White Album 2/Script/2505
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
.Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | ……… | .........
| |||
2 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm…"
| |
3 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
4 | 春希 | Haruki | 「………あ、れ?」 | "………Ah, mm?"
| |
5 | それはまるで、永い永い眠りから覚めた お姫様やSF小説の主人公のような感覚だった。 | This feeling… it's as if I'm a princess or a protagonist from a sci-fi novel awakening from eternal sleep.
| |||
6 | 五感がうまく取り戻せない。 手足も、目も耳も口も働いてはいるようだけど、 思い通りの性能を発揮できない。 | My five senses have yet to regain their functionality. Sure, my limbs, my ears, my eyes and my mouth are still working fine, but they aren't working as well as I want them to. | |||
7 | 目はぼやけ、耳鳴りが酷く、声は割れ、 布団から手が出てこない。 | My vision is blurry, my ears are ringing like crazy, my voice is hoarse, and I can't even stretch out my hand from beneath this blanket. | |||
8 | そして…記憶がなかなか戻らない。 | That, and… my memory also isn't very clear.
| |||
9 | 見上げる天井は、 どこかで見たような気もするけれど、 それがどこでだったかが思い出せない。 | I look up to the ceiling, feeling a sense of familiarity, but I can't put my finger on where I've seen it before. | |||
10 | ただ、自分の部屋でないことだけは確かで… | The only thing that I'm sure about is that this isn't my own room…
| |||
11 | 春希 | Haruki | 「あ…!?」 | "Ah…!?"
| |
12 | と、記憶が一瞬で蘇るとともに、 五感の方も素早く目覚めていった。 | Then, as my memory regains itself in an instant, my senses perk up with it. | |||
13 | ベッドから跳ね起き、周囲を見回し、 そして、広い部屋の中をうろうろと歩き回り… | I immediately leap out of bed, surveying my surroundings, pacing back and forth in the boardroom after that… | |||
14 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Gah…"
| |
15 | ブラインドを上げた瞬間… | As I raise the blinds…
| |||
16 | 冬の穏やかな日射しが、 それでも今の自分にはまばゆく突き刺さる。 | The gentle winter sunlight floods the room, but it seems blinding to me, the way I am now. | |||
17 | 続いて窓を開けると、 冬の晴れ間の暖か…くない空気が、 たった今までベッドに包まれていた肌に突き刺さる。 | From there, I open the windows. The salubrious winter sky brings…a chilly breeze, brushing across my skin that was wrapped up in bed until now. | |||
18 | 太陽は、そろそろ西に傾き始めている。 多分、昼休みが終わった辺りの時間。 | The sun has almost begun to sidle to the west. I would assume that it's already the end of lunch break. | |||
19 | そしてここは…麻理さんの部屋だ。 | And this is…Mari-san's room.
| |||
20 | 冷たい風で頭を覚ますと、 改めて部屋の中を見回す。 | After refreshing myself with the chill of the breeze, I look around the room again.
| |||
21 | 最近の記憶に残っている通りの、 一人で住むには広すぎるリビングに、 必要最小限の家具。 | It's all as my recent memory had recorded; a living room too spacious for a person to be living alone, with the bare minimum of necessary furniture. | |||
22 | キッチンも、ほとんど使っていないかのように… というか間違いなく使用頻度が低そうな片づき方。 | The kitchen also looks as though it hasn't been used at all… perhaps it's better to say that it's surely been used very sparingly, judging by how it's been kept. | |||
23 | 記憶と違うのは、床に置かれたカウチソファーの横に、 無造作に投げ出された毛布と… | What's different from my memory, though, is the casually thrown out blanket on the sofa situated on the floor, and…
| |||
24 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
25 | そして、部屋の真ん中にあるテーブルの上に、 太いマジックで何かが書かれたチラシの裏側… | And, on the table placed squarely in the middle of the room, I find a leaflet with words scribbled on its back with a thick marker pen…
| |||
26 | 『仕事中。起きたらすぐに電話すること。 (携帯買い換え済み。番号は以前のまま)』 | 『I've left for work. Call me immediately when you wake up. (I've already bought a new phone. It's the same number as before.)』
| |||
27 | ……… | .........
