Oda Nobuna no Yabou [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Oda Nobuna no Yabou [FR]
Lien du projet : Oda Nobuna no Yabou - Français
Synopsis :
Sagara Yoshiharu se retrouve tout à coup dans le passé, plus précisément à l'ère Sengoku. Lorsqu'il arrive au plein milieu d'un champ de bataille, il manque de se faire tuer, sauvé par un homme nommé Toyotomi Hideyoshi. Le célèbre daimyou, général et homme politique qui a unifié le Japon et mis fin à l'ère Sengoku, meurt en le sauvant. L'histoire ayant complètement changé, Sagara Yoshiharu tente de restituer les événements dans l'ordre dans lequel il les connais, bien que l'histoire semble vouloir suivre un autre cours ; le légendaire daimyou Oda Nobunaga se révèle être une intelligente et belle jeune fille nommée Oda Nobuna. Sagara Yoshiharu décide alors de remplacer Toyotomi Hideyosh en prenant sa place et en servant sous les ordres d'Oda Nobuna, qui l'appelle "Singe", afin de réécrire l'histoire et de trouver un moyen de revenir à son époque.
--
On recrute des traducteurs et des éditeurs.
Synopsis :
Sagara Yoshiharu se retrouve tout à coup dans le passé, plus précisément à l'ère Sengoku. Lorsqu'il arrive au plein milieu d'un champ de bataille, il manque de se faire tuer, sauvé par un homme nommé Toyotomi Hideyoshi. Le célèbre daimyou, général et homme politique qui a unifié le Japon et mis fin à l'ère Sengoku, meurt en le sauvant. L'histoire ayant complètement changé, Sagara Yoshiharu tente de restituer les événements dans l'ordre dans lequel il les connais, bien que l'histoire semble vouloir suivre un autre cours ; le légendaire daimyou Oda Nobunaga se révèle être une intelligente et belle jeune fille nommée Oda Nobuna. Sagara Yoshiharu décide alors de remplacer Toyotomi Hideyosh en prenant sa place et en servant sous les ordres d'Oda Nobuna, qui l'appelle "Singe", afin de réécrire l'histoire et de trouver un moyen de revenir à son époque.
--
On recrute des traducteurs et des éditeurs.
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Bonsoir,
Je viens tout juste de m'inscrire sur le forum et sur le wiki. Je souhaiterais participer à la traduction.
N'hésite pas à me donner des nouvelles pour m'en dire plus au sujet de l'avancement du projet.
à la prochaine
Je viens tout juste de m'inscrire sur le forum et sur le wiki. Je souhaiterais participer à la traduction.
N'hésite pas à me donner des nouvelles pour m'en dire plus au sujet de l'avancement du projet.
à la prochaine
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Bienvenue sur Baka-Tsuki !
Comme personne ne travaille sur ce projet, tu as le champ libre. Pour participer à la traduction, il te suffit d'indiquer ton pseudo sur le wiki dans la rubrique "traducteurs" et de t'inscrire sur la page d'enregistrement pour le chapitre de ton choix. N'hésite pas à te référer à d'autres pages pour voir comment faire.
Je t'invite à te présenter plus en détails sur ce topic (un modèle de présentation est indiqué dans le premier post). Pour tout ce qui est questions de traduction, tu peux les poser ici.
N'oublie pas de prévenir si tu dois t'absenter longtemps ou n'a plus le temps ou l'envie de traduire. On comprendra tout à fait et le nombre de disparus n'augmentera pas une nouvelle fois...
Bon courage !
Comme personne ne travaille sur ce projet, tu as le champ libre. Pour participer à la traduction, il te suffit d'indiquer ton pseudo sur le wiki dans la rubrique "traducteurs" et de t'inscrire sur la page d'enregistrement pour le chapitre de ton choix. N'hésite pas à te référer à d'autres pages pour voir comment faire.
Je t'invite à te présenter plus en détails sur ce topic (un modèle de présentation est indiqué dans le premier post). Pour tout ce qui est questions de traduction, tu peux les poser ici.
N'oublie pas de prévenir si tu dois t'absenter longtemps ou n'a plus le temps ou l'envie de traduire. On comprendra tout à fait et le nombre de disparus n'augmentera pas une nouvelle fois...
Bon courage !
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Merci de m'avoir un peu éclairé.
Je me suis présenté et me suis inscrite en traducteur sur le chapitre 1. Toutefois, je ne sais pas encore combien de temps le premier chapitre me prendra, c'est ma première fois.
