| |
39 | 春希 | Haruki | 「っ…ごめん」 | ”! I’m sorry”
| |
40 | 雪菜 | Setsuna | 「ホント謝ってばかり… 弱気にも程があるよ」 | ”You don’t need to keep apologizing… There’s a limit in being timid you know?” | |
41 | 最初、雪菜を目の前に見つけたとき、 彼女は、俺と連絡を取れないことに心配し、 自分の判断でここに来てくれたんだと思ってた。 | At first, when I met with Setsuna, she was worrying because she couldn’t get in touch with me, and she came here with her own decision.
| |||
42 | けれど… | But…
| |||
43 | 後で携帯の発信履歴を見てわかった。 …俺の方からかけていた。 | When I check my history I realized. It was me who called her first. | |||
44 | 最低だ… | I’m really the worst…
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「三つめは…」 | ”The third is…”
| |
46 | ただ、パーティに行けなかったことを 謝りたかったのかもしれない。 | I think, because I couldn’t go to the party so maybe I just wanted to apologize.
| |||
47 | お祝いのメッセージだけでも 伝えたかったのかもしれない。 | Maybe I just wanted to send a happy birthday message to her.
| |||
48 | 今となっては、どうして連絡したのか まったく覚えてはいないけど。 | But now, the reason why I called her, I can’t really remember it.
| |||
49 | それでも、俺は雪菜に電話をかけた。 自分が、倒れていることを伝えてしまった。 | But even so, I called Setsuna. I told her that I got sick. | |||
50 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | ”Hmm?”
| |
51 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | ”…!!”
| |
52 | …つい数時間前、 その気持ちを一方的に裏切ってしまった彼女に。 | …Just some hours ago, I had betrayed her feelings one sidedly
| |||
53 | 雪菜 | Setsuna | 「余計なこと考えないで、 眠ってた方がいいよ」 | ”Don’t think about useless things, you better get some sleep”
| |
54 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | ”…Yeah”
| |
55 | 裏切った事実を伝えられないくせに、 彼女の優しさだけを、また求めてしまった。 | For not being able to tell the truth about betraying her, I still keep seeking for her kindness.
| |||
56 | もっと、最低だ。 | I’m more than the worst
| |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、そろそろ帰るね。 お父さんたちも帰ってくる頃だし」 | ”I think I should go back. It’s time for my family to come back home too” | |
58 | 春希 | Haruki | 「…どこか出かけてるの?」 | ”… Did they go somewhere?”
| |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「………う、うん。 ええと、朝からみんなでショッピングモールに。 そう、買い物して、食事して、映画見るって…」 | ”… … … yea, yeah. Err, they went to the shopping mall from this morning. Right, they’re shopping, eating, and watching movies…” | |
60 | 春希 | Haruki | 「そ、か。それもごめんな。 雪菜も行くはずだったんだろ?」 | ”Is that so? I’m really sorry. Actually Setsuna wanted to join them too, right?” | |
61 | 雪菜 | Setsuna | 「い、いいんだよ。 もう、今さら家族みんな揃ってってのも恥ずかしいし」 | ”It’s okay. It’s a bit embarrassing to always go with families together” | |
62 | そんなの嘘だ。 | That is a lie.
| |||
63 | 雪菜に…小木曽家に限って、そんな断絶はない。 | There’s no way for Setsuna to cease around the Ogiso’s family
| |||
64 | 雪菜は、俺のために無理をしてる。 こんな、裏切り者の俺のために… | Setsuna was pushing herself because of me. For a betrayer like me… | |||
65 | 雪菜 | Setsuna | 「さてと、それじゃ…」 | ”Well then…”
| |
66 | 春希 | Haruki | 「あ、あのさ…」 | ”Ah, wait…”
| |
67 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | ”Hmm?”
| |
68 | 春希 | Haruki | 「俺の…」 | ”My…”
| |
69 | 鞄の中に。 | Inside my bag
| |||
70 | 雪菜 | Setsuna | 「なに?」 | ”What is it?”
| |
71 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
72 | 小さな紙包みが入ってて。 | There’s a bundle of small papers
| |||
73 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしたの?」 | ”What’s wrong?”
| |
74 | それを、受け取って欲しいなんて… | I want you to take it…
| |||
75 | 春希 | Haruki | 「…なんでもない」 | ”… It’s nothing”
| |
76 | 今の俺に、そんなことを言える資格なんか、 ある訳ないじゃないか。 | For me right now, the qualification to say things like that, there’s no way I would have it.
| |||
77 | 雪菜 | Setsuna | 「ぐっすり寝るんだよ? 明日も休んだほうがいいな。 学校終わったらまた来るから」 | ”Sleep well okay? I think you better rest for tomorrow too. I will come here again after school finished” | |
78 | 雪菜の手が、俺の頬に触れる。 | Setsuna’s hand touch my cheek.
| |||
79 | 俺の世話をしてたせいで冷たくて、 だからあったかくて… 涙が溢れそうになる。 | Because she took care of me, her hands become cold, but also warm… It really makes me want to cry | |||
80 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、ね…春希くん」 | ”See you… Haruki-kun”
| |
81 | 春希 | Haruki | 「やめとけって…うつるから」 | ”Stop it… It’ll infect you too”
| |
82 | 雪菜の瞳が、俺の目の前で閉じられる。 吐息が、俺の唇にかかる。 | Setsuna close her eyes in front of me. Her breath touch my lips. | |||
83 | でも俺は、そんな彼女の綺麗で純粋な気持ちを、 もう、受け入れられる訳なんかない。 | But towards her pretty and pure feelings, I can’t honestly take it anymore.
| |||
84 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…」 | ”Mmm…”
| |
85 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | ”?!!”
| |
86 | なのに… | But even so…
| |||
87 | 雪菜の唇は、柔らかくて、温かくて… | Setsuna’s lip is soft and warm…
| |||
88 | 雪菜 | Setsuna | 「早く治るといいね」 | ”I hope that you’ll get better soon”
| |
89 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | ”Ah…”
| |
90 | だから… 彼女がこの場からいなくなった瞬間。 | That’s why… When she left this place. | |||
91 | 春希 | Haruki | 「っ…ぁ、ぁ…」 | ”Ugh…aaah…”
| |
92 | 一生懸命我慢してた涙が、 とうとう、堰を切って溢れてきた。 | The tears that I hold on, finally begin to overflow.
| |||
93 | 本当なら、泣く資格すらないけれど、 でも、どうしても涙が止まらない。 | In truth, I don’t even have the qualification to cry, but my tears just won’t stop.
| |||
94 | 春希 | Haruki | 「う、く…ぅっ、ぃ、ぁ、ぁ、ぁぅ…ぅ…」 | ”Ugh…Kuh,,,uuuu…aaaaa”
| |
95 | 俺は、最低だ。 | I’m really the worst.
| |||
96 | 優しくても、残酷でも。 | Even if it’s a good or even a cruel one.