| |||
28 | 麻理 | Mari | 「はい風岡です。 お世話になっております! …ええ、例の取材日程の件ですね?」 | Yes, this is Kazaoka. Thank you for your cooperation! …Ah, what about the interview schedule? | |
29 | 麻理 | Mari | 「え? 今日ですか? それも今から? …ただ今スケジュールを確認いたします。 少々お待ちください」 | Oh? Today? And right now? …I'll check on my schedule immediately. Please hold on for a moment. | |
30 | 麻理 | Mari | [F16「…ちょっとだけ調子合わせて。 ][F16今、鈴木が隣にいるのよ」] | [F16 "…Play along with me for a little while. ][F16 Suzuki's beside me right now."] | |
31 | 春希 | Haruki | 「………七日?」 | "………The seventh?"
| |
32 | 麻理 | Mari | 「丸二日。 今起きたなら40時間くらい寝てた計算ね。 脳みそちゃんと溶けずに残ってる?」 | "Two whole days. Counting until now I'd say you've slept for around 40 hours. Did you keep your grey matter intact?" | |
33 | 春希 | Haruki | 「っ…す、すいません! 俺、そんなに長い間…」 | "I…I'm extremely sorry! For me to have slept for that long…" | |
34 | 麻理 | Mari | 「良かったじゃない。 大学が始まる前に起きられて、ふふ…」 | "Isn't that great? You woke up before your classes start. Hehe…" | |
35 | なんとか適当な口実を設けて 廊下に逃げ出したらしい麻理さんは、 そこで口調を思いっきり砕いた。 | " Mari-san, who seemed to have found a good excuse to escape to the hallways, immediately changed her tone of voice entirely."
| |||
36 | …ついでにもう一つ砕かれたのは俺の認識。 今が、"あの日"の翌日じゃなくて、 翌々日だったという衝撃の事実。 | "…And my presumptions had shattered along with it. This isn't the second day since "that day", but the harsh reality of it being the third. | |||
37 | 春希 | Haruki | 「もしかしてその間、 ずっと俺、麻理さんのベッドで?」 | "By any chance, during all this time, I've been sleeping on your bed all the while?" | |
38 | 麻理 | Mari | 「大丈夫よ。 北原、いびきとか歯ぎしりとかしなかったから」 | "It's fine. It's not like you grit your teeth or snore in your sleep, Kitahara." | |
39 | 春希 | Haruki | 「そういう問題じゃ…」 | "That's not the problem here…"
| |
40 | ソファーの横にあった毛布の謎がこれで解けた。 | I now understood the mystery of the blanket by the sofa.
| |||
41 | 俺が麻理さんにかけた迷惑が、あの日以降も 闇金の利息のように積み上がっていることも。 | As well as the fact that the troubles I've caused Mari have been piling up like interest to a loan shark since that day.
| |||
42 | 春希 | Haruki | 「ごめんなさい。 本当に、本当に、俺… どうやって償えばいいのか、まだわかりません」 | "I'm really sorry. Really, really, I… I really don't know how to compensate you for all this." | |
43 | 麻理 | Mari | 「…私はもう、その台詞は飽きた」 | "…I'm already tired of those words."
| |
44 | 春希 | Haruki | 「それでも俺、まだ自分が許せません。 麻理さんに許してもらったことも、納得できてません」 | "Even so, I can't forgive myself. I can't accept the fact that you're forgiving me either, Mari-san." | |
45 | 麻理 | Mari | 「まだそんなこと…」 | "You're still going on about that..."
| |
46 | 春希 | Haruki | 「いつまでも言います。蒸し返します。 俺は、そこまで酷いことをしたんだから」 | "I won't stop saying it. I'll keep bringing it up. After all, I did such terrible things to you." | |
47 | 麻理 | Mari | 「………馬鹿」 | "………Dummy."
| |
48 | その"馬鹿"は、 相変わらずちっとも馬鹿にした様子がなくて。 | "The 'dummy' she had called me, is the same as always, without the slightest hint of her thinking of me as a fool at all." | |||
49 | 妙に愛情というか、優しさが込められた、 文字じゃ絶対に伝わらない、 麻理さん独特の心地良い音色に満ちていて… | "Instead, it brims with a mysterious, loving compassion, or perhaps kindness, things that are indescribable by words alone. Mari-san's unique and relieving voice is filled with such things. | |||
50 | 春希 | Haruki | 「………馬鹿は麻理さんの方ですよ」 | "………You're the real dummy here, Mari-san."