J'ai un peu commencé et je vais travailler dessus normalement tout les soirs. Je reviendrai vers toi une fois que ce sera fini.
Je me suis présenté et me suis inscrite en traducteur sur le chapitre 1. Toutefois, je ne sais pas encore combien de temps le premier chapitre me prendra, c'est ma première fois.
J'ai un peu commencé et je vais travailler dessus normalement tout les soirs. Je reviendrai vers toi une fois que ce sera fini.
- Drekking
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 59
- Joined: Tue Jul 29, 2014 1:56 am
- Favourite Light Novel: Baka to test, DxD, papa kiki, Oda Nobuna no yabou.
- Location: France
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Prends ton temps, te fixe pas de deadline ça va te décourager, dit toi que la moyenne par ici c'est un chapitre tous les 6 mois grands max
- Ket'lane35
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 422
- Joined: Sat Mar 16, 2013 2:53 pm
- Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei (licensed), Tokyo Ravens...
- Location: Paris
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Ça fait un peu mal de dire ça, mais c'est on ne peut plus vrai... Ce serait chouette que la cadence s'accélère avec les vacances (à commencer par la mienne ), mais j'y crois peu, comme tous les ans...Drekking wrote:Prends ton temps, te fixe pas de deadline ça va te décourager, dit toi que la moyenne par ici c'est un chapitre tous les 6 mois grands max
@shampooXD : Quand tu as fini ton chapitre, tu peux le poster directement sur le wiki, inutile de t'adresser aux superviseurs. En revanche, tu peux annoncer la fin de ta traduction ici, histoire de la signaler aux lecteurs de passage sur le forum.
Bon courage !
Pour guérir quelque chose qui ne marche pas ou qui fait trop de bruit, il faut et il suffit de taper dessus avec quelque chose qui marche mieux ou qui fait plus de bruits. -- devise Shadock
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
@Ket'lane35, je vais faire de mon mieux et je vous tiens au courant quand j'aurais fini le premier chapitre
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Bonjour à tous,
Je voulais juste vous informer que j'ai finis de traduire le chapitre 1.
Comme malheureusement c'est encore une version un peu brute, je vais le relire et le corriger et quand ce sera correct, je vous le posterais.
Sur ce, j'espère que la version que je posterais prochainement vous plaîra.
Bonne soirée
Je voulais juste vous informer que j'ai finis de traduire le chapitre 1.
Comme malheureusement c'est encore une version un peu brute, je vais le relire et le corriger et quand ce sera correct, je vous le posterais.
Sur ce, j'espère que la version que je posterais prochainement vous plaîra.
Bonne soirée
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Bonjour à tous,
Je viens de poster le chapitre 1. J'espère qu'il vous plaira.
Je risque de faire quelques modifications ultérieurement.
Sur ce, bonne lecture.
P.S.: N'hésitez pas à revenir vers moi si il y a des passages incompris.
Je viens de poster le chapitre 1. J'espère qu'il vous plaira.
Je risque de faire quelques modifications ultérieurement.
Sur ce, bonne lecture.
P.S.: N'hésitez pas à revenir vers moi si il y a des passages incompris.
- splynncrith
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Sat May 03, 2014 11:49 am
- Favourite Light Novel: Rakuin no Monshou (烙印の紋章)
- Location: Autriche - Vienne
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Quelques remarques :
- N'hésite pas à t'éloigner de la VA et reformuler tes phrases afin de les rendre plus fluides à la lecture.
ex : Immédiatement, un guerrier vêtu d’une armure, protégeant le quartier général, est venu se précipiter et a tiré un katana.-> Immédiatement un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipitait en tirant un katana. [la scène se déroulant durant une bataille, à mon avis on pourrait omettre le "armuré", c'est un exemple de reformulation un peu plus fluide]
- Essaie de garder une cohérence dans les temps utilisés. Préfère l'imparfait pour le descriptif, le présent pour les dialogues (y compris monologue interne). C'est un peu trop mélangé dans ton texte.
ex: Habituellement Yoshiharu est insouciant, cette fois, son adrénaline était à plein régime. -> (Si) Habituellement Yoshiharu était insouciant, (là) à cet instant son adrénaline était à son maximum.