| |||
97 | 自分のためでも、誰のためでも。 | Even if it’s for oneself, or anyone else.
| |||
98 | 嘘は、嘘なんだ。 | A lie is still a lie.
| |||
99 | 春希 | Haruki | 「あぁぁぁぁ…ぅぁぁぁぁ…っ」 | ”Aaaaahh…uwaaa…”
| |
100 | 嘘をつく奴は、最低だ。 | The person who lies is the worst.
| |||
101 | ……… | .........
| |||
102 | …… | ......
| |||
103 | … | ...
| |||
104 | 雪菜 | Setsuna | 「行ってきま~す」 | ”I’m leaving”
| |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | ”Ah…”
| |
106 | 春希 | Haruki | 「おはよう」 | ”Good morning”
| |
107 | 2月14日。木曜日。 | February 14th on Thursday.
| |||
108 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、大丈夫なの?」 | ”Are you fine already?”
| |
109 | 春希 | Haruki | 「もともと昨日には熱は下がってた。 もう大した授業もないから、大事取ってただけで」 | ”Well, my fever has fallen down even from yesterday. There’s no important lesson too, I’m just taking my absence” | |
110 | 結局俺は、二日間病欠したのち、 本日ようやく世間に復帰した。 | After that, I’m absent for two days, today is the first day I return.
| |||
111 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか、完治したんだね。 うん、よかった。本当によかった」 | ”Oh, so you have recovered. I’m glad, I’m really glad” | |
112 | 春希 | Haruki | 「ありがとう。 毎日見舞いに来てくれて。本当に助かった」 | ”Thank you. For visiting me every day. It really helped me” | |
113 | 母親は、毎日夜には帰ってきたけれど、 いつもと同様、二言三言言葉を交わすだけで、 それ以外は様子を見にも来なかった。 | My mother actually come home every night, and like usual we exchange two to three words, but besides that she didn’t even come to look at me.
| |||
114 | だから俺は昨日まで、雪菜の看病を受け、 雪菜の用意してくれた食事を食べ、 洗濯物は、仕方なくしばらく溜め込んだ。 | That’s why until yesterday, I was nursed by Setsuna, eating the meal made by Setsuna, but even so my dirty clothes were piled up.
| |||
115 | 雪菜 | Setsuna | 「気にしないで。わたしも楽しかったから。 …彼女の特権だもん、ね?」 | ”Don’t worry about it. I’m having fun doing it too. … It’s my privilege as your girlfriend, right?” | |
116 | すごく助かって、とても嬉しかった。 | It really helped me, and I was so happy.
| |||
117 | 春希 | Haruki | 「…ありがとう」 | ”…Thank you”
| |
118 | ずっと、心が痛かった。 | My heart really hurts.
| |||
119 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ学校行こうか。 せっかく春希くんが迎えにきてくれたんだもん、 遅刻させちゃ申し訳ないしね」 | ”Well let’s go to school. It’s rare for Haruki-kun to come pick me up, I don’t want us to be late” | |
120 | 春希 | Haruki | 「あ、ちょっと待って。 その前に、これ…」 | ”Ah, wait a minute. Before that, here…” | |
121 | 雪菜 | Setsuna | 「…って、言い出してくれるのを、 今か今かと待ってたんだよ?」 | ”…Really, for you to talk about it, I have really waited for it you know?”
| |
122 | 春希 | Haruki | 「あはは…」 | ”Ahaha…”
| |
123 | そんな復帰初日の俺の手には、 実は大きな包装紙で包まれた籠がぶら下がっていた。 | In my hand on this first day of my return, actually contain a box wrapped in a paper.
| |||
124 | 雪菜 | Setsuna | 「わぁ…綺麗」 | ”Wahh… It’s pretty”
| |
125 | 春希 | Haruki | 「店の人に勧められるまま決めたから、 誉めるも貶すもそっちへどうぞ」 | ”It was recommended by the clerk, if you want to criticize about it you can do it towards the clerk”
| |
126 | 紙を解くと、そこには鉢植えの花。 | After the paper being untied, there’s a flower in it.
S | |||
127 | 雪菜 | Setsuna | 「これ…胡蝶蘭だね。 高かったでしょ?」 | ”This is… a butterfly orchid, right? It’s expensive, isn’t it?” | |
128 | 春希 | Haruki | 「値段は聞かない約束で」 | ”You must not ask for the price”
| |
129 | 雪菜 | Setsuna | 「ありがと… すごく嬉しいよ」 | ”Thank you… I’m really happy” | |
130 | 春希 | Haruki | 「その、渡すの遅れてごめん」 | ”Ermm, I’m sorry for giving it a bit late”
| |
131 | 雪菜 | Setsuna | 「遅れてないよ? 全然」 | ”It’s not late at all you know?”
| |
132 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | ”Yeah…”
| |
133 | 今日は、2月14日。 | Today is February 14th.
| |||
134 | パーティの日じゃない。 雪菜の、本当の誕生日。 | It’s not the day of the party. It’s just the true day of Setsuna’s birthday. | |||
135 | やっと動けるようになった昨日のうちに、 駅前の生花店で選んできたプレゼント。 | I finally could move by yesterday, I bought a present in flower shop then.
| |||
136 | 雪菜 | Setsuna | 「本当にありがとう… 大切に育てるね」 | ”Thank you very much… I’ll raise it carefully” | |
137 | 春希 | Haruki | 「うん。 雪菜なら大丈夫だと思ったからこれにした」 | ”Yeah. I chose it because I knew Setsuna can do it” | |
138 | 真心を、込めた。 | I put all of my heart in it.
| |||
139 | けれど、深い意味を込めるのをやめた。 | But I didn’t put anything meaningful in it.
| |||
140 | あの時買ったリングは、 俺の机の引出しの奥深くにしまい込まれた。 | The ring that I had bought before I had put it deep inside of my desk. | |||
141 | 俺の心の奥に、封をして、閉じこめた。 | I seal it deep inside my heart.
| |||
142 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、わたしの方からも単なるお返し。 …っていうのはもちろん照れ隠しだからね?\k\n | ”Then, this is from me. … Well of course it’s just a way to hide my embarrassment, okay? \k\n | |
143 | 雪菜 | Setsuna | ふふっ」 | ”Fufu”
| |
144 | 春希 | Haruki | 「あ…ありがと」 | ”Th…Thank you”
| |
145 | そして、こちらも予想された通り、 雪菜が鞄を開き、赤い紙包みを俺に差し出す。 | Then, just like what I thought, Setsuna opened her bag, and give a small package to me.
| |||
146 | なぜなら今日は、2月14日。 | It’s because today is February 14th.
| |||
147 | まったくの偶然の、バレンタインデー。 | The same day as Valentine day.