| |
51 | 麻理 | Mari | 「何だと? おい、それはどういう意味だ北原」 | "What did you say? Hey, what are you implying, Kitahara?" | |
52 | だから俺は、そんな嬉しい罵倒は受け取れない。 | "That's why, I can't accept that uplifting, nice form of reprimanding from her."
| |||
53 | 春希 | Haruki | 「そうやって、頼られるまま誰にでも世話を焼いて、 それで裏切られてたらどうしようもないじゃないですか」 | "If you keep on like that, being depended on and taking care of anyone, if you get betrayed one day, you can't help it, you know?" | |
54 | 麻理 | Mari | 「っ…」 | "…"
| |
55 | 春希 | Haruki | 「それで人を見る目があるなんて、とんだ自信過剰です。 俺を信じるなんて、ピエロもいいところです…」 | "And you say you have a good eye for people…that's just being overconfident. You're making a fool out of yourself for trusting me." | |
56 | 麻理 | Mari | 「生意気なことを言うようになったな。 …それも師匠の教えの賜物だとは思わないか?」 | "Someone's grown a sharp tongue. Don't you think that's a gift your teacher has bestowed upon you?" | |
57 | 春希 | Haruki | 「思いませんよ、全然」 | "I've never thought of it like that at all."
| |
58 | そんな弟子びいきが過ぎる反論も認められない。 | "I can't accept the absolved way Mari-san refuted that."
| |||
59 | 麻理 | Mari | 「大体、今のお前の言葉には誤りが二つある。 私は裏切られてなんかいない」 | "To begin with, there are two errors in what you just said. It's not like I'm being betrayed at all." | |
60 | 麻理 | Mari | 「それと…『誰にでも』じゃない」 | "That, and…and it's not like I treat anyone like this."
| |
61 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ah…"
| |
62 | あまりにも勿体なくて、 こんな何気ない会話の最中にまで 泣きそうになってしまうから。 | "Because I feel so unworthy, I can't help but succumb to the urge of crying in a seemingly casual conversation." | |||
63 | 春希 | Haruki | 「…なんと言われようと、俺は謝り続けます。 ごめんなさい。そして…ありがとうございます」 | "It doesn't matter what you say. I'll keep apologizing to you. I'm really sorry. And…I really appreciate what you've done, as well." | |
64 | 麻理 | Mari | 「ん…」 | "Hmm…"
| |
65 | 謝罪はなかなか受け取ってくれない麻理さんだけど、 感謝の方だけは、はにかみつつも受け入れてくれる。 | As much as Mari-san won't accept my apology so easily, she at least accepts my desperate attempt to be grateful bashfully. | |||
66 | その反応がまた嬉しくて、それ以上に辛い。 | "Her response pleases me, but it pains me more at the same time."
| |||
67 | 麻理 | Mari | 「なぁ、北原… 私、今からそっちに…」 | "Hey, Kitahara… I'll come over to you now." | |
68 | 春希 | Haruki | 「いえ、そろそろ帰ります」 | "No, it's about time I headed home."
| |
69 | 麻理 | Mari | 「………そうか」 | "………Is that so."
| |
70 | 二日前と全く同じことを言ったはずだけど、 麻理さんの反応は、あの時とは違ってた。 | "Even though we had the same conversation just two days ago, Mari-san's reaction is completely different from what it was back then." | |||
71 | 春希 | Haruki | 「まだ自分の中で 消化しきれていないことは沢山あるけど…」 | "It seems that there a lot of things that I still need to digest…"
| |
72 | それはきっと、今の俺の声が、言葉が、 あの時の俺のものとは違うように 聞こえるってことだと思う。 | "I'm positive that her reaction has changed with my own, hearing my voice, my choice of words, they've all turned different from what they were before. | |||
73 | 春希 | Haruki | 「それでも麻理さんのおかげで、 眠れるようにはなれました。 ここからは体力と相談して悩もうと思ってます」 | "And of course, it's due to your efforts, that I've been finally able to have some sleep. I'll work according to my capabilities from now on." | |
74 | 麻理 | Mari | 「…ゆっくり休めよ。 年末年始の分もまとめてな」 | "…Rest up well. That includes the year-end and New Year holidays." | |
75 | もう一つ、深刻な悩み…というか、 落とし前をつけないといけないことは増えたはずなのに。 | This was yet another worry… or rather, yet another debt that I had to pay off. | |||
76 | 春希 | Haruki | 「近いうちに心の整理をつけたら、 また麻理さんにお礼を言いに来ます」 | "After I get my feelings sorted out, I'll properly thank you later." | |
77 | 麻理 | Mari | 「…待ってる」 | "…I look forward to it."
| |
78 | 春希 | Haruki | 「その時に、 一昨日のこと、決着をつけたいと思ってます」 | "And when that happens, I'll settle what happened the day before yesterday." | |
79 | 麻理 | Mari | 「…何度言わせれば気が済むんだ。 私たちの間に、トラブルなんか何もない」 | "…How many times do I have to spell it out for you? There's no trouble going on between us." | |
80 | 春希 | Haruki | 「何度言わせれば気が済むんですか。 それじゃ俺の気が治まらないんです」 | "How many times do I have to say it before you can accept it? I can't feel at ease otherwise." | |
81 | 麻理 | Mari | 「…本当に強情な奴だ」 | "…You're really a stubborn one, aren't you?"
| |
82 | 春希 | Haruki | 「譲れないところは絶対に譲るなと教えられました。 俺の、仕事と人生の師匠に」 | "You can never yield what you feel you can never give up on. That's what my teacher at work and life taught me." | |
83 | 麻理 | Mari | 「…そんなに歳の差はない。 失礼なこと言うな」 | "…It's not like we have that much of an age difference. Don't be rude." | |
84 | 春希 | Haruki | 「それじゃ、切ります」 | "Well then, I'll cut off the call now."
| |
85 | 麻理 | Mari | 「なぁ、もうちょっとだけ待ってないか? 私、今日は早く帰るからさ…」 | "Hey, can you wait for just a little longer? I'm actually coming home early today…" | |
86 | 春希 | Haruki | 「…まだ俺、麻理さんに顔合わせられません。 勘弁してください」 | "…The way I am now, I don't feel as though I'm ready to face you. My apologies, but spare me." | |
87 | 麻理 | Mari | 「…そうか」 | "…I see."
| |
88 | 春希 | Haruki | 「さようなら、麻理さん。 本当に、ありがとうございました」 | "Bye, Mari-san. And again, thank you so much." | |
89 | 麻理 | Mari | 「ん…」 | "Mmm…"
| |
90 | 春希 | Haruki | 「さて、と…」 | "Well, now…"
| |
91 | 電話を切ると、 もう一度、少しだけ西に傾いた陽射しを眺める。 | "As I ended the phone call, I indulge again in the view of the sun's rays, sidling ever so slightly to the west from where they were before." | |||
92 | その、冷たいけれど明るい冬空が、 俺にほんの少しの勇気を与えてくれるようだった。 | "From that cold yet radiant winter sky, I feel as though as if I've gained a tiny bit of newfound courage." | |||
93 | ……… | .........
| |||
94 | …… | ......
| |||
95 | … | ...
| |||
96 | 麻理 | Mari | 「…やっぱりいない、か」 | "…As I thought, he isn't here, huh…"
| |
97 | 麻理 | Mari | 「にしても…私の部屋じゃないみたいだ。 あいつ、いい主夫になるなぁ」 | "Well, come to think about it…this doesn't look like my house anymore. He'd make a great househusband." | |
98 | 麻理 | Mari | 「………はぁぁぁぁ」 | "………Mmmmm!"
| |
99 | 麻理 | Mari | 「…布団まで干してある」 | "…Even the futons are dried."
| |
100 | 麻理 | Mari | 「……しかも消臭まで」 | "……And deodorized even."
| |
101 | 麻理 | Mari | 「なんで自分がいた形跡を わざわざ全部消していくんだ、あいつは」 | "What's with him, intentionally erasing all of his traces of staying here…" | |
102 | 麻理 | Mari | 「………余計なこと、しやがって」 | "……Really, it's just so unnecessary."
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |