Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
Read like 5/6 volumes of it so far.... Its quite good, it talks about how helpless the protagonist is towards the suffering girl, while trying his very best to do whatever he thinks is right... However, he is still young and naive, so he does makes mistakes, and people may disagree, but he usually gets enough help to try achieving what he believes in... Very good novel, a bit tempted to read till the end, if there is no such thing known as "School"...
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
-
- Astral Realm
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
please pick this up as its such a sweet but sad novel at the same time and I would really love to read it. I would really appreciate it if you guys chose to do it. Thanks
-
- Astral Realm
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
So when are the translations coming up?
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
When a translator picks it up... be it an old-time translator or a new translator volunteering his services... We don't usually have manpower to spare just for your information...Piyush wrote:So when are the translations coming up?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
Piyush wrote:So when are the translations coming up?
when they get paid.
............
in cookies.....
...........
i think....
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
Hey i didnt know we get paid for translations, you owe me my pay!! where are my cookies or whatever my pay is!?onizuka-gto wrote:Piyush wrote:So when are the translations coming up?
when they get paid.
............
in cookies.....
...........
i think....
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- EusthEnoptEron
- Project Translator
- Posts: 836
- Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
I'm currently considering doing some translation work on HanTsuki, since it was one of the LNs I longed for, when I still couldn't read a bit of Japanese.
One problem is my horrible English (at least the word-finding), so I'm also considering to do it in German - if I decided to do it.
Well, there's still time, since I'd like to read through all of the books first (currently at #5).
I tried my hands on the prolog. Here's the result (without much of proofreading):
[Note, I used "orange" instead of mandarine, since it rhymes at least more than mandarine. If there's some rhyme champ out there, speak up!]
And a bit more:
One problem is my horrible English (at least the word-finding), so I'm also considering to do it in German - if I decided to do it.
Well, there's still time, since I'd like to read through all of the books first (currently at #5).
I tried my hands on the prolog. Here's the result (without much of proofreading):
[Note, I used "orange" instead of mandarine, since it rhymes at least more than mandarine. If there's some rhyme champ out there, speak up!]
[edit]Prologue: Striped panties and oranges (縞パンとミカン Shimapan to Mikan)
I was thinking of my dad as a good-for-nothing.
You see, he was a drunkard, a gambler and played around with other women, despite having wife and son at home. Really, my mother weeped and weeped, went through hardship after hardship. Out of this reason I regarded him as my enemy and despised him, avoiding any direct contact. Though we even had fights sometimes.
And this dad said once completely earnestly as follows to me:
"Soon you'll too find a girl you like. Listen up. Take good care of her!"
"Are you dumb? That's not what you're doing, is it?!", I thought.
I guess he realized my feelings on this. After having made an awkward expression, he seemed like having changed his mind, next formed an angry face and eventually again a strange mien for some reason.
He said
"You see, in the olden days even I was ready to give up my life for your mother. No, that hasn't changed since then. Yeah, even now."
"Persuasive power = zero", I thought, "I can't see a bit of you being like this!".
By the way, this event happened in deep midsummer. It was a record-breaking summer with the sun roasting us at 30C for several days. And since my dad was sensitive to heat, he walked around in a single pair of pants. The pants were striped white and blue.
Looking at this appearance I couldn't help but to feel no persuasive power from him.
Well, thinking now, his speech might have lacked persuasive power. But considering it was him, it might as well have been his honest thoughts. Yes, at that time his eyes --- although they had become dirty (perhaps by the years of his debauchery) --- they were glimmering faintly. They were exactly glimmering in the same manner, like when he was betting on a horse. So without doubt, these were serious eyes.
Some important person once left the adage
"The ones that tell the truth are morons"
behind. It's really like this.
Now I'm fully aware of it.
My dad's words were right.
Right---
Now I can comprehend them.
Although having gone through some quite painful experiences.
With "painful experiences" I'm by the way referring to the following.
It was pure coincidence that I threw a magazine in Rika's face. Since I discovered an interesting manga, I took the magazine that contained that manga full of goodwill from the lobby to her room. That is, because I wanted to comfort her, no matter how non significant, since she wasn't feeling well lately. I could cry of my own tenderness. Just like a little puppy that wags its tail in front of its owner.
But her reaction wasn't
"Thank you"
and it wasn't
"Thanks!"
nor was it
"Yuuichi, you're so kind.".
An orange attack
was it. [Anime: E1; 11:50]
If I had to explain what happened... the moment I entered her hospital room, an orange came flying from above. She had put one of the oranges she received from her visitors above the door, so that it'd fall on my head when I entered the room.
Something like this often appears in old dramas as
"The blackboard sponge that falls on the head of the teacher"
Her trap was similar to this.