| |||
148 | 雪菜 | Setsuna | 「ほら、ついでに鞄の中もご覧ください。\k\n | ”Here, you can also check inside my back. \k\n
| |
149 | 雪菜 | Setsuna | …他には一つも入ってないでしょ? これだけだよ?」 | ”There’s nothing like that anymore right? It’s just this you know?” | |
150 | 春希 | Haruki | 「そ…それはどうも、その…」 | ”Th…thank you for it…”
| |
151 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、でも、 お父さんと孝宏には一つずつあげたけど。\k\n | ”Ah, but, I give one to my father and Takahiro. \k\n
| |
152 | 雪菜 | Setsuna | ま、それくらいは許してね?」 | ”Well, forgive me for that okay?”
| |
153 | そんなふうにお茶目に笑うと、 雪菜は悪戯っぽく、ぺろりと舌を出した。 | Setsuna laugh mischiefully while letting out her tongue jokingly.
| |||
154 | 雪菜 | Setsuna | 「寒いね~」 | ”It’s so cold~”
| |
155 | 春希 | Haruki | 「冬は好きだったんじゃなかったっけ?」 | ”You said that you like winter, didn’t you?”
| |
156 | 雪菜 | Setsuna | 「冬が好きなんじゃないよ。 雪が好きなの」 | ”I didn’t say I like winter. I said I like snow” | |
157 | 春希 | Haruki | 「雪降ると寒くないか?」 | ”If snow falls down, it will become colder”
| |
158 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、雪さえ降ってればちっとも寒くないの。 雪山でも北海道でも平気」 | ”But, if a snow falls down I won’t be that cold. Even if it’s inside the mountain or even in Hokkaido” | |
159 | 春希 | Haruki | 「…雪菜の言うことは、たまに訳がわからないな」 | ”… Sometimes I can’t understand what you’re saying”
| |
160 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~あ、またたくさん雪降らないかな。 先週末みたいに真っ白に…あ」 | ”Ahhh, I hope there’ll be snow again. Just like the whiteness from some weeks ago… Ah” | |
161 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
162 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね」 | ”I’m so sorry”
| |
163 | 春希 | Haruki | 「いや、俺が悪かったんだから。 雪菜が謝ることなんかないだろ」 | ”No, it’s actually my fault. It’s not something that Setsuna need to apologize” | |
164 | 雪菜 | Setsuna | 「ずっと気にしてたから、 忘れてもらいたかったのにな… ドジだなぁ、わたし」 | ”I had worried about it, I hoped you had forgotten about it… I’m really clumsy” | |
165 | 冷たい風とは逆の意味で、 雪菜の優しさが染みる。 | It was the opposite of the coldness of the wind but Setsuna’s kindness pierce into me.
| |||
166 | それは、俺みたいにあからさま押しつけじゃない、 際立つ容姿とは裏腹の、控えめな優しさで。 | It’s not something forced like what I did, it was actually the opposite of it, she’s just holding back her kindness
| |||
167 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜はどうしてそんなに雪が好きなんだ?」 | ”Hey, Setsuna, why do you like snow so much?”
| |
168 | 雪菜 | Setsuna | 「え? だって綺麗じゃない?」 | ”Eh? It’s beautiful, isn’t it?”
| |
169 | 春希 | Haruki | 「…それだけ?」 | ”…Is that all?”
| |
170 | 雪菜 | Setsuna | 「おかしいかな?」 | ”Is that so strange?”
| |
171 | けれど、そんな優しさを今は直視できなくて。 | But, I can’t look straightly towards that kindness.
| |||
172 | 春希 | Haruki | 「普通、なんかこだわりがあるのかって思うだろ。 昔見た風景とか、楽しかった思い出とか… あと、名前とか」 | ”Normally, people had some backgrounds about it right? The scenery that you had seen in the past, a fun memories… Or maybe because of your name” | |
173 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~、そういえばついてるね、名前に雪。 あんまり意識してなかったなぁ」 | ”Ahhh~, come to think of it, I have snow in my name, huh. I don’t really realize it” | |
174 | 春希 | Haruki | 「そういえばって… ご両親にしてみれば、ちょっと切なくないか?」 | ”To say come to think of it… If your parents know about it, they will be sad, you know?” | |
175 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなに『ただ好きなだけ』って変かな? 春希くんは嫌い? 雪」 | ”Is it strange to say that I just like it? Do you hate it? The snow I mean” | |
176 | 春希 | Haruki | 「嫌いじゃないけど、色々と不便なのがなぁ」 | ”I don’t really hate it, but it sometimes trouble me though.”
| |
177 | いつもなら、ただ笑って 『いや、実は俺も好き』って答えるはずなのに。 | If it’s the usual me, I would just laugh and said 「to tell the truth I like it too」” | |||
178 | 春希 | Haruki | 「電車は遅れるし、人は転ぶし。 なのに学校休みにならないし」 | ”The train will come late, some people may fall down. But, the school won’t even have holiday” | |
179 | 今日はなんだか、 意味のわからない居心地の悪さに苛まれ、 くだらないことにいちいち突っかかってしまう。 | Looks like today, I was being harassed by that uncomfortable things as I reacted to all small things.
| |||
180 | 春希 | Haruki | 「それに…車はぶつけるし」 | ”Besides that… a car can also crash into it”
| |
181 | 雪菜 | Setsuna | 「あはははは、そんなこともあったねぇ」 | ”Ahahaha, that kind of thing had happened too, huh”
| |
182 | 春希 | Haruki | 「あの時俺、遭難を覚悟したな。 あ、それでいい印象なかったのか」 | ”In that time, I had prepared for an accident. Ah, but it’s not a good impression though” | |
183 | 雪菜 | Setsuna | 「でも綺麗だったよね。 旅館の窓から見た雪景色とか、 露天風呂に降ってくる雪とか」 | ”But it’s so pretty right? The scenery that we saw from the inn’s window, the snow that fell down in the open air bath” | |
184 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | ”…Yeah”
| |
185 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんと、また行きたいな… あの時みたいに、三人で」 | ”I really want to go again… Just like that time, with the three of us” | |
186 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
187 | そっか… どうして雪菜の言葉に難癖つけるのかわかった。 | Ah I understand… I understand why I’m disturbed by Setsuna’s words. | |||
188 | 俺は、雪が怖いんだ。 | I’m afraid of snow.
| |||
189 | 綺麗だから、怖いんだ。 | Because it’s pretty, I’m afraid of it.
| |||
190 | 綺麗過ぎて… | Because it’s so pretty…
| |||
191 | ありえないことが起こってしまうのが、怖いんだ。 | I’m afraid of impossible things that can be happened
| |||
192 | ……… | .........
| |||
193 | 春希 | Haruki | 「…雪菜」 | ”…Setsuna”
| |
194 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | ”Hmm?”
| |
195 | ポケットに入れた手が、 固く握りこぶしを作る。 | My hand which is in my pocket, made a strong grip. | |||
196 | 春希 | Haruki | 「俺さ、雪菜に…」 | ”Setsuna, I have something to say to you”
| |
197 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | ”Ah…”
| |
198 | プレゼントを渡して。 チョコレートをもらって。 | After giving my present. After I get a chocolate. | |||
199 | 本当は、 そんな日に言い出すことじゃないのはわかってる。 | In truth, I realized this is not something that I must say in this kind of day.