J'espère que cela t'aidera (et que tu ne le prennes pas mal ^^")
- N'hésite pas à t'éloigner de la VA et reformuler tes phrases afin de les rendre plus fluides à la lecture.
ex : Immédiatement, un guerrier vêtu d’une armure, protégeant le quartier général, est venu se précipiter et a tiré un katana.-> Immédiatement un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipitait en tirant un katana. [la scène se déroulant durant une bataille, à mon avis on pourrait omettre le "armuré", c'est un exemple de reformulation un peu plus fluide]
- Essaie de garder une cohérence dans les temps utilisés. Préfère l'imparfait pour le descriptif, le présent pour les dialogues (y compris monologue interne). C'est un peu trop mélangé dans ton texte.
ex: Habituellement Yoshiharu est insouciant, cette fois, son adrénaline était à plein régime. -> (Si) Habituellement Yoshiharu était insouciant, (là) à cet instant son adrénaline était à son maximum.
J'espère que cela t'aidera (et que tu ne le prennes pas mal ^^")
- Djidji
- Shamisen Wordsmith
- Posts: 306
- Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
- Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
J'ajouterai aussi qu'il faut parfois utiliser le passé simple également. :3splynncrith wrote:Quelques remarques :
- N'hésite pas à t'éloigner de la VA et reformuler tes phrases afin de les rendre plus fluides à la lecture.
ex : Immédiatement, un guerrier vêtu d’une armure, protégeant le quartier général, est venu se précipiter et a tiré un katana.-> Immédiatement un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipitait en tirant un katana. [la scène se déroulant durant une bataille, à mon avis on pourrait omettre le "armuré", c'est un exemple de reformulation un peu plus fluide]
=> Immédiatement, un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipita en tirant un katana.
- splynncrith
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Sat May 03, 2014 11:49 am
- Favourite Light Novel: Rakuin no Monshou (烙印の紋章)
- Location: Autriche - Vienne
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
2 règles de concordance des temps (source : http://la-conjugaison.nouvelobs.com/reg ... mps-92.php)Djidji wrote:J'ajouterai aussi qu'il faut parfois utiliser le passé simple également. :3splynncrith wrote:Quelques remarques :
- N'hésite pas à t'éloigner de la VA et reformuler tes phrases afin de les rendre plus fluides à la lecture.
ex : Immédiatement, un guerrier vêtu d’une armure, protégeant le quartier général, est venu se précipiter et a tiré un katana.-> Immédiatement un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipitait en tirant un katana. [la scène se déroulant durant une bataille, à mon avis on pourrait omettre le "armuré", c'est un exemple de reformulation un peu plus fluide]
=> Immédiatement, un guerrier (armuré), qui protégeait le quartier général, se précipita en tirant un katana.
C. Les prinicpales règles de concordance.
1. J'utilise l'imparfait de l'indicatif dans la subordonnée pour exprimer la simultanéité.
Exemples :
- Je voyais qu'elle arrivait.
- Je vis qu'elle arrivait.
3. J'utilise le passé simple de l'indicatif dans la subordonnée afin d'exprimer la brièveté.
Exemple : Je dormais quand l'orage éclata.
A voir dans le contexte mais les 2 sont jouables (et dans ce cas, à l'oreille, je préfèrerais plutôt un imparfait)
- Djidji
- Shamisen Wordsmith
- Posts: 306
- Joined: Sat Aug 01, 2015 6:03 am
- Favourite Light Novel: No Game No Life | Mushoku Tensei | HakoMari
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Pour ma part, c'est la présence de "Immédiatement" qui me fait choisir le passé simple. ^^
- splynncrith
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Sat May 03, 2014 11:49 am
- Favourite Light Novel: Rakuin no Monshou (烙印の紋章)
- Location: Autriche - Vienne
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
ce qui est juste grammaticalement je l'admet bien volontiers (personnellement, j'aurais sans doute retourné la phrase et celles autour pour caser un imparfait ... ^_^")
- shampooXD
- Reader
- Posts: 9
- Joined: Wed Jul 08, 2015 12:25 pm
- Favourite Light Novel: Oda Nobuna no Yabou, High school DxD.
Re: Oda Nobuna no Yabou [FR]
Bonsoir tout le monde,
Je vous mets un petit post histoire de vous annoncer que j'ai posté le chapitre 2 d'Oda Nobuna no Yabou.
N'hésitez pas à me faire part de vos remarques pour que je puisse améliorer le chapitre.
P.S.: Précisez-moi le passage pour que je puisse corriger sinon je suis assez perdue pour retrouver la phrase en question
Je vous mets un petit post histoire de vous annoncer que j'ai posté le chapitre 2 d'Oda Nobuna no Yabou.
N'hésitez pas à me faire part de vos remarques pour que je puisse améliorer le chapitre.
P.S.: Précisez-moi le passage pour que je puisse corriger sinon je suis assez perdue pour retrouver la phrase en question