The blockhead I am, I fell for this age-old trick and was shocked by that sudden attack, so that I let go of the magazine I was holding. That's how it hit the face of the girl that was sitting on her bed in front of me.
I affirm: it wasn't on purpose.
It was rather her fault for setting an inevitable trap, I'd say...
Of course Rika wasn't the same opinion.
"Hwath are you doing?!"
Holding her now fire-red nose, she started throwing one orange after the other with her face taut with anger. One, two, three --- oranges came flying in succession. While yelling out "Uwawawawa", I caught one after the other. But the fourth one filled up all space I had in my hands, so the fifth one hit me right in the face.
"Uwaaah---!"
While crying out, I broke down.
Rika laughed out loud watching me like this.
"Oh yeah! That should have been a lesson to you!"
Gosh, isn't that cruel? But even if something like this happens, I won't give up. Sure, it's discouraging and it makes me angry, but I won't give up.
It's such times when I remember the words of my dad.
Let me make one thing clear.
This is a trivial, ordinary story.
Just a story of a boy and a girl that meet.
There's nothing to add to this.
Well, of course many things happen, but these things can probably not compare to really serious events that happen all over the world (e.g. hundreds of people that starve to death, a war started by an idiotic and brutal dictator, or a big financial crisis).
Right, a simple and ordinary story.
Of course it was something special for us.
No, that doesn't feel quite correct....
For us, it was something really, really, special.
And a bit more:
Chapter 1: Akiko-san, a girl and Akutagawa Ryunosuke (亜希子さんと少女と芥川龍之介)
"Fhuu---"
The breath I breathed out freezed immediately and dissolved into the air. I stopped and looked up in the sky. Although it was already five o'clock, the deep, dark winter morning sky was filled with lots of pridefully shining stars.
The star shining the strongest is called Sirius and is placed in the Southern Sky.
I don't know much about the names of those stars, but Tsukasa, a friend of mine, is pretty schooled in this field, so he teached me lots of things. Well, the only name I still remember is Sirius, though. I've compleeetely forgotten the rest.
After a short walk, I arrived at the shopping street.
It's eerily silent under this arcade.
It feels as if it was dead.
No---
It really is dead.
The area a bit off the station around here has grown lonely. Originally it was a lively shopping street, but now half of the shops have been shut down. The once brightly colored shutters are now covered with rust and aren't even opened during the day. Some are calling them in the sad way "The shops with the silvermantled shutters".
It wasn't like this, when I still was young. The people living in the center of the city came shopping in this street. There always were lots of guests enjoying the shopping, and merchants running about busily all the time because of this. I got excited just by walking below this arcade.
There is a scene that's still fresh in my mind. I think it was when I was about four or five years old.
I was walking around holding the hand of my mom. A lot of people were there and on high spirits. Just by enjoying the atmosphere I was already having fun and looked with big eyes at the people passing by and the shops. The the shopping street sure felt like the heart of the city.
Now it's just shadow of its former self...
I've only lived 17 years, but there are many memories of this arcade-covered shopping street. It was the book shop in this street, where I bought my first book. I went buying it with a thousend-yen banknote in my hands. It was in this street when I first went watching a movie in a cinema. A Sci-Fi movie, in which a smuggy ship's captain was the hero. It was the Sushi bar in the the heart of this street, where I drank sake for the first time. I think I wasn't even in elementary school at that time.
My dad made me drink the sake.
"That stuff's delicious! Want some?"
As the pure young boy I was then, I believed his words and drank off the about half-filled cup of original japanese sake.
Of course I broke down immediately after having done that.
My eyes spinned around, the world was shaking and everything became flabby. Even now I still remember it clearly. Looking at me collapsed on the floor, he started guffawing. Really, the worst dad existing.
Anyway, I've got many memories of this shopping street. So I feel a bit down seeing it dying out. A wind of the same kind as the one that is blowing though the street below the arcade, was also blowing through my heart---
Though I was quite fond of this time in the morning, when the city's still covered in darkness without any sign of life. That is because it's the only time I feel the things are at their right place, in contrast to when everything feels wrong in this world.
But of course that's just my subjective impression.
Biro---n! Biroroooo----n!
"U-Uwah!"
Because of the music playing all of a sudden I raised my voice unconsciously.
The source of the sound was my mobile phone.
I thrust my hands in a hot haste into my pockets, and cut its energy. I stopped it on the dot. It's not like someone called me. It was just the alarm clock function I set to five o'clock,
Fear started to well up within me.
(Oh shit, Akiko-san will get angry if I don't return soon...)
Driven by this fear I dashed off.
After slipping out of the shopping street, I hit upon an about waist-high gate, on which other side's the parking lot of the hospital. Several cars were stopped on there; I guess they belong to the night shift employees. And beyond this parking lot is the small hospital, which consists of three stories.
Behind several windows I could already see the light turned on.
Bearing the tension I quickened my steps. Leaving the main gate as is, I proceed to the right side of the building. The main entrance is locked at this time. I walked around to the back side, where I stumbled upon a brown door.
I open the door carefully... very carefully.
This is the sole place where you can pass through during the night.
I was prudent.
One time Akiko-san was lying in wait for me and attacked me with the bottom of her slippers the moment I entered. She blazed with anger and gave me a sermon for more than 20 minutes, while having me kneel on the hard ground (正座).
Last edited by EusthEnoptEron on Tue Jul 14, 2009 10:00 pm, edited 9 times in total.
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
i had plenty, but then recession hit and i ate all your cookies. on the positive side, there's plenty of crumbles about....ShadowZeroHeart wrote:
Hey i didnt know we get paid for translations, you owe me my pay!! where are my cookies or whatever my pay is!?
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
grr, darn, can i go on strike until i get my cookies? erm, cookies, not crumbles... nor shattered cookies, please?onizuka-gto wrote:i had plenty, but then recession hit and i ate all your cookies. on the positive side, there's plenty of crumbles about....ShadowZeroHeart wrote:
Hey i didnt know we get paid for translations, you owe me my pay!! where are my cookies or whatever my pay is!?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
At least you wouldnt have a problem to create a german branch for this series.
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- EusthEnoptEron
- Project Translator
- Posts: 836
- Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
Okay, after having read all eight volumes I decided to not translate it for now. The anime covers too much of the important stuff, so I'd rather see another series translated.
If someone wants to know, what happened in the books after the anime ended: Rika's school life (and her in yukata ). In book 6. Volume 7 and 8 only contain some mini stories of which one is in the present time. But they give a good view on the backgrounds of the other characters.
And for those who have mastered German and are interested in Hantsuki, I've translated about the first half of Chapter 1 (after that block I've posted above):
If someone wants to know, what happened in the books after the anime ended: Rika's school life (and her in yukata ). In book 6. Volume 7 and 8 only contain some mini stories of which one is in the present time. But they give a good view on the backgrounds of the other characters.
And for those who have mastered German and are interested in Hantsuki, I've translated about the first half of Chapter 1 (after that block I've posted above):
Spoiler! :
Last edited by EusthEnoptEron on Fri May 14, 2010 12:17 pm, edited 1 time in total.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
So you wont even create a teaser project page?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- EusthEnoptEron
- Project Translator
- Posts: 836
- Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
Nope. I don't see any worth in it, since it's not even in English.Darklor wrote:So you wont even create a teaser project page?
- Krikit
- Mikuru Bunny
- Posts: 1018
- Joined: Mon Mar 10, 2008 3:29 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
I was just wondering...縞パン = striped panties??? >.<
It somehow just completely doesn't match with HanTsuki from what I remember...
besides, I thought it was more like this:
パン bread
パン panning (as in for gold)
パン Pan (goat god)
パンツ underwear (male or female)
パンツ pants (regular slacks)
パンティー (panties female)
and I am 90% sure they aren't abbreviating in the title? I know striped bread sounds wierd though...
can you maybe show me where in the text that saying comes out, where Yuuichi sees striped ones or something??? because we know where the "Mikan Attack" comes from...
just wondering...it somehow seems really out of place...but if there is a section in the prologue....
It somehow just completely doesn't match with HanTsuki from what I remember...
besides, I thought it was more like this:
パン bread
パン panning (as in for gold)
パン Pan (goat god)
パンツ underwear (male or female)
パンツ pants (regular slacks)
パンティー (panties female)
and I am 90% sure they aren't abbreviating in the title? I know striped bread sounds wierd though...
can you maybe show me where in the text that saying comes out, where Yuuichi sees striped ones or something??? because we know where the "Mikan Attack" comes from...
just wondering...it somehow seems really out of place...but if there is a section in the prologue....
- EusthEnoptEron
- Project Translator
- Posts: 836
- Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora [HanTsuki]
It's refering to Yuuichi's father wearing only his shorts when it was hot outside. btw. Hatena link
Here's the point in the text:
パンツは紺[こん]と白の縞パンだった。)
Here's the point in the text:
(it's written like:By the way, this event happened in deep midsummer. It was a record-breaking summer with the sun roasting us at 30C for several days. And since my dad was sensitive to heat, he walked around in a single pair of pants. The pants were striped in white and blue.
パンツは紺[こん]と白の縞パンだった。)