| |||
200 | けどそれは、先延ばしにしていた俺の罪。 | But, it’s just postponing my sins.
| |||
201 | 本当なら、あの雪の日に話しておかなくちゃならない… いや、してはいけなかったことなんだから。 | In truth, I should say this in that snow day… No, it’s something that I actually must not do. | |||
202 | 春希 | Haruki | 「雪菜に、話が…」 | ”I have something to talk with you…”
| |
203 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ…」 | ”Kazusa…”
| |
204 | かずさ | Kazusa | 「久しぶり」 | ”Long time no see”
| |
205 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | ”Eh…?”
| |
206 | 冬馬のこと。 冬馬の、進路のこと。 | It’s about Touma. About Touma’s course. | |||
207 | …俺と、冬馬のこと。 | …Also about Touma and me.
| |||
208 | 全部、俺が… 俺の口から、話しておかなくちゃならなかったのに… | All of it… I must talk about it from my own mouth… | |||
209 | かずさ | Kazusa | 「誕生日おめでとう、雪菜」 | ”Happy birthday, Setsuna”
| |
210 | ……… | .........
| |||
211 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
212 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
213 | かずさ | Kazusa | 「今まで黙ってたのは、悪かったって思ってる。 ごめんな、雪菜、北原」 | ”I apologize for keeping quiet until now. I’m sorry, Setsuna, Kitahara” | |
214 | 2月14日。放課後。 | After school on February 14th.
| |||
215 | 今年になってから初めての、 軽音楽同好会のミーティング。 | After entering the new year, the first meeting of light music club. | |||
216 | 議題は… 『キーボード兼サックス兼ベース兼実質的部長担当 冬馬かずさの、卒業後の進路に関しての報告』 | The topic is about the keyboardist, saxophonist, bassist and substantially in charge of the chief. It’s about Touma Kazusa’s course after graduation. | |||
217 | かずさ | Kazusa | 「とにかく、もう決めたんだ。 卒業したら、ウィーンに行く」 | ”Anyway, I have decided it. After graduating, I’ll go to Vienna” | |
218 | 雪菜 | Setsuna | 「なん、で…」 | ”Wh…why?”
| |
219 | あまりにも突然のお別れ宣言に、 予想通り雪菜は言葉を失い。 | Because of the sudden declaration of parting ways, just like I thought Setsuna was surprised.
| |||
220 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
221 | あまりにも予定調和な衝撃の告白に、 俺は顔を上げられないままだった。 | Because I had predicted about that shocking confession, I can’t bring my head up.
| |||
222 | かずさ | Kazusa | 「本場でピアノを勉強しながら 母さんと一緒に暮らすから… これじゃ、理由にならないか?」 | ”While practicing for piano in there I’ll live with my mother… Is this not enough as the reason?” | |
223 | 春希 | Haruki | 『けど、約束破るんだから、ちゃんと雪菜を説得してけ。 黙って行くなんて許さないからな』 | ”But you’ll break your promise, you must at least explain it to Setsuna. I won’t forgive you if you leave without saying anything” | |
224 | 冬馬は、俺との約束をちゃんと守った。 | Touma really keeps her promise with me.
| |||
225 | こうして、直接自分の口から雪菜に伝え、 相手の驚きや嘆きを、きちんと受け止めた。 | Just like this, she told Setsuna from her own mouth, she accepts her surprise and grief.
| |||
226 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさのお母さんって、つまり…」 | ”Kazusa’s mother, isn’t that…”
| |
227 | かずさ | Kazusa | 「うん、冬馬曜子。 ピアニストの端くれにして、あたしの元師匠にして、 超放任主義の母親失格者」 | ”Yeah, Touma Youko. A pianist, and my former teacher, she has a principle not to interfere much and a failed mother figure” | |
228 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
229 | けれど…やり方は狡かった。 | But… the way she said it was a bit sly.
| |||
230 | 『家族と住む』なんて理由を持ち出されて、 雪菜が反対の立場を取れるわけがないって、 十分に承知した上での告白だった。 | Using the reason that she will live with her family, there’s no way Setsuna can oppose it, it was a confession with consent.
| |||
231 | かずさ | Kazusa | 「三年前に捨てられたくせに、 ちょっと甘い顔されるとホイホイついてくって、 あたしも大概マザコンだとは思うんだけどね」 | ”I had been left out for three years, but just with sweet words I come to follow after her, looks like I’m a bit of mother-con after all”
| |
232 | そう…冬馬は本当に狡かった。 | Yes… Touma is really sly.
| |||
233 | 朝からさんざん俺をシカトしておきながら、 今日最後の授業中、俺の机の上に、 ノートの切れ端で作ったメモを放り投げてきた。 | After ignoring me from this morning, at the last lesson today, on top of my desk, she throw me a piece of paper.
| |||
234 | 『雪菜には絶対に言うな』 | ’Don’t you ever tell that to Setsuna’
| |||
235 | メモを見た俺がずっと睨みつけてても、 昔みたいに何処吹く風で窓の外を見てた。 | After seeing her words I glared at her, but just like in the past she just looked outside of the window.
| |||
236 | かずさ | Kazusa | 「去年の年末に帰ってきて、 それから色々と話し合ったんだ。 三年前のことも、今のことも」 | ”Last year at the end of year she came home, then we talk about many things. About three years ago, and about now” | |
237 | ……… | .........
| |||
238 | そこからも冬馬は、 これがあの冬馬かずさか、と思うくらい、 たくさんの言葉を紡いだ。 | After that Touma, which even doubt me, that Touma Kazusa is trying to spin around her words.
| |||
239 | 三年前までの自分は、自分でも気づかないうちに、 母親のため“だけ”にピアノを弾いていたこと。 | The three years of herself, without even realizing, it was all for her mother, she played the piano.
| |||
240 | 自分が感じた手応えとか、コンクールでの観客の反応とか、 そういう『素人の感想』は、まるで気にしなかったこと。 | Something like her own feelings, the reaction of the audience from the concour, she didn’t care about that kind of things. | |||
241 | ただ母親や、彼女が連れてきた先生の評価を絶対として、 その価値を高めることにしか興味を抱かなかったこと。 | It was just a prerequisite to grade her by her teacher, she didn’t get interest by anything other than that merit.
| |||
242 | かずさ | Kazusa | 「それで不満も不安もなかった。 頑張って練習すれば大抵の曲はなんとかなったし、 辛いとか、やめたいとか思う必要もなかった」 | ”I don’t have discontent or anxiety. If I work hard in practicing I can do the general music, I don’t need to think about hard things or try to quit” | |
243 | それが、天才二世にして天才の陥った罠だった。 | That is the trap that was laid by a genius.
| |||
244 | 芸術家としても、エンターテイナーとしても、 確固たる地位を築き上げた偉大なる母親は、 そんな娘の将来に危惧を抱き、しばらく距離を置いた。 | As an artist or even as an entertainer, the great mother who built a firm statuswhile fearing the future of her daughter, for a while she left her.
| |||
245 | 曰く『自分の趣味じゃないから』と。 | That is to say it’s not accordance to her preference.
| |||
246 | かずさ | Kazusa | 「酷い母親だろ? 厳しい師匠だろ? グレて当然だ」 | ”A cruel mother right? S strict teacher right? It’s not strange for me to be astray like this” | |
247 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも、それがどうして、 今になってかずさを連れて行くって…」 | ”But, but, why now? Why is she trying to take Kazusa now?” | |
248 | かずさ | Kazusa | 「二人のせいだよ」 | ”It’s all you two’s fault”
| |
249 | 雪菜 | Setsuna | 「え…?」 | ”Eh…?”
| |
250 | かずさ | Kazusa | 「あの学園祭のライブを見てさ… あたしを連れて行く気になったんだって」 | ”She watched the live in the school festival… Then she began to have interest to take me” | |
251 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
252 | それは本当のことだ。 | What she said is the truth.
| |||
253 | どうしてそう言えるかって… だって、俺は冬馬曜子本人から直接聞いたんだから。 | I said it was the truth… Because, I had met with Touma Youko and heard it from herself. | |||
254 | かずさ | Kazusa | 「ただ、舞台の上で遊んでただけなのに… 芸術家とか呼ばれる人の考えることはよくわかんないよ」 | ”I was just playing around on the stage… I can’t understand the way of thinking of an artist” | |
255 | 別に受けを狙った訳じゃなかったけれど、 それでも、別の意味で『狙いまくった』あのステージを、 何故か冬馬曜子はいたく気に入ったらしかった。 | Even though we actually didn’t aim to get popular, even so that stage was actually attracting people, and even Touma Youko became interested in it.
| |||
256 | だから彼女は、ふたたび娘にチャンスを与えようと、 冬馬にコンクール出場を勧めた。 | That’s why she gave another chance to her daughter, she advised Touma to join the concour.
| |||
257 | その結果いかんでは、今度こそ冬馬を、 一緒に欧州に連れて行くという約束とともに。 | However the result was, this time can’t be predicted, with the promise to go to Europe together. | |||
258 | 雪菜 | Setsuna | 「けど…けどっ、 かずさは、本当にそうしたいの? 行きたいの? 留学なんて」 | ”But… But, Do Kazusa really want to do it? Do you really want to study abroad?” | |
259 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | ”Setsuna…”
| |
260 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
261 | 止められるはずないのに。 | Although she shouldn’t be stopped.
| |||
262 | 冬馬の決意も状況も、 もう、後戻りのできないところに 辿り着いてしまっているのに。 | Touma’s determination and situation, she has reached a point with no turning back anymore.
| |||
263 | それでも雪菜は、簡単には負けを認めずに… | Even so, Setsuna doesn’t want to give up…
| |||
264 | 雪菜 | Setsuna | 「それとも…それともっ、 やっぱり、かずさ、まだ…」 | ”Or maybe… actually, as I thought, Kazusa is still…”
| |
265 | かずさ | Kazusa | 「行きたいよ留学。 そんなの決まってる」 | ”I want to study abroad. I have decided it” | |
266 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
267 | けれど、言おうとした言葉ごと、 簡単に叩き潰される。 | But, the words that she actually wanted to say, can be smashed up easily.
| |||
268 | かずさ | Kazusa | 「あたし…やっぱりピアノが好きだ」 | ”I…actually really like piano”
| |
269 | 雪菜が何を言おうとしたのか、 俺にはわかるはずがないけれど。 | Tthere’s no way I could understand what Setsuna tried to say.
| |||
270 | かずさ | Kazusa | 「母さんも…実はそんなに嫌いじゃないんだ」 | ”To be truth, I don’t really hate my mother”
| |
271 | でもそれはきっと、冬馬にはわかってて、 そして、言われたくないことだったんだと思う。 | But I think Touma knew about it, but she just didn’t want to hear it.
| |||
272 | かずさ | Kazusa | 「だからあたしは、 自分の選んだ道が正しいって信じてる」 | ”That’s why, I believe that my own path is the right thing to do”
| |
273 | だからこそ冬馬は、雪菜を正面から見据え、 もう決心したんだとばかりに すっきりした表情をしてみせる。 | That’s why Touma look at Setsuna straightly, by showing her determination and her relief expression.
| |||
274 | かずさ | Kazusa | 「親孝行、してくる。 これからは、雪菜みたいないい奴になるんだ、あたし」 | ”I will repair our relationship. This time, I’ll be a good person like Setsuna” | |
275 | まるで、あの時の弱い冬馬を、 俺の記憶から消し去ろうとしてるかのように、 まっすぐな瞳を見せつける。 | It’s just like the weak Touma in that time, the Touma that wanted to run off from my memories, how she looked straight at us. | |||
276 | 不自然なまでに完璧な、強い冬馬がそこにいる。 | The strong Touma with an unusual perfectness is there.
| |||
277 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | ”!!!”
| |
278 | だから俺は…吐き気に襲われる。 | That’s why… I felt sick.
| |||
279 | 自分が、嘘を嘘で塗り固めたときと、 同じ感覚に苛まれる。 | Just like how I cover up lies with lies, that kind of torture.
| |||
280 | かずさ | Kazusa | 「だから…いつかまた、三人で会おうな?」 | ”That’s why… let’s meet again someday, with the three of us, okay?”
| |
281 | 雪菜 | Setsuna | 「かず、さ…」 | ”Kazu, sa…”
| |
282 | それは、今でも雪菜が求めていること。 そして、かつて俺が求めていたこと。 | That is actually what Setsuna wants. It was also what I wanted. | |||
283 | けど冬馬… | But Touma…
| |||
284 | お前、今、その言葉信じてないだろ? ただ、信じ込もうとしてるだけだろ? | Right now, you don’t even believe in that words, do you? You just intend to make her believe, don’t you? | |||
285 | かずさ | Kazusa | 「ずっと一緒って訳にはいかなくなったけど… それでも雪菜と北原は、今のあたしにとって、 かけがえのない、たった二人の友達だから」 | ”We can’t always be together though because of this… But to me right now, Setsuna and Kitahara, you two are my irreplaceable friends” | |
286 | 俺を友達に仕立てることで、 俺の口を封じただろ? | By saying that I’m your friend, you’re trying to seal my voice, aren’t you? | |||
287 | かずさ | Kazusa | 「だからさ、だから…雪菜」 | ”That’s why… Setsuna”
| |
288 | 白々しいぞ… | You’re so shameless…
| |||
289 | かずさ | Kazusa | 「お前と北原は、今のままでいてくれ」 | ”You and Kitahara must always stay this way”
| |
290 | 嘘ばっかつくな、馬鹿野郎…っ | Don’t just lie, you idiot…
| |||
291 | かずさ | Kazusa | 「あたしの…帰る場所でいてくれよ」 | ”Please be the place for my return”
| |
292 | やっぱり狡いよ、お前。 | You’re really cunning, you know?
| |||
293 | 俺を庇おうなんて、最低だよ… | To cover up for me, you’re the worst…
| |||
294 | ……… | .........
| |||
295 | 雪菜 | Setsuna | 「もうすぐ、卒業だね」 | ”It’s almost time to graduate, huh”
| |
296 | 春希 | Haruki | 「ああ」 | ”Yeah”
| |
297 | 雪菜 | Setsuna | 「もうすぐ、卒業なんだね」 | ”It’s almost time for graduation, huh”
| |
298 | 春希 | Haruki | 「雪菜…?」 | ”Setsuna…?”
| |
299 | 冬馬と別れての帰り道。 | On the way home after parting with Touma.
| |||
300 | 俺の手を握り、ずっと俯いたまま、 無言で歩いていた雪菜がやっと呟いた言葉は。 | While holding my hands and look downwards, the silent Setsuna finally speak some words.
| |||
301 | ただの事実ではあったけれど、 そこに込められた思いが、いつもと違ってた。 | Even though it’s about the truth, the feelings inside it is a bit different.
| |||
302 | 雪菜 | Setsuna | 「今までわたし、今度の卒業を甘く見てたんだ…」 | ”Until now, I always look down on the graduation…”
| |
303 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | ”Yeah…”
| |
304 | 雪菜 | Setsuna | 「ただ卒業式ってイベントがあるだけで、 そこに本当の別れなんかないって… そう、思ってたんだ」 | ”It’ll just be an event to celebrate graduation, there’ll be no real farewell in it… I always thought like that” | |
305 | 同級生の半分近くが同じ大学に進学する付属校。 | Half of the classmates will go to the same university affiliated to the school.
| |||
306 | 俺たち三人だって、二人は同じ大学に進み、 もう一人もすぐ近くで、いつでも三人集まれる。 | From the three of us, two of use will go to the same university, while the other one will go to nearest university and always remain together.
| |||
307 | そこにある寂しさは、雪菜にとって一抹でしかなく、 四月になれば、またいつもの面々で、 変わらない日々を送れるって信じてたんだろう。 | The loneliness in there for Setsuna is not a small thing, because she believe that even after April, nothing will be changed as we pass the day.
| |||
308 | 雪菜 | Setsuna | 「やっぱり特別な日だったんだね… 中学の時みたいに、辛くて、苦くて、泣きたくなる。 そういうものだったんだね…」 | ”It really is a special day after all… Just like in the middle school, hard, bitter, and makes me want to cry. It was like that, huh?” | |
309 | 雪菜が、俺と繋がっているその右手に ぎゅっと力を込める。 | Setsuna’s hand which tied with my right hand was being hold firmly.
| |||
310 | でも俺は… | But I…
| |||
311 | 春希 | Haruki | 「俺たちにできることはさ… あいつの決断を尊重することくらいしかないよ」 | ”The things that we can do are… To respect her determination” | |
312 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | ”Haruki-kun…”
| |
313 | 雪菜の手を、強く握り返せない。 | I can’t reply to Setsuna’s strong grip.
| |||
314 | 寂しがることはないんだって… ずっと俺が側にいるからって、言えない。 | I can’t say that you don’t need to feel lonely… I can’t also say that I’ll always stay beside you. | |||
315 | 春希 | Haruki | 「俺たちに何も言わずに決めたことは悲しかったけど、 俺たちに相談したくらいで結論変えてもおかしいだろ? …掛け値なしに、人生の一大決心なんだから」 | ”It’s sad because she decided things without even telling us, but it didn’t mean that she’d change it just because she talked with us, right? It’s not exaggerating to say that it’s an important decision in her life” | |
316 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…」 | ”Yeah…”
| |
317 | それどころか、俺も、冬馬と同じ、 すっきりとした表情をしてみせてる。 強い、まっすぐな瞳を雪菜に向けている。 | Not just that, just like Touma, I tried to show my smiling face. With a strong and straight eye, I look at Setsuna. | |||
318 | 春希 | Haruki | 「今さら駄目だって、許さないって言ったって、 何も変わらないくせに、悲しい思いをするだけだ。 そんなの、雪菜だって嫌だろ?」 | ”Even if we say not to go or won’t forgive her, it won’t change anything, it will just leave sad memories. Setsuna doesn’t want it to be happened, right? | |
319 | ああ、そうか…コツがあったんだ。 | Ahh, I understand… There’s a trick to it.
| |||
320 | 表情を動かさず、顔の筋肉を凍らせて、 目を一杯に見開き、乾かす。 | Without moving my expression and any muscle in my face, I can open my dry eyes.
| |||
321 | 春希 | Haruki | 「だから俺は… あいつが望んだ通り、笑って送り出す」 | ”That’s why… I will send her with smile just like what she wants” | |
322 | ほうら… | Look…
| |||
323 | 不自然なまでに完璧な、強い俺の出来上がりだ。 | I can unnaturally be perfect and complete the strong me.
| |||
324 | 春希 | Haruki | 「で、雪菜はどうする? 泣いて、嫌がって、冬馬まで泣かせるか? …俺は一緒にいないからな、そんなところに」 | ”So, what will Setsuna do? Will you just cry, hate it, and even make Touma cries? I won’t do that though” | |
325 | 雪菜 | Setsuna | 「嫌な言い方するんだね…春希くん」 | ”It’s really unpleasant to hear it you know...”
| |
326 | 泣きたくなる。 | I look like want to cry
| |||
327 | あいつの片棒を担いでる俺に。 | She just selfishly shoulder what is mine.
| |||
328 | 罪は、俺のほうが重いって言うのに、 あいつに言い訳の全てを押しつけてしまっている俺に。 | My sin should be heavier, because I push all of my excuse towards her.
| |||
329 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 でも、卒業式までに決めておかないといけないから」 | ”Sorry. But you must decide it until the graduation day” | |
330 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…ごめん。 わたしこそ、今、嫌な言い方しちゃったね」 | ”Yeah… Sorry. I’m sorry for saying it in that way” | |
331 | だけど俺は、今は泣かない。 | But for now I won’t cry
| |||
332 | …せっかく乾かした瞳が濡れてしまうから。 | … Because it’ll just wet my eyes that have finally dried.
| |||
333 | ……… | .........
| |||
334 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、ね」 | ”Well then, see you”
| |
335 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | ”Okay…”
| |
336 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
337 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
338 | ようやく辿り着いた、 いつもより長く感じた帰り道。 | Finally we arrive, it feels like it takes longer than usual.
| |||
339 | いつも通り、雪菜はまっすぐに俺を見上げる。 | Just like usual, Setsuna look straight at me.
| |||
340 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くんは…」 | ”Does Haruki-kun…”
| |
341 | 春希 | Haruki | 「なに?」 | ”What is it?”
| |
342 | けれど、その口から紡がれるのは、 いつもの、耳をくすぐる甘い声じゃなくて。 | But, the words come from it, it’s not a sweet voice like usual.
| |||
343 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
344 | 春希 | Haruki | 「雪菜?」 | ”Setsuna?”
| |
345 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、いいや。 聞くまでもないことだから」 | ”No, it’s nothing. I don’t even need to ask it” | |
346 | 春希 | Haruki | 「? そう、か」 | ”? Is that so?”
| |
347 | それどころか、言葉の意味すら曖昧な、 ただの独り言だった。 | Not to mention, the meaning of her words is vague, it looks just like her monologue.
| |||
348 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ…さよなら。 また明日ね」 | ”Well then… good bye. See you tomorrow”” | |
349 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ…また明日」 | ”Eh, ahh… See you tomorrow”
| |
350 | そう、いつもなら… 雪菜が甘い囁きと一緒に、 俺に、その柔らかい身体をあずけ… | If it’s like usual… With sweet words, Setsuna will leave herself to me. | |||
351 | 俺たちは、お互いの感触と匂いを堪能しながら、 唇を重ね合わせ、舌を絡ませ、息も絶え絶えに、 長い長いキスを交わす。 | While feeling our touch and smell, we would close our lips, entangled our tongue, felt our partner’s breath, we’d exchange kiss..
| |||
352 | あんな辛いことさえ、なかったら… | If only that painful things didn’t happen…
| |||
353 | 春希 | Haruki | 「…おやすみ」 | ”…Good night”
| |
354 | でも今の俺は、 雪菜の、その辛い心境に救われてる。 | But to me right now, I was being saved by Setsuna’s state now.
| |||
355 | 辛くて、嬉しくて、後ろめたくて、いとおしい葛藤を、 抱えずに済んだから。 | Painful, happy, troubling, guiltiness, I don’t need to carry on those feelings.
| |||
356 | 雪菜に、今の俺の気持ちを、 気取られずに済んだから。 | This feeling of mine, won’t need to be felt by Setsuna.
| |||
357 | 春希 | Haruki | 「…帰ろ」 | ”… I’ll just go home”
| |
358 | 卒業まで、あと二週間… | It’s just two weeks again until graduation.
| |||
359 | その瞬間、俺たちは どんな気持ちで、別れを迎えているんだろう。 | In that time, I wonder what feelings we will have when the parting comes.
| |||
360 | その時、俺の側にいるのは誰なんだろう? | In that time, I wonder who will be beside me.
| |||
361 | …俺の側に、誰かいてくれるんだろうか? | … I wonder will there be someone beside me.
| |||
362 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | ”Haruki-kun…”
| |
363 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさの留学のこと、知ってたんだね…」 | ”You knew about Kazusa’s studying abroad, huh?”
| |
364 | 雪菜 | Setsuna | 「だからあんなに、 ボロボロになっちゃってたんだね…っ」 | ”That’s why, you look so worn out like that…”
| |
365 | ……… | .........
| |||
366 | 武也 | Takeya | 「よっ」 | ”Yo”
| |
367 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | ”Takeya…”
| |
368 | 武也 | Takeya | 「久しぶりだな。 お前がここにいるのも」 | ”Long time no see, huh. For you to be here too” | |
369 | 春希 | Haruki | 「…しばらく出入り禁止食らってたからな」 | ”…Well I got prohibited in coming here, after all”
| |
370 | 本当に久々の、第一音楽室。 | Really, I haven’t been to first music room for so long.
| |||
371 | 三人がユニットを組んで、 隣に入り浸るようになる前… | The three of us made a unit, before changing to the next room…
| |||
372 | まだ、元祖軽音楽同好会が活動してた頃の、 俺の遊び場所。 | When the former light music club still did its activities, this is my first place to practice.
| |||
373 | 武也 | Takeya | 「お前がギター弾くのも久しぶりだな。 学園祭以来じゃないか?」 | ”I haven’t heard your guitar too for a long time. You haven’t played it after the school festival right?” | |
374 | 春希 | Haruki | 「そうだっけ…」 | ”Is that really so?”
| |
375 | 他のメンバーは、みんな俺より上手かったけど、 適当に流したらすぐに練習を切り上げて。 | The other member was actually more skillful than me, if I didn’t practice more, I would be left behind.
| |||
376 | 残った俺は、進歩しないまま悪戦苦闘を繰り返し。 けれどいつしかそんな俺に、頼もしい伴奏がついて… | The only one remaining was me who repeated my struggle. But one day, I got reliable companions… | |||
377 | 武也 | Takeya | 「…にしても」 | ”… Even so”
| |
378 | 春希 | Haruki | 「…ん?」 | ”Hmm?”
| |
379 | 武也 | Takeya | 「あの時には俺を超えたかとも思ったけど、 あっという間にヘタクソに逆戻りだな」 | ”I thought that you had passed me in that time, but suddenly you became hopeless again”
| |
380 | 春希 | Haruki | 「…ほっとけ馬鹿野郎」 | ”Leave me alone, idiot”
| |
381 | やっぱり…親友じゃないよな、こいつ。 | Really… Looks like he’s not my best friend.
| |||
382 | ……… | .........
| |||
383 | 武也 | Takeya | 「いよいよ卒業だな」 | ”It’s almost graduation, huh?”
| |
384 | 春希 | Haruki | 「そうだな」 | ”You’re right”
| |
385 | 武也 | Takeya | 「寂しくなるな…」 | ”It makes us feel lonely, huh?”
| |
386 | 春希 | Haruki | 「半分以上が持ち上がりだろ。 [R大学^うえ]行ったって、ほとんど変わんないって」 | ”Half of it is just a joke, right? Nothing much will change even if we go to university” | |
387 | そう、ほとんど変わらない。 | Right, nothing much will change
| |||
388 | 『ほとんど以外』のことさえ考えなければ、 寂しい思いを引きずるなんてことはない。 | If only we don’t think about the other things, there’s no way I will feel so lonely.
| |||
389 | 何も…考えなければ。 | If… I don’t think about anything.
| |||
390 | 武也 | Takeya | 「いや、最近は後腐れのないコばっかり選んでたから、 付き合ってたコの8割がここでお別れなんだよ。\k\n | ”Well, recently I was with girls that would bring me trouble in the future, that’s why I cut my ties with 8 of them here. \k\n
| |
391 | 武也 | Takeya | …ホント、寂しくなるな」 | ”…It really makes me lonely”
| |
392 | 春希 | Haruki | 「…お前、それ予定調和。 つかそういう観点で女選ぶな」 | ”… That’s just a pre-established harmony. Rather don’t choose girls based on that.
| |
393 | そして武也は、狙ってるのかいないのか、 こういう『何も考えない会話』をさせてくれる。 | Then, I don’t know if Takeya is on purpose or not, he just continue to make an empty conversation.
| |||
394 | 春希 | Haruki | 「大学に入ったら少しは絞れよ。 いい加減、寂しくて腹にぽっかり穴が開くぞ」 | ”You must limit yourself when entering the university you know? Or your stomach may have a hole in it you know?”
| |
395 | こいつにだってこうなった事情があるのに、 こうして気兼ねなく説教させてくれる。 | There’s a reason for him to be like this too though, just like this I can preach him without hesitant.
| |||
396 | 気の置けない、なんでも本音で話せる、 ある意味貴重な友達だ。 | Easy to talk to, I can talk about my real thought, in a sense he’s a precious friend.
| |||
397 | 武也 | Takeya | 「そういう春希だってこの半年間で、 三年分以上の甘酸っぱさを満喫しただろ。 …ついでに強烈な苦さもな」 | ”… For this half year, you also have enjoyed the bitter-sweet event right? Additionally the youthness”
| |
398 | 春希 | Haruki | 「っ… 何言ってんだ、俺は…」 | ”!! What are you saying, I’m…”
| |
399 | 武也 | Takeya | 「また古い曲弾いてるな春希。 …確かそれ、別れた相手をずっと想ってる歌だよな」 | ”You play such an old song again, huh Haruki? If I’m not mistaken, it was a song about not forgetting someone that will be apart right?”
| |
400 | 春希 | Haruki | 「好きなんだよこの曲。 ただそれだけだ」 | ”I just love this song, that’s all for it”
| |
401 | 武也 | Takeya | 「前にも言っただろ。 お前の場合、弾いてる曲で気持ちが判んだよ」 | ”I had said it before right? If you are the one playing it, that means your feelings are the base of it”
| |
402 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
403 | 気の置けない、なんでも本音で話せる、 ある意味苦手な友達だ… | Easy to talk to, I can talk about my real thought, in a sense a friend that I can’t deal…
| |||
404 | 武也 | Takeya | 「なぁ、春希」 | ”Hey, Haruki”
| |
405 | 春希 | Haruki | 「なんだよ?」 | ”What is it?”
| |
406 | 武也 | Takeya | 「忘れろ」 | ”Forget about it”
| |
407 | 春希 | Haruki | 「………何のことだよ」 | ”… … … What are you talking about?”
| |
408 | 武也 | Takeya | 「あんなおっかない女のどこがいいんだ? お前とは、何もかも釣り合わないだろ?」 | ”What is good with that frightening girl? All of her is not suited for you at all, right?”
| |
409 | 春希 | Haruki | 「だから、何のことなんだよ?」 | ”Like I said, what are you talking about?”
| |
410 | 武也 | Takeya | 「あのコは、自分の意志でお前から離れていくんだぞ。 彼女にとってお前はその程度の存在でしかないんだぞ?」 | ”That girl is going away from you by her own decision. For her, you’re just a small kind of being you know?”
| |
411 | 春希 | Haruki | 「お前の言ってること、訳わかんないよ。 勘違いもほどほどにしとけって」 | ”What you’re saying, I don’t really understand it. You should limit your misunderstanding”
| |
412 | いつもの俺なら『指示語ばかりで誰を差すのかわからない。 もっと相手に伝わりやすい言葉を使え』なんて、 相手の嫌がる言葉を選んで突っ込んでたはずだ。 | If it’s the usual me I will say ‘don’t just instruct me as I don’t know about who you’re talking. You must use easier words to be understood’. I would just use more troublesome words.
| |||
413 | でも今、俺にそんな余裕なんかなくて、 そして武也もきっと、 そんな軽口を叩くつもりじゃないはずで。 | But for now, I don’t have that kind of composure, and Takeya must also know but won’t talk about it.
| |||
414 | 武也 | Takeya | 「だから立ち直れ。 今を、絶対に手放すな」 | ”That’s why you must recover. Don’t you ever release what you have right now”
| |
415 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | ”Takeya…”
| |
416 | ろくろく事情もわかってないくせに… | You hardly even understand about the situation…
| |||
417 | ただ、伝え聞いた情報と、俺たちの態度から割り出した、 思い込みだらけの推測でしかないはずなのに。 | He just knew some information, looking on our attitude, and just by guessing such wrong impression.
| |||
418 | …どうしてこいつは、こういう話だと核心をつく? | … But how can he reach the core of this situation?
| |||
419 | 武也 | Takeya | 「そりゃ確かにお前には、雪菜ちゃんは似合わない。 彼女が似合う男なんて、俺くらいだ」 | ”Well it’s true that you’re not fit to be with Setsuna-chan. The only one fit for her is someone like me”
| |
420 | 春希 | Haruki | 「さり気なくとんでもないことを言うな。 雪菜は…」 | ”How can you calmly talk like that while you at it. Setsuna is…” | |
421 | 雪菜は…誰のもの? | Setsuna is… whose?
| |||
422 | 武也 | Takeya | 「だけど、あのコはそうは思ってない。 信じがたいことに、お前しか見えてない。 …お前は数百人の同級生を全員敵に回してんだよ」 | ”But that girl didn’t think like that. Even if no one believe it, she just look at you. You have even made many boys in this school as your enemy you know?”
| |
423 | そんなの決まってる。 雪菜に一番大事に想われてて、 そして、雪菜を一番大事に想ってる奴のものだ。 | I know about it already. The one Setsuna think as her important person, and the one who think Setsuna as his important person.
| |||
424 | ………それって、誰だ? | … … … I wonder, who is that person?
| |||
425 | 武也 | Takeya | 「いいか春希? お前と雪菜ちゃんには先があるんだぞ?」 | ”Listen well Haruki, there’s a future for you and Setsuna-chan you know?”
| |
426 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | ”Takeya…”
| |
427 | 武也 | Takeya | 「春からも、同じ大学で、同じキャンパスで… お前、今度は数千人の男たちを敵に回すんだぞ。 いい加減、覚悟を決めろよ?」 | ”Start from Spring, in the same university, in the same campus… This time you’ll have a thousand boys to be your enemy. You must be prepared for it you know?”
| |
428 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
429 | 武也 | Takeya | 「…決着は、ついたんだよ。 いや、最初から誰も勝負なんかしてなかったんだ。 それは、お前だって同じはずだろ?」 | ”The conclusion has been decided you know? No, no one was actually contesting in the first place. You should be the same right?”
| |
430 | 決着…? | Conclusion…?
| |||
431 | 武也 | Takeya | 「春希、お前は俺とは違うんだ。 …俺みたいになって、俺を失望させるなよ?」 | ”Haruki, you’re different than me. Don’t you ever become like me and make me disappointed, okay?”
| |
432 | 決着って、なんの決着だよ? | Conclusion? What kind of conclusion?
| |||
433 | 少なくとも、 それって俺の心の中のことじゃないよな…武也? | At least, that is not in my heart right, Takeya?
